INLEDNING • Smörgåsgrillen får endast anslutas till 230 V. • Smörgåsgrillen eller sladden får inte sänkas För att du skall få ut så mycket som möjligt av ned i vatten eller annan vätska. Om du råkar smörgåsgrillen är det lämpligt att du läser igenom tappa smörgåsgrillen i vatten, eller om den blir denna bruksanvisning innan du börjar använda blöt av någon annan anledning, måste du...
Seite 3
• Smörgåsgrillen blir snabbt mycket varm, men • Du kan stänga av smörgåsgrillen när som helst det tar lång tid innan den har svalnat igen. Rör genom att dra ut sladden ur vägguttaget. endast smörgåsgrillens handtag. Placera aldrig • Öppna smörgåsgrillen försiktigt när smörgåsen smörgåsgrillen nära varma föremål (t.ex.
Seite 4
RENGÖRING På grund av konstant utveckling av våra produkter både på funktions- och designsidan • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna. förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra • Dra ur kontakten ur vägguttaget. produkter utan föregående meddelande. • Låt smörgåsgrillen svalna helt innan den rengörs.
INTRODUKTION nedsænkes i vand eller lignende. Hvis du ved et uheld taber sandwichtoasteren i vand, eller For at du kan få mest mulig glæde af din nye den på anden måde bliver våd, skal du sandwichtoaster, beder vi dig gennemlæse denne omgående tage stikket ud af stikkontakten og betjeningsvejledning, før du tager lade en autoriseret reparatør efterse...
Seite 6
• Når sandwichtoasteren er i brug, bør den kontrollampe tænde og slukke flere gange. holdes under konstant opsyn. Børn bør altid Dette betyder blot, at termostaten slukker og holdes under opsyn, når sandwichtoasteren tænder fra tid til anden. anvendes. Stikket skal altid tages ud af •...
Seite 7
RENGØRING Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til • Overhold altid sikkerhedsforanstaltningerne. at foretage ændringer i produktet uden • Tag stikket ud af stikkontakten. forudgående varsel. • Lad sandwichtoasteren afkøle helt, før du gør den ren.
Seite 8
INNLEDNING • Ikke legg smørbrødgrillen eller ledningen i vann eller annen væske. Hvis du mister For å få mest mulig glede av den nye smørbrødgrillen i vann ved et uhell eller den smørbrødgrillen din ber vi deg lese nøye gjennom blir våt av andre årsaker, må...
Seite 9
• Smørbrødgrillen blir varm svært raskt og • Når smørbrødet er ferdig, skal du åpne grillen bruker lang tid på å avkjøle seg igjen. Berør forsiktig. kun håndtakene på smørbrødgrillen. • Advarsel! Metalldelene blir svært varme under Smørbrødgrillen må aldri plasseres i nærheten bruk.
Seite 10
• Ikke bruk stålbørster eller andre metallredskaper. Advarsel! • Elektriske komponenter må ikke komme i kontakt med vann. • Smørbrødgrillen må ikke legges i noen form for væske. MILJØTIPS Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale forskrifter.
Seite 11
JOHDANTO • Älä aseta voileipägrilliä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen. Jos pudotat voileipägrillin Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen vahingossa veteen tai jos se kastuu jollakin ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan muulla tavalla, irrota pistoke välittömästi hyödyn uudesta voileipägrillistäsi. Lue turvaohjeet pistorasiasta, äläkä...
Seite 12
• Voileipägrilli kuumenee nopeasti ja jäähtyy • Voileipä on valmis noin 3–4 minuutin kuluttua hitaasti. Koske ainoastaan voileipägrillin voileivän paksuudesta ja täytteistä riippuen. kahvaan. Älä sijoita voileipägrilliä kuumien Jos haluat leivän pinnan ruskistuvan esineiden (esim. liesi tai uuni) tai helposti enemmän, voit grillata voileipää...
Seite 13
PUHDISTUS Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme • Noudata aina turvaohjeita. oikeuden muuttaa tuotetta ilman • Irrota ensin pistoke pistorasiasta. etukäteisilmoitusta. • Anna voileipägrillin jäähtyä täysin ennen puhdistusta. MAAHANTUOJA • Pyyhi grillilevyt talouspaperilla tai kostealla Adexi Group liinalla.
INTRODUCTION • The sandwich toaster or the cord must not be placed in water or any other liquid. If you drop To get the best out of your new sandwich toaster, the sandwich toaster in water by accident, or it please read through these instructions carefully gets wet in any other way, you must before using it for the first time.
• The sandwich toaster gets hot very quickly • The sandwich is ready after approximately 3-4 and takes a long time to cool down again. minutes, depending on its thickness and filling. Only touch the sandwich toaster at the handle. If you want the bread to be more golden, you Never place the sandwich toaster next to hot should toast the sandwich a little longer.
• If any food residues remain on the hotplates, these can be loosened using a small amount of cooking oil. Leave the oil for 5 minutes, and then wipe the hotplates with a piece of kitchen roll. • You must not use scouring powder or any form of strong solvent or abrasive cleaning agent.
EINLEITUNG • Der Sandwichtoaster oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten Bevor Sie Ihren neuen Sandwichtoaster erstmals eingetaucht werden. Falls Sie den in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung Sandwichtoaster versehentlich ins Wasser sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere fallen lassen, oder er auf andere Weise nass die Sicherheitsmaßnahmen.
darüber stolpern kann. Heben Sie den • Falls das Sandwich sehr dick ist, dürfen Sie Sandwichtoaster niemals mit dem Kabel an. nicht versuchen, die Heizplatten vollständig zusammenzupressen, um die Verriegelung • Dieser Sandwichtoaster eignet sich nicht für schließen zu können. Warten Sie einen den gewerblichen Gebrauch oder den Moment, bis das Sandwich etwas dünner Gebrauch im Freien.
Seite 19
SERVIERTIPPS UMWELTTIPPS (für getoastete Sandwiches) Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf • Vesuvio Mustard (Tomaten, Käse, Schinken, seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Senf und nach Bedarf frische Zwiebeln) Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften ihrer Wohngemeinde zu • Salami (Salami, Röstzwiebeln, Käse, Oliven) befolgen.
Seite 20
WPROWADZENIE Opiekacza do kanapek lub przewodu • zasilajàcego nie zanurzaç w wodzie lub Aby jak najlepiej wykorzystaç nowy opiekacz do innym p∏ynie. W razie przypadkowego kanapek, przed pierwszym u˝yciem nale˝y upuszczenia opiekacza do kanapek do wody uwa˝nie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami. lub te˝...
Seite 21
Podczas opiekania kanapek nigdy nie Wst´pne nagrzewanie si´ obu p∏yt • • zostawiaç opiekacza bez nadzoru. grzewczych urzàdzenia pozwala skróciç czas Urzàdzenie nie jest przeznaczone dla dzieci. opiekania kanapek. Zawsze po zakoƒczeniu pracy urzàdzenia i Podczas opiekania kanapek zielony • na czas jego czyszczenia wtyczk´...
Kanapka Hawaii Chicken (kurczak, ananas, WARUNKI GWARANCJI • pieprz, curry) Gwarancja nie dotyczy przypadków, w których: Kanapka Capriciosa (sma˝one pieczarki w • powy˝sze instrukcje nie by∏y przestrzegane, • Êmietanie, ser ˝ó∏ty, pomidor, oregano) urzàdzenie poddano modyfikacji bez • Kanapka Hot Tuna ( tuƒczyk, jajko na twardo •...
ВВЕДЕНИЕ • Запрещается помещать тостер или шнур тостера в воду или другую жидкость. При Внимательно прочтите эту инструкцию, случайном попадании тостера в воду прежде чем воспользоваться новым тостером. необходимо немедленно вынуть вилку из Уделите особое внимание мерам розетки и проверить тостер у предосторожности.
Seite 24
• Никогда не оставляйте работающий • Бутерброд готов примерно через 3-4 тостер без внимания и следите за детьми. минуты, в зависимости от его толщины и После использования или при очистке наполнения. Если вы хотите, чтобы хлеб вилку следует всегда вынимать из был...
ОЧИСТКА УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Необходимо всегда следовать мерам Г арантия не применяется: предосторожности. • если нарушались описанные выше инструкции; • Извлеките вилку из розетки. • стройство было вскрыто; • Перед очисткой тостер должен полностью остыть. • если с устройством обращались ненадлежащим...
Seite 26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...