Seite 1
Aqualift S Compact Aqualift S Compact Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung zur Unterflurinstallation zur Unterflurinstallation Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Lifting station/Installation and operating instructions........19 Lifting station/Installation and operating instructions........19 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation......
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage ver- fügbar zu halten. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
Seite 6
Produktbeschreibung Die Anlage besteht aus dem Pumpenbehälter mit Rückflussverhinderer und Druckanschluss, einem teleskopischen Aufsatz- stück und der Abdeckplatte aus Kunststoff mit Ablauffunktion. Für den vertieften Einbau muss separat ein Verlängerungs- stück (Art.-Nr. 83070) bezogen werden. Zur Niveauerfassung dienen, je nach Ausführung, ein Schwimmerschalter oder ein Drucksensor. Die Ausführungen mit Drucksensor verfügen stets über ein Schaltgerät (Tronic Variante), in dem die Informationen verarbei- tet werden.
Montage Montage Armaturen Dichtungen am Klappengehäuse und Rückflussverhinde- rer bei Bedarf fetten. Klappengehäuse anklipsen. (Darauf achten, dass beide Klips gleichzeitig in die Ver- riegelung einrasten). Prüfen, ob Drehverschluss arretiert ist. Schnellverschluss hochklappen. Anlage platzieren Der Behälter ist auf einer Sauberkeitsschicht waagrecht auszurichten.
Vertiefter Einbau und Abdichtung Zum vertieften Einbau in die Bodenplatte muss ein zusätzli- ches Verlängerungsstück (Art.-Nr. 83070) zwischen Aufsatz- stück und Grundkörper eingesetzt werden (A). Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Ein- bautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z.
Einbaubeispiel Weiße Wanne (Bodenplatte mit WU-Beton) 1 Aqualift S 2 Verlängerungsstück mit mittigem Flansch für den Einbau in WU- Beton, Art.-Nr. 83075 a Bodenbelag f Dämmung b Abdichtung g Sauberkeits- schicht c Estrich h Schaltgerät d Betonboden Druckleitung e Dämmung Bemes- sungswasserstand *) Maximal zu erwartender Grundwas-...
Abdeckplatte montieren Dichtung ggf. einfetten. Ggf. Schlüssel einführen und Lock & Lift durch Linksdre- hung entriegeln. Abdeckplatte wie abgebildet hineinführen. Abdeckplatte durch Rechtsdrehung des Schlüssels ver- riegeln. Abdeckplatte ist montiert. 4.10 Dichtheitsprüfung Sicherstellen, dass Anlage stromlos ist. Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht des Aufsatzstückes) erreicht ist.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme der Anlage Prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Behälter ggf. von Bauschutt befreien. Stromversorgung der Anlage herstellen. Ggf. durch Heben des Schwimmerschalters prüfen, ob die Tauchpumpe selbsttä- tig anläuft. Mit dem Anschließen der Anschlussleitung(en) an die Stromversorgung ist die Anlage betriebsbereit. Sofern vorhanden, beginnt die Initialisierung des Schaltgerätes (separate Anleitung) selbsttätig.
Wartung Bei der Wartung ist die EN 12056-4 zu beachten. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/4-jährlich bei Anlagen in Gewerbebetrieben 1/2-jährlich bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern jährlich bei Anlagen in Einfamilienhäusern Wartungsarbeiten Vorbereitende Maßnahmen Lock & Lift System durch Linksdrehung des Schlüssels entriegeln.
6.2.2 Sensorik warten Sicherungsclips abziehen. Alarmsonde und Niveauerfassung aus den Halterungen herausnehmen. Schrauben lösen, um Alarmsonde aus dem Schutzrohr herauszunehmen. Alle Teile zur Reinigung in Wasserbad eintauchen, danach feucht abwischen. Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam- menbauen. 6.2.3 Wartung weiterer Anlagenkomponenten Drehverschluss am Klappengehäuses aufdrehen.
Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Keine Netzspannung vorhanden Netzspannung prüfen Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst Sicherung wieder einschalten Anschlussleitung beschädigt Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Service- Pumpe läuft nicht partner Schwimmerschalter defekt Kundendienst kontaktieren Überhitzung Tauchpumpe schaltet sich nach Temperatur- rückgang selbsttätig wieder ein Falsches Druckrohr verstopft Wartung durchführen (siehe "Wartung",...
Seite 19
Lifting station/Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
Safety General safety instructions The instructions for the system and system parts as well as the maintenance and handover records must be kept available at the system. The accident prevention regulations, the applicable standards and directives as well as the regulations from the local energy and supply companies must be observed during the installation, operation, maintenance and repair of the system.
Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
Technical data Pump GTF / system GTF 500 GTF 1200 Information / pump type GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Weight of Pump / system 19.9 kg / 22.8 kg 24.9 kg / 35.7 kg Power P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Speed...
Installation Installing the fittings Grease seals on the flap housing and backflow preventer if required. Clip on the flap housing. (Ensure that both clips latch into the locking device simul- taneously). Check whether the turn fastener is locked in place. Lift the quick-release closure.
Seite 26
Deeper installation and waterproofing For deeper installation in the floor slab, an additional exten- sion section (art. no. 83070) must be inserted between the upper section and the drain body (A). A maximum installation depth of 650 mm to the top surface of the functional unit (e.g.
Seite 27
Installation example white tank (floor slab with waterproof concrete) 1 Aqualift S 2 Extension section with central flange for installation in waterproof con- crete, art. no. 83075 a Floor covering f Insulation b Waterproofing g Blinding layer layer c Screed h Control unit d Concrete floor Pressure pipe...
Seite 28
Routing the pressure connection out Acceptable types of pressure connections Glue PVC-U pipe on site. (A) Clip in the pressure line set. (B) The pressure line set Fol- low the enclosed instructions. DN32 Clip in the PE adapter. (C) Continue the on-site PE con- nection.
Seite 29
Installing the level detector (Tronic variants only) If applicable, clip the immersion pipe onto the fixing (cable conduit side). Latch fastening clip into place. Fitting the alarm probe (only Tronic variants) Insert the optical probe into the protective tube and fix in place with two screws.
Seite 30
Fitting the cover plate Grease the seal if necessary. If necessary, insert the key and unlock the Lock & Lift system by turning counter-clockwise. Fit the cover plate as shown. Lock the cover plate by turning the key clockwise. The cover plate is installed. 4.10 Leak test Make sure that the system is currentless.
Commissioning System commissioning Check whether the steps explained in the chapter on assembly have been carried out correctly. Clear any building waste from the tank if necessary. Connect the system to the power supply. If applicable, lift the float switch to check whether the submersible pump starts up automatically.
Maintenance Observe EN 12056-4 for maintenance. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: Quarterly for systems in commercial operations Every six months for systems in apartment buildings Annually for systems in single-family homes Maintenance work Preparatory measures Unlock the Lock &...
Seite 33
6.2.1 Service the pump Clean/service the multi-vane impeller (GTF500 pump) Check the ease of movement of the moving parts. Check the ease of movement of the float switch. Remove the intake cage. Remove the spiral housing. Check the multi-vane impeller for deformation and smooth and easy running.
Seite 34
6.2.2 Service the sensors Pull off the fastening clips. Pull the alarm probe and level detection out of the hold- ers. Undo the screws to remove the alarm probe from the pro- tective tube. Immerse parts in a water bath for cleaning and wipe off with a damp cloth afterwards.
Troubleshooting Error Cause Remedial measures No mains voltage available Check the mains voltage Mains power fuse has tripped Switch fuse on again Connection cable is damaged Repair only by qualified electricians/service partners Pump is not running Float switch is defective Contact customer service Overheating Submersible pump switches back on again...
Seite 36
Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à proximité du système. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de respecter les direc- tives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en énergie sur le plan local s’y rapportant.
à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
Description du produit Le système est composé d’une cuve de pompe avec un dispositif antiretour et un refoulement, d’une rehausse télescopique et d’un couvercle de protection en composite avec siphon. Pour une pose grande profondeur, il convient de commander séparément une rallonge de rehausse (réf. 83070). Selon la variante, le niveau est détecté...
Caractéristiques techniques Pompe GTF / système GTF 500 GTF 1200 Indication / type de pompe GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Poids pompe / système 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Puissance P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Régime...
Montage Montage des robinetteries Graisser au besoin les joints du corps de clapet et du dis- positif antiretour. Clipser le corps de clapet. (S'assurer que les deux clips s’enclenchent simultané- ment dans le verrouillage). S’assurer que la fermeture rotative est bloquée. Rabattre la fermeture rapide vers le haut.
Seite 43
Pose grande profondeur et étanchéité Pour une pose grande profondeur encastrée en dalle, insé- rer une rallonge de rehausse (réf. 83070) supplémentaire entre la rehausse et le corps de base (A). Pour une pose dans la dalle, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité...
Seite 44
Exemple de montage « cuve blanche » (dalle avec béton étanche) 1 Aqualift S 2 Rallonge de rehausse avec bride médiane pour pose dans du béton étanche, réf. 83075 a Revêtement de f Isolation b Étanchéité g Couche de mise à niveau c Chape h Gestionnaire d Dalle béton...
Seite 45
Raccordement du refoulement Types de raccords de pression autorisés Tube PVC-U (hors fourniture) à coller (A) Clipser le kit de refoulement. (B) Se référer aux instruc- tions de montage. DN32 Clipser l’adaptateur PE. (C) Finaliser le raccordement sur site. 28040 DA40 28062 DA50...
Seite 46
Montage du dispositif de détection du niveau (variante Tronic uniquement) Au besoin, clipser le tube plongeur sur la fixation (côté fourreau pour câbles). Enclencher le clip de sécurisation. Montage de la sonde d’alarme (variante Tronic uniquement) Insérer la sonde optique dans un tuyau de protection et la fixer avec deux vis.
Seite 47
Montage du couvercle de protection Graisser le joint si nécessaire. Introduire l'éventuelle clé et déverrouiller le système Lock & Lift en la tournant vers la gauche. Introduire le couvercle de protection selon la figure. Verrouiller le couvercle de protection en tournant la clé vers la droite.
Mise en service Mise en service du système S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correctement exécutées. Débarrasser la cuve d’éventuels gravats. Établir l’alimentation électrique du système. Soulever, s'il y a lieu, l'interrupteur à flotteur afin de vérifier si la pompe sub- mersible démarre automatiquement.
Maintenance La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la maintenance. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Maintenance trimestrielle des systèmes dans les entreprises commerciales, artisanales ou industrielles Maintenance semestrielle des systèmes dans les maisons à...
Seite 50
6.2.1 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex (pompe GTF500) Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles. Vérifier que l’interrupteur à flotteur peut se déplacer sans problème. Démonter la grille d'aspiration. Démonter la volute de pompe. Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex.
Seite 51
6.2.2 Maintenance des sondes Retirer le clip de sécurisation. Retirer la sonde d'alarme et le dispositif de détection du niveau des supports. Desserrer les vis pour retirer la sonde d’alarme du tuyau de protection. Nettoyer l'ensemble des pièces dans un bain d’eau, puis les essuyer.
Déclenchement du fusible principal Réactiver le fusible Câble d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un parte- Pompe ne fonc- naire de SAV de KESSEL tionne pas Interrupteur à flotteur défectueux Informer le service après-vente si nécessaire Surchauffe La pompe submersible se remet automatique- ment en marche après la chute de la tempéra-...
Seite 53
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale di consegna e manutenzione, devono essere man- tenuti disponibili presso l’impianto. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali.
Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
Descrizione del prodotto L’impianto è composto da un serbatoio della pompa con blocco antiriflusso e uscita in pressione, un rialzo telescopico e una piastra di copertura di materiale plastico con funzione dello scarico. Per l’installazione in profondità deve essere acquistata separatamente una prolunga (codice articolo 83070).
Dati tecnici Pompa GTF / impianto GTF 500 GTF 1200 Indicazione / tipo di pompa GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Peso pompa / impianto 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Potenza P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Numero di giri...
Montaggio Montaggio delle valvole Se necessario, ingrassare le guarnizioni sul vano porta paletta e sul blocco antiriflusso. Fissare il vano porta paletta. (Accertare che entrambe le clip si innestino nel bloccag- gio contemporaneamente). Controllare che la chiusura girevole sia bloccata. Sollevare lo sgancio rapido.
Seite 60
Installazione in profondità e guarnizione termosaldata Per l’installazione a pavimento in profondità deve essere uti- lizzata una prolunga (codice articolo 83070) supplementare tra rialzo e corpo base (A). Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità...
Seite 61
Esempio di installazione con vasca bianca (lastra di cemento con calcestruzzo impermeabile) 1 Aqualift S 2 Prolunga con flangia centrale per l’installazione nel calcestruzzo impermeabile, codice articolo 83075 a Rivestimento f Isolamento del pavimento b Guarnizione g Strato di prote- termosaldata zione c Massetto...
Realizzazione dell’uscita in pressione Tipi di collegamenti in pressione consentiti Incollare il tubo in PVC-U in loco. (A) Agganciare il set di tubi di pressione. (B) Seguire le istru- zioni allegate. DN32 Agganciare l'adattatore PE. (C) Continuare la connes- sione PE in loco. 28040 DA40 28062...
Seite 63
Montaggio del rilevamento del livello (solo varianti Tronic) Fissare eventualmente il tubo ad immersione al fissaggio (lato del tubo per cavi). Far scattare la clip di sicurezza. Montaggio della sonda di allarme (solo varianti Tronic) Innestare la sonda ottica nel tubo di protezione e fissarla con due viti.
Montaggio della piastra di copertura Ingrassare eventualmente la guarnizione per condotto del tubo Eventualmente inserire la chiave e sbloccare il sistema Lock & Lift ruotando verso sinistra. Condurre dentro la piastra di copertura come illu- strato. Bloccare la piastra di copertura ruotando la chiave verso destra.
Messa in funzione Messa in funzione dell’impianto Controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. Liberare il serbatoio da eventuali detriti. Generare l’alimentazione di corrente dell’impianto. Eventualmente sollevare l’interruttore a galleggiante per controllare se la pompa ad immersione si attiva autonomamente. Con l’allacciamento del cavo di collegamento (dei cavi di collegamento) all’alimentazione di corrente, l’impianto è...
Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma EN 12056-4. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: trimestralmente per impianti in piccole imprese semestralmente per impianti in case plurifamiliari annualmente per gli impianti nelle case unifamiliari Lavori di manutenzione Misure preparatorie...
6.2.1 Manutenzione della pompa Pulire/manutenere la girante libera (pompa GTF500) Controllare la libertà di movimento delle parti mobili. Controllare la mobilità dell’interruttore a galleggiante. Smontare il filtro di aspirazione. Smontare il corpo della spirale. Verificare la presenza di deformazioni e la libertà di movimento della girante libera.
Seite 68
6.2.2 Manutenzione della sensoristica Togliere le clip di sicurezza. Togliere la sonda di allarme e il rilevamento del livello dai supporti. Allentare le viti per estrarre la sonda di allarme dal tubo di protezione. Immergere tutti i pezzi in un bagno d’acqua per pulirli e, quindi, tergerli con un panno umido.
Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive Nessuna tensione di rete elettrica presente Controllare la tensione di rete elettrica Il fusibile per corrente domestica è scattato Reinserire il fusibile Cavo di collegamento danneggiato Riparazione solo a cura di un elettricista specia- La pompa lizzato/partner di assistenza non funziona...
Seite 70
Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende normen en richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven in acht worden genomen.
De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent en Leging, reiniging...
Seite 74
Productomschrijving De installatie bestaat uit het pompreservoir met terugslagklep en perskoppeling, een telescopisch opzetstuk en de afdek- plaat van kunststof met afvoerfunctie. Voor een verdiepte inbouw moet apart een verlengstuk (art.nr. 83070) worden aange- schaft. Afhankelijk van de uitvoering worden een vlotterschakelaar of een druksensor gebruikt voor de niveaudetectie. De uitvoeringen met druksensor hebben altijd een besturingskast (Tronic-variant) waarin de informatie wordt verwerkt.
Technische gegevens Pomp GTF / installatie GTF 500 GTF 1200 Informatie / soort pomp GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Gewicht pomp / installatie 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Vermogen P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Toerental...
Monteren Montage van de armaturen Afdichting aan de kleppenbehuizing en terugslagklep indien nodig invetten. Kleppenbehuizing vastklemmen. (Zorgen dat beide klemmetjes gelijktijdig in de vergrende- ling vallen.) Controleren of de draaisluiting is vergrendeld. Snelsluiting omhoog kantelen. Installatie plaatsen Het reservoir moet horizontaal op een schone onder- grond worden uitgelijnd.
Seite 77
Verdiepte inbouw en afdichting Voor verdiepte vloerinbouw moet een extra verlengstuk (art.nr. 83070) tussen het opzetstuk en basiselement wor- den gebruikt. Voor vloerinbouw moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bovenkant van de functionele eenheid (bijv. pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelijke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt.
Seite 78
Inbouwvoorbeeld voor witte inbouwmethode (vloerplaat met waterdicht beton) 1 Aqualift S 2 Verlengstuk met centrale flens voor inbouw in waterdicht beton, art.nr. 83075 a Vloerafwerking f Isolatie b Afdichting g Schone onder- grond c Afwerkvloer h Besturingskast d Betonvloer Persleiding e Isolatie Dimensio- neringswaterpeil...
Seite 79
De perskoppeling naar buiten voeren Toegestane manieren van persaansluitingen PVC drukleiding bouwzijdig verlijmen (A) Drukleidingsset vastklikken. (B) De bijgevoegde handlei- ding van de drukleidingsset in acht nemen DN32 PE-adapter vastklikken. (C) Bouwzijdig de PE persleiding verder verleggen. 28040 DA40 28062 DA50 28086 DN32...
Seite 80
Niveaudetectie monteren (alleen Tronic-varianten) Eventueel drukbuis aan bevestiging (mantelbuiskant) vastklemmen. Borgklemmen ineensluiten. Alarmsonde monteren (alleen Tronic-varianten) Optische sonde in beschermbuis steken en met twee schroeven fixeren. Beschermbuis aan bevestiging (toevoerkant) vastklem- men. Borgklemmen ineensluiten. Het opzetstuk aanpassen/monteren Het resterende hoogteverschil tussen de bovenkant van de vloer en het basiselement nogmaals controleren.
Seite 81
Afdekplaat monteren De afdichting eventueel invetten. Evt. sleutel invoeren en Lock & Lift door linksom draaien ontgrendelen. Afdekplaat zoals afgebeeld invoeren. De afdekplaat vergrendelen door de sleutel rechtsom te draaien. De afdekplaat is gemonteerd. 4.10 Lektest Garanderen dat de installatie stroomloos is. Het reservoir vullen met schoon water tot de bovenkant van het reservoir (niet het opzetstuk) is bereikt.
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling van de installatie Controleren of de in hoofdstuk Montage uitgelegde stappen op de juiste wijze zijn uitgevoerd. Reservoir evt. van bouwresten ontdoen. De voedingsspanning van de installatie herstellen. Eventueel door het optillen van de vlotterschakelaar controleren of de dompelpomp automatisch start.
Onderhoud Voor de inbedrijfstelling moet EN 12056-4 in acht genomen worden. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: 1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepassing 1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen 1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing Onderhoudswerkzaamheden Voorbereiding Lock &...
Seite 84
6.2.1 Pomp onderhouden De open waaier schoonmaken/onderhouden (Pomp GTF500) Beweegbare delen controleren of deze vrij bewegen. Controleren dat de vlotterschakelaar kan bewegen. De aanzuigkorf demonteren. De spiraalbehuizing demonteren. Controleren of de open waaier soepel loopt en geen vervormingen vertoont. De ontluchtingsopening vrijmaken. Bewegende onderdelen schoonmaken.
Seite 85
6.2.2 Sensoren onderhouden Bevestigingsclips verwijderen. Alarmsonde en niveaudetectie uit de houders nemen. Schroeven losdraaien en de alarmsonde uit de beschermbuis nemen. Alle delen voor reiniging onderdompelen, daarna met vochtige doek afnemen. De componenten in omgekeerde volgorde weer monte- ren. 6.2.3 Onderhoud van overige installatiecomponenten Draaisluiting aan de klepbehuizing opendraaien.
Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Geen netspanning aanwezig Netspanning controleren De zekering in de meterkast is geactiveerd Zekering weer inschakelen Voedingskabel beschadigd Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet Vlotterschakelaar defect Contact met de klantenservice opnemen Oververhitting Dompelpomp schakelt na temperatuurdaling automatisch in.
Seite 87
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Instrukcje do tego urządzenia i części urządzenia jak również protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiega- nia wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostawców mediów.
Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
Seite 91
Opis produktu Urządzenie składa się ze zbiornika pompy z zaworem zwrotnym i króćcem tłocznym, nasady teleskopowej i pokrywy z two- rzywa sztucznego z funkcją wpustu. Do pogłębionej zabudowy należy nabyć osobno przedłużkę (nr art. 83070). Do pomiaru poziomu służą, zależnie od wariantu, przełącznik pływakowy lub czujnik ciśnienia. Warianty z czujnikiem ciśnienia wyposażone są...
Dane techniczne Pompa GTF / urządzenie GTF 500 GTF 1200 Dane / typ pompy GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Ciężar pompy / urządzenia 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Moc P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Prędkość...
Montaż Montaż armatur W razie potrzeby nasmarować uszczelki obudowy klapy i zaworu zwrotnego. Podłączyć obudowę klapy. (Zwrócić uwagę na to, aby obydwa klipsy zatrzasnęły się jednocześnie w blokadzie). Sprawdzić, czy zamknięcie obrotowe jest zabloko- wane. Przesunąć do góry zamknięcie szybkomocujące. Ustawienie urządzenia Ustawić...
Seite 94
Pogłębiona zabudowa i uszczelnienie Do pogłębionej zabudowy w płycie podłogowej konieczne jest zastosowanie dodatkowej przedłużki (nr art. 83070) mię- dzy nasadą a korpusem (A). Do zabudowy w płycie podłogowej wymagana jest maksy- malna głębokość zabudowy 650 mm do górnej krawędzi jed- nostki funkcyjnej (np.
Seite 95
Przykład zabudowy: w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) (płyta podłogowa z betonem wodoszczelnym) 1 Aqualift S 2 Przedłużka z kołnierzem na środku do zabudowy w betonie wodoszczel- nym, nr art. 83075 a Wykładzina f Izolacja podłogowa b Uszczelnienie g Warstwa wyrównawcza c Jastrych h Urządzenie ste-...
Seite 96
Wykonanie króćca tłocznego Dopuszczalne rodzaje przyłączy ciśnieniowych Wkleić rurę z PVC-U na miejscu zabudowy. (A) Wpiąć na zatrzask zestaw przewodu ciśnieniowego. (B) Przestrzegać instrukcji załączonej do zestawu przewodu DN32 ciśnieniowego. Wpiąć na zatrzask adapter z PE. (C) Wykonać na miej- scu zabudowy kolejne połączenia z PE.
Seite 97
Montaż urządzenia do pomiaru poziomu (tylko warianty Tronic) Ewentualnie przymocować do mocowania (od strony rury osłonowej na przewody elektryczne) czujnik ciśnienia. Zatrzasnąć zamknięcie zabezpieczające. Montaż sondy alarmowej (tylko warianty Tronic) Włożyć sondę optyczną do rury ochronnej i przymocować dwoma śrubami. Przymocować...
Seite 98
Montaż pokrywy Ewentualnie nasmarować uszczelkę. Ewentualnie wprowadzić klucz i odblokować system Lock & Lift przez obrócenie klucza w lewo. Włożyć pokrywę jak w sposób przedstawiony na rysunku. Zablokować pokrywę przez obrócenie klucza w prawo. Pokrywa jest zamontowana. 4.10 Badanie szczelności Upewnić...
Uruchomienie Uruchomienie urządzenia Sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale Montaż zostały prawidłowo wykonane. Usunąć ze zbiornika ewentualnie obecny gruz budowlany. Podłączyć urządzenie do prądu. Ewentualnie przez uniesienie przełącznika pływakowego sprawdzić, czy pompa zanurze- niowa samoistnie uruchamia się. Po podłączeniu przewodu przyłączeniowego (jednego lub kilku) do prądu urządzenie jest gotowe do pracy. Jeżeli obecne jest urządzenie sterujące, rozpoczyna ono samoistnie inicjalizację...
Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co 1/4 roku dla urządzeń w zakładach co 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnych raz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych Prace konserwacyjne Czynności przygotowawcze Odblokować...
Seite 101
6.2.1 Konserwacja pompy Czyszczenie/konserwacja wirnika Vortex z wolnym przelotem (pompa GTF500) Sprawdzić odstęp użytkowy ruchomych części. Sprawdzić swobodę ruchu przełącznika pływakowego. Zdemontować kosz ssawny. Zdemontować korpus spiralny. Sprawdzić wirnik Vortex z wolnym przelotem pod kątem odkształceń i swobody ruchu. Udrożnić otwór odpowietrzający. Wyczyścić...
Seite 102
6.2.2 Konserwacja czujników Zdjąć klipsy zabezpieczające. Wyjąć z mocowań sondę alarmową i urządzenie do pomiaru poziomu. Poluzować śruby, aby wyjąć sondę alarmową z rury ochronnej. Zanurzyć wszystkie części w kąpieli wodnej w celu ich oczyszczenia, a następnie przetrzeć wilgotną szmatką. Ponownie zmontować...
Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domo- Z powrotem włączyć bezpiecznik Pompa nie uru- Uszkodzony przewód przyłączeniowy Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / chamia się partnerów serwisowych Uszkodzony przełącznik pływakowy Skontaktować...
Gemäß / according EU Nr. 305/2011 009 085 02 Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: KESSEL Abwasserhebeanlage Aqualift S Compact zur Name of the construction product Unterflurinstallation / KESSEL waste water lifting station Aqualift S Compact for underground installation Kennzeichen zur Identifikation / gemäß Kennzeichnung Identification code...
Seite 105
Regulations in Great Britain and North Ireland Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: KESSEL Abwasserhebeanlage Aqualift S Compact zur Name of the construction product Unterflurinstallation / KESSEL waste water lifting station Aqualift S Compact for underground installation Kennzeichen zur Identifikation / gemäß Kennzeichnung...
Seite 108
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...