Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juni 2025
*Für Druckfehler keine Haftung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs 28

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juni 2025 *Für Druckfehler keine Haftung...
  • Seite 2 Παγομηχανές με Ψεκασμό για εμπορική χρήση Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F IT-EN-FR-DE-ES-SL-NL-FI-SV-DA-NO-PL-PT-RU-EL Attenzione! codice da conservare.
  • Seite 3 Produttori di ghiaccio a Spruzzo per uso commerciale Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Istruzioni Originali Attenzione! codice da conservare.
  • Seite 4 R290 R134a...
  • Seite 7 PROPANE R290 LE OPERAZIONI EVIDENZIATE CON QUESTO SIMBOLO SONO STRETTAMENTE RISERVATE AL TEC- NICO PATENTATO. In particolare lo sono: Allacciamenti elettrici, Allacciamenti idrici, Installazione della macchina, Collaudo della macchina, interventi di riparazione su tutti i componenti e organi della macchina, Smontaggio della macchina e/o dei suoi componenti, Interventi di regolazione e taratura Manutenzione e pulizia della macchina relativa a parti e componenti (elettrici, elettronici, meccanici, frigoriferi) Il presente manuale di istruzione è...
  • Seite 8: Avvertenze

    1 AVVERTENZE tiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio. • ll presente apparecchio è concepito per essere utilizzato in applicazioni domestiche • La macchina è adibita ad uso professiona- e simili quali: le e quindi solo persone qualificate ne pos- - la zona cucina destinata al personale di ne- gozi, u ci e altri ambienti di lavorativi;...
  • Seite 9 esterni, e non deve essere installato in am- • In caso funzionamento anomalo dell’apparecchio o la comparsa di allarmi , bienti polverosi(Fig. 8). • non deve essere collocato in luoghi con sconnettere la macchina dall’alimentazione presenza di getti d’acqua, e non deve essere elettrica e idrica e consultare il Cap.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    vertenze per un corretto uso ed un miglior impiego del Vo- circuito frigorifero dell’apparecchio è ripor- stro fabbricatore di ghiaccio a nché esso funzioni a lungo tato nella targhetta matricola (fig. 10). Il GWP senza crearVi problemi. Per qualsiasi comunicazione con (Potenziale di riscaldamento globale) del gas il costruttore o con chi ci rappresenta citate sempre il mo- HFC R134a è...
  • Seite 11: Garanzia

    fonte di calore (Fig. 6) Nota: Dopo i prelievi liberare il bulbo di controllo da eventuali residui di ghiaccio per una più celere ripresa del- L’installatore è tenuto a veri care eventuali prescrizioni in la produzione. materia di antincendio (rivolgersi al comando dei vigili del fuoco locali per le dovute indicazioni).
  • Seite 12: Collegamento Alla Rete Elettrica

    gliabile montare un ltro sulla rete idrica a monte dell’ap- tarsi che il voltaggio di rete corrisponda a quello indicato parecchio. (Fig.7 - Rif.11) sulla targhetta d’immatricolazione posta sullo schienale - Se l’acqua è particolarmente dura, cioè ricca di minerali dell’apparecchio ( g.
  • Seite 13: Regolazione Sonda Deposito

    Alla variazione della temperatura ambiente, la dimensione 5 PULIZIA E MANUTENZIONE e il peso dei cubetti possono a loro volta modi carsi. Per regolare tale dimensione e peso seguire la seguente Prima di e ettuare operazioni di pulizia o di manu- procedura: tenzione, scollegare la macchina dalla rete di alimen- tazione elettrica azionando l’interruttore generale e...
  • Seite 14: Attivazione Ozono (Optional)

    5.3 Attivazione Ozono (optional) Nel caso sia installato il generatore di ozono, esso si atti- Prendere le dovute precauzioni nel ma- va periodicamente con la seguente sequenza: 5 ore non neggiare l’acido citrico mentre si prepara la soluzione attivo , 1 ora attivo. (acqua+acido citrico, vedi tabella) indossando guanti La sequenza è...
  • Seite 15: Malfunzionamento

    6 MALFUNZIONAMENTO LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA INSTALLATORE PATENTATO E AUTORIZZATO. IN CASO DI NON CORRETTO FUNZIONAMENTO E' CONSIGLIABILE SCONNETTERE LA MACCHINA DALLA ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IDRICA. 1. Controllare che il rubinetto della rete idrica di alimenta- zione sia aperto, 2.
  • Seite 16: Lista Allarmi

    7 LISTA ALLARMI LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA INSTALLATORE PA- TENTATO E AUTORIZZATO. IN CASO DI NON CORRETTO FUNZIONAMENTO E' CONSIGLIABILE SCONNETTERE LA MACCHINA DALLA ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IDRICA. Il tasto illuminato, ha una combinazione di colorazioni bianche e rosse, che indicano lo stato di funzionamento o di allarme, le riepiloghiamo di seguito: Segnalazione / Allarme ROSSO...
  • Seite 17: Risoluzione Problemi

    7.1 Risoluzione problemi LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA INSTALLATORE PA- TENTATO E AUTORIZZATO. IN CASO DI NON CORRETTO FUNZIONAMENTO E' CONSIGLIABILE SCONNETTERE LA MACCHINA DALLA ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IDRICA. Stato Macchina Soluzione Allarme (AL01) Allarme ciclo Macchina si ferma in standby, un sem- Diminuire dimensione cubetto, controllare freddo troppo lungo plice tocco del tasto riavvia macchina.
  • Seite 18 Stato Macchina Soluzione Allarme (AL10) Allarme alta Pres- La macchina si ferma, il ventilatore Controllare pulizia e areazione condensatore, veri care se ventilatore condensatore gira, sione condensatore rimane acceso per ab- bassare la temperatura condensatore, o veri care posizione sonda condensatore , la valvola acqua rimane aperta in caso nelle versioni condensate ad acqua veri care di condensazione ad acqua .
  • Seite 19 Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Translation of the Original Instructions Attention! Code to keep.
  • Seite 20 R290 R134a...
  • Seite 23 PROPANE R290 THE OPERATIONS HIGHLIGHTED WITH THIS SYMBOL ARE STRICTLY RESERVED TO THE AUTHOR- ISED TECHNICAL DEPARTMENT. In particular, they are: Electrical connections, Water connections, Installation of the machine, Testing of the machine, Repairs on all com- ponents and parts of the machine, Disassembly of the machine and/or its components, Adjustment and calibration, Maintenance and cleaning of the machine related to parts and components (electrical, electronic, mechanical, refrigerators) This user manual is part of the ice maker and provides all the necessary information for proper installa-...
  • Seite 24 1 WARNINGS able sockets or portable power supplies on the back of the appliance. • This appliance was designed to be used for household and similar applications, • The machine is designed for profes- such as: sional use and therefore only qualified - the kitchen area intended for commer- cial personnel, o ces and other working persons may use it.
  • Seite 25 • must be installed in places where it can the appliance or the appearance of alarms, be checked by qualified personnel. disconnect the machine from the electricity • it must not be installed outdoors or in and water supply and refer to Chap. 6 for dusty environments (Fig.
  • Seite 26 correct and better use of your ice maker so that it op- refrigerating circuit of the appliance is shown on the identification plate (fig. 10). erates for a long period of time without causing prob- lems. If you need to contact the manufacturer or a des- The GWP (Global Warming Potential) of ignated representative, always quote the model and the R134a HFC gas is 1430.
  • Seite 27: Warranty

    Level the equipment by means of the adjustment feet 2.2 Warranty (Fig. 3). If the devices are not levelled, their operation and con- For the general conditions of the warranty, please con- tact your local o cial distributor. In case of replace- densation discharge might be compromised.
  • Seite 28: Connection To The Electrical Power Supply

    tles and other similar things. make sure that the network voltage corresponds to the one indicated on the identi cation plate placed - During the normal operation, do not leave open the on the back of the appliance ( g. 10). door of the ice bin.
  • Seite 29: Ice Cubes Adjustment

    4.1 Ice cubes adjustment 5 CLEANING AND MAINTENANCE As the room temperature changes, the size and weight of the ice cubes may in turn change. Before carrying out any cleaning or maintenance To adjust this size and weight, follow the procedure below: operations, disconnect the machine from the power supply by operating the main switch and unplugging it.
  • Seite 30: Ozone Activation (Optional)

    5.3 Ozone activation (optional) If the ozone generator is installed, it shall be activated Take the necessary precautions when periodically in the following sequence: 5 hours inac- handling the citric acid when preparing the solu- tive, 1 hour active. tion (water+citric acid, please see the table) wear- The sequence is synchronized with the rst power ing safety gloves and glasses.
  • Seite 31: Malfunction

    6 MALFUNCTION THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED AND AUTHORISED PERSONNEL. IN CASE OF INCORRECT OPERATION, IT IS RECOMMENDED TO DISCONNECT THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL AND HYDRAULIC SUP- PLY NETWORK. 1. Check that the valve of the supply hydraulic network is open. 2.
  • Seite 32: List Of Alarms

    7 LIST OF ALARMS THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED AND AUTHORISED PERSONNEL. IN CASE OF INCORRECT OPERATION, IT IS RECOMMENDED TO DISCONNECT THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL AND HYDRAULIC SUPPLY NETWORK. The illuminated button has a combination of white and red colours, which indicate the operating or alarm status, which are summarised below: Signal / Alarm WHITE...
  • Seite 33: Troubleshooting

    7.1 Troubleshooting THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED AND AUTHORISED PERSONNEL. IN CASE OF INCORRECT OPERATION, IT IS RECOMMENDED TO DISCONNECT THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL AND HYDRAULIC SUPPLY NETWORK. Alarm Machine status Solution (AL01) Alarm: cold cycle Machine stops in standby;...
  • Seite 34 Alarm Machine status Solution (AL10) High pressure The machine stops, the condenser Check cleanliness and ventilation of condenser, alarm fan remains on to lower the condenser check that the condenser fan is turning, check temperature, or the water valve remains position of condenser probe;...
  • Seite 35 Machines à glaçons par pulvérisation à usage commercial Modèle 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Modèle 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Traduction des instructions originales Attention ! code à...
  • Seite 36 R290 R134a...
  • Seite 39 PROPANE R290 LES OPÉRATIONS MARQUÉES PAR CE SYMBOLE SONT STRICTEMENT RÉSERVÉES AU TECHNICIEN QUALIFIÉ. En particulier : Raccordements électriques, Raccordements de l’eau, Installation de la machine, Essai de la machine, interven- tions de réparation sur tous les composants et organes de la machine, Démontage de la machine et/ou de ses composants, Interventions de réglage et d’étalonnage, Maintenance et nettoyage de la machine relatifs à...
  • Seite 40: Avertissements

    1 AVERTISSEMENTS doubles ou d'alimentateurs portatifs à l'arrière de l'appareil. • Cet équipement est conçu pour être utilisé dans des applications domestiques et simi- • La machine est conçue pour un usage profes- laires telles que : sionnel et elle doit par conséquent être utilisée - l'espace cuisine destiné...
  • Seite 41 pas être placé dans un environnement poussié- l’appareil ou d’apparition d’alarmes, déconnecter reux (Fig. 8). la machine de l’alimentation électrique et • ne doit pas être placé en présence de jets l’arrivée d’eau et consulter le Chap. 6 pour les d'eau et ne doit pas être lavé...
  • Seite 42 sements pour un usage correct et un meilleur emploi de votre dans le machine à glaçons a n qu'elle puisse fonctionner longtemps circuit frigorifique de l’appareil est indiqué sur sans vous créer de problèmes. Pour toute communication la plaque signalétique (fig. 10). Le PRG (poten- avec le fabricant ou avec l’un de nos représentants, veuillez tiel de réchau ement planétaire) du gaz HFC indiquer toujours le modèle et le numéro de série de votre...
  • Seite 43: Garantie

    d'une source de chaleur (Fig. 6) Note : Après les prélèvements, libérer le bulbe de contrôle de tout résidu de glace pour permettre une reprise plus rapide L'installateur est responsable de la véri cation de toute ré- de la production. glementation en matière d'incendie (contacter le corps de sapeurs-pompiers locaux pour obtenir les renseignements 2.2 Garantie...
  • Seite 44: Branchement À L'alimentation Électrique

    amont de l’appareil. (Fig.7 - Réf.11) Avant de brancher la machine à l’alimentation élec- - Si l’eau est particulièrement dure, c’est-à-dire riche en mi- trique, véri er que le voltage du réseau électrique corres- néraux et leurs dérivés, il convient de prévoir un adoucisseur ponde à...
  • Seite 45: Réglage Des Glaçons

    4.1 Réglage des glaçons 5 NETTOYAGE ET MAINTENANCE En cas de changement de la température ambiante, les di- Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, mensions et le poids des glaçons peuvent varier à leur tour. débrancher la machine du réseau d'alimentation élec- Pour régler leurs dimensions et leur poids, suivre la procé- trique en actionnant l'interrupteur principal et en dé- dure suivante :...
  • Seite 46: Activation De L'ozone (En Option)

    5.3 Activation de l'ozone (en option) Si le générateur d'ozone est installé, il doit être activé pé- Prendre les précautions nécessaireslors de riodiquement dans l'ordre suivant : 5 heures inactif, 1 heure actif. La séquence est synchronisée avec la première alimentation la manipulation de l’acide citrique quand on prépare la de la machine (mise sous tension).
  • Seite 47: Dysfonctionnement

    6 DYSFONCTIONNEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EF- FECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ ET AUTORISÉ. EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, IL EST CONSEILLÉ DE DÉBRANCHER LA MACHINE DE L’ALI- MENTATION ÉLECTRIQUE ET DE L’ARRIVÉE D’EAU. 1. Contrôler que le robinet du réseau d'alimentation de l’eau soit ouvert, 2.
  • Seite 48: Liste Des Alarmes

    7 LISTE DES ALARMES LES OPÉRATIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR UN INSTALLATEUR QUALI- FIÉ ET AUTORISÉ. EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, IL EST CONSEILLÉ DE DÉBRANCHER LA MACHINE DE L’ALIMEN- TATION ÉLECTRIQUE ET DE L’ARRIVÉE D’EAU. La touche éclairée a une combinaison de colorations blanches et rouges qui indiquent l’état de fonctionnement ou d’alarme ; nous les résumons ci-dessous : Signal / Alarme ROUGE...
  • Seite 49: Dépannage

    7.1 Dépannage LES OPÉRATIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR UN INSTALLATEUR QUALI- FIÉ ET AUTORISÉ. EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, IL EST CONSEILLÉ DE DÉBRANCHER LA MACHINE DE L’ALIMEN- TATION ÉLECTRIQUE ET DE L’ARRIVÉE D’EAU. Alarme État Machine Solution (AL01) Alarme cycle froid Machine s’arrête en veille, une simple Réduire taille glaçon, contrôler propreté...
  • Seite 50 Alarme État Machine Solution (AL10) Alarme haute La machine s’arrête, le ventilateur Contrôler propreté et aération condenseur, Pression condenseur reste allumé pour réduire véri er si ventilateur condenseur tourne, véri er la température du condenseur, ou la position sonde condenseur, dans les versions vanne d’eau reste ouverte en cas de condensées à...
  • Seite 51: Gateway Nicht Vorhanden Gateway Not Present

    Eisbereiter mit Spritzsystem für den gewerblichen Einsatz Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Übersetzung der Originalanleitung Achtung! Aufzubewahrender Code.
  • Seite 52 R290 R134a...
  • Seite 55 PROPANE R290 DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN VORGÄNGE SIND STRENGSTENS FACHTECHNI- KERN VORBEHALTEN. Insbesondere handelt es sich um: Elektrische Anschlüsse, Wasseranschlüsse, Installation der Maschine, Abnahmeprüfung der Maschine, Repara- tureingri e auf allen Komponenten und Teilen der Maschine, Demontage der Maschine und/oder ihrer Kompo- nenten, Eingri e der Einstellung und Kalibrierung Wartung und Reinigung der Maschine bezüglich ihrer Teile und Komponenten (elektrische, elektronische, mechanische, des Kühlsystems) Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Eisbereiters und liefert alle erforderlichen Informa-...
  • Seite 56 1 HINWEISE Rückseite des Geräts. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in folgenden häuslichen und ähnlichen Anwendun- gen gedacht: • Das Gerät wird für den professionellen Ge- - Küchenbereich für Personal in Geschäften, brauch verwendet und kann daher nur von qua- Büros und anderen Arbeitsumgebungen;...
  • Seite 57 • Darf nicht in Außenräumen und nicht in stau- oder an den technischen Kundendienst des bigen Umgebungen installiert werden (Abb. 8). Herstellers. • Darf nicht an Orten, an denen Wasser ge- • Bei Betriebsstörungen des Geräts oder spritzt wird, aufgestellt werden und darf nicht Alarmmeldungen muss Strom-...
  • Seite 58 und einen besseren Einsatz Ihres Eisbereiters aufmerksam zu Kühlkreislauf des Geräts vorhanden ist, wird auf lesen, damit er lange Zeit ohne Probleme funktioniert. Nennen dem Seriennummernschild angegeben (Abb.10). Sie bei jeder Kommunikation mit dem Hersteller oder seinen Das GWP (Treibhauspotential) des HFC-Gases Vertretern immer das Modell und die Seriennummer Ihres Ge- R134a beträgt 1430.
  • Seite 59: Garantie

    ten zu prüfen (Kontakt mit dem örtlichen Feuerwehrkommando 2.2 Garantie für die entsprechenden Anweisungen aufnehmen). Für die allgemeinen Garantiebedingungen wenden Sie sich Richten Sie das Gerät über die Höheneinstellung der Füße bitte an den örtlichen o ziellen Händler. Erfragen Sie im Fall waagerecht aus (Abb.
  • Seite 60: Anschluss An Das Elektrische Versorgungsnetz

    emp ehlt es sich, vor dem Gerät einen Filter am Wassernetz gungen oder Hochsteigen von Wasser vom Schachtgrund auf- anzubringen. (Abb.7 - Bez.11) weist. Es ist angemessen, dass die Leitung in einen o enen - Wenn das Wasser besonders hart ist, d.h. reich an Mineralien Siphon führt (Abb.7).
  • Seite 61: Einstellung Der Eiswürfel

    5 REINIGUNG UND WARTUNG 4.1 Einstellung der Eiswürfel Trennen Sie das Gerät vor allen Reinigungs- oder War- Wenn sich die Raumtemperatur ändert, können sich die Größe tungsarbeiten vom Stromnetz, indem Sie den Hauptschal- und das Gewicht der Eiswürfel ihrerseits verändern. ter betätigen und den Netzstecker ziehen.
  • Seite 62: Ozonaktivierung (Optional)

    5.3 Ozonaktivierung (optional) Wenn der Ozongenerator installiert ist, muss er periodisch in Ergreifen Sie die nötigen Vorsichtsmaßnahmen der folgenden Reihenfolge aktiviert werden: 5 Stunden inaktiv, beim Handhaben der Zitronensäure, während Sie die Lö- 1 Stunde aktiv. sung zubereiten (Wasser+Zitronensäure, siehe Tabelle), und Die Reihenfolge wird mit dem ersten Einschalten der Maschine benutzen Sie Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
  • Seite 63: Fehlfunktion

    6 FEHLFUNKTION DIE FOLGENDEN VORGÄNGE DÜRFEN AUS- SCHLIESSLICH VON PATENTIERTEM UND AUTORISIER- TEM INSTALLATEUR AUSGEFÜHRT WERDEN. IM FALL EINER NICHT KORREKTEN FUNKTIONSWEI- SE IST ES EMPFEHLENSWERT, DIE MASCHINE VON DER STROM- UND WASSERVERSORGUNG ABZUTRENNEN. 1. Kontrollieren, ob der Hahn des Wassernetzes o en ist, 2.
  • Seite 64: Liste Der Alarme

    7 LISTE DER ALARME DIE FOLGENDEN VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON PATENTIERTEM UND AUTORISIERTEM INSTAL- LATEUR AUSGEFÜHRT WERDEN. BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN DIE STROM - UND WASSERZUFUHR ZUR MASCHINE ABSCHALTEN. Die Leuchttaste hat eine Farbkombination aus Weiß und Rote, die den Betriebsstatus oder den Alarmstatus anzeigen: Anzeige / Alarm WEISS (AL01) Alarm zu langer Kühlzyklus...
  • Seite 65: Problemlösung

    • 7.1 Problemlösung DIE FOLGENDEN VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON PATENTIERTEM UND AUTORISIERTEM INSTAL- LATEUR AUSGEFÜHRT WERDEN. BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN DIE STROM - UND WASSERZUFUHR ZUR MASCHINE ABSCHALTEN. Alarm Maschinenzustand Lösung (AL01) Alarm zu langer Maschine stoppt in Standby, ein ein- Größe des Würfels verringern; Sauberkeit und Kühlzyklus faches Antippen der Taste startet die Belüftung des Kondensators kontrollieren, auf...
  • Seite 66 Alarm Maschinenzustand Lösung (AL09) Blackout - Strom- Die Maschine nimmt den Betrieb in dem Elektrische Anschlüsse und Stromquelle ausfall Zustand vor dem Stromausfall wieder prüfen. (Um die Alarmmeldung zu deaktivieren, auf. einmaliges Antippen, um den Summer stummzuschalten, zweites Antippen, um die Meldung zu deaktivieren, wenn innerhalb der ersten Minute, nur zweites Antippen, wenn die Minute bereits verstrichen ist).
  • Seite 67: Traducción De Las Instrucciones Originales

    Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Traducción de las instrucciones originales ¡Atención! Código para conservar.
  • Seite 68 R290 R134a...
  • Seite 71 PROPANE R290 LAS OPERACIONES EVIDENCIADAS CON ESTE SÍMBOLO ESTÁN ESTRICTAMENTE RESERVADAS AL TÉCNICO CALIFICADO. Particularmente lo son: Conexiones eléctricas, Conexiones hídricas, Instalación de la máquina, Prueba de la máquina, intervenciones de reparación en todos los componentes y órganos de la máquina, Desmontaje de la máquina y/o de sus com- ponentes, Intervenciones de regulación y calibrado, Mantenimiento y limpieza de la máquina relativa a partes y componentes (eléctricos, electrónicos, mecánicos, frigorí...
  • Seite 72 1 ADVERTENCIAS • El presente aparato está concebido para ser utilizado en aplicaciones domésticas y símiles como: - el área de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo; • La máquina está destinada a uso profesio- nal y por lo tanto solo personas cualificadas la - las granjas y por los clientes en los hoteles, pueden usar.
  • Seite 73 polvo (Fig. 8). aparato o la aparición de alarmas, desconectar • no debe ser colocado en lugares con pre- la máquina de la alimentación eléctrica e sencia de chorros de agua, y no debe ser lava- hídrica y consultar el Cap. 6 para obtener la do con chorros de agua.
  • Seite 74 cias para un correcto uso y un mejor empleo de su fabrica- circuito frigorífico del aparato figura en la pla- dor de hielo de modo que este funcione por mucho tiempo ca de matrícula (fig. 10). El GWP (potencial de sin crearle problemas.
  • Seite 75 El instalador es responsable de comprobar cualquier nor- de eventuales residuos de hielo para una rápida reanuda- mativa contra incendios (contactar con el cuerpo de bom- ción de la producción. beros local para recibir las debidas indicaciones). 2.2 Garantía Efectuar la nivelación del equipo mediante las patas de regulación (Fig.
  • Seite 76: Conexión A La Red Eléctrica

    en la red hídrica para evitar incrustaciones en el circuito hi- abierto ( g.7). dráulico. - Para evitar que el hielo absorba malos olores y sabores, Antes de conectar la máquina eléctricamente, asegu- no conserve nunca en el contenedor alimentos, botellas u rarse que el voltaje de red corresponda al indicado en la otros.
  • Seite 77: Limpieza Y Mantenimiento

    4.1 Regulación cubos 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Con la variación de la temperatura ambiente, la dimensión Antes de efectuar operaciones de limpieza o de man- y el peso de los cubos pueden a su vez modi carse. tenimiento, desconectar la máquina de la red de ali- Para regular tal dimensión y peso seguir el siguiente pro- mentación eléctrica accionando el interruptor general cedimiento:...
  • Seite 78 5.3 Activación del ozono (opcional) nejar el ácido cítrico mientras se prepara la solución (agua+ácido cítrico, vea tabla) colocándose guantes y Si el generador de ozono está instalado, se activará perió- gafas protectoras. dicamente en la siguiente secuencia: 5 horas inactivo , 1 hora activo.
  • Seite 79: Mal Funcionamiento

    6 MAL FUNCIONAMIENTO LAS SIGUIENTES OPERACIONES DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR INSTALADOR CALIFICADO Y AUTORIZADO. EN CASO DE FUNCIONAMIENTO NO CORRECTO SE RECOMIENDA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA ALIMENTACIÓN HÍDRICA. 1. Controle que el grifo de la red hídrica de alimentación esté...
  • Seite 80 7 LISTA ALARMAS LAS SIGUIENTES OPERACIONES DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR INSTALADOR CALI- FICADO Y AUTORIZADO. EN CASO DE FUNCIONAMIENTO NO CORRECTO SE RECOMIENDA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA ALIMENTACIÓN HÍDRICA. La tecla iluminada, tiene una combinación de coloraciones blancas y rojas, que indican el estado de funcionamiento o de alarmas, lo resumimos a continuación: Señalación / Alarma ROJO...
  • Seite 81 7.1 Reducción de problemas LAS SIGUIENTES OPERACIONES DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR INSTALADOR CALI- FICADO Y AUTORIZADO. EN CASO DE FUNCIONAMIENTO NO CORRECTO SE RECOMIENDA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA ALIMENTACIÓN HÍDRICA. Estado Máquina Solución Alarmas (AL01) Alarma ciclo frío La máquina se para en standby, un sim- Disminuya la dimensión del cubo, controle ple toque de la tecla pone en marcha...
  • Seite 82 Estado Máquina Solución Alarmas (AL09) Blackout - Falta La máquina retomará sus funciones en Veri que las conexiones eléctricas y la de alimentación eléctrica el estado anterior a la interrupción de la fuente de alimentación. (Para quitar la corriente. señalización de la alarma, toque una vez para callar el zumbador, dos veces para quitar la señalización si se está...
  • Seite 83 Izdelovalec ledu z brizganjem za komercialno uporabo Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Prevod izvirnih navodil Pozor! kodo shranite.
  • Seite 84 R290 R134a...
  • Seite 87 PROPANE R290 POSTOPKI OZNAČENI S TEM ZNAKOM SO REZERVIRANI IZKLJUČNO ZA POOBLAŠČENEGA TEHNI- Predvsem so to: priklopi na elektriko, vodni priklopi, montaža stroja, kolavdacija stroja, popravila vseh komponent in delov stroja, demontaža stroja in/ali njegovih komponent, nastavljanje in umerjanje, vzdrževanje in čiščenje stroja v zvezi z deli in komponentami (električnimi, elektronskimi, mehanskimi, hladilnimi) Ta priročnik z navodili je sestavni del naprave za izdelavo ledu in nudi vse potrebne napotke za pravilno montažo, uporabo in vzdrževanje naprave.
  • Seite 88 • ne smete ga namestiti v prostor, kjer naprave pojava alarmov stroj obstajajo vodni curki in ga ne smete odklopite iz električnega vodovodnega prati z vodnim curkom. napajanja preberite pog. • namestiti in preizkusiti ga je treba v obrazložitvijo in načinom odpravljanja popolnem skladu z veljavno zakono- težav.
  • Seite 89 uporabo vaše naprave za izdelavo ledu pozorno hladilnem sistemu naprave, je nave- preberete naša opozorila. S tem zagotovite dol- dena na identifikacijski tablici (slika gotrajno delovanje naprave, brez pojavljanja te- 10). GWP (potencial globalnega segre- žav. Ob vsakem komuniciranju z izdelovalcem ali vanja) plina HFC R134a je 1430.
  • Seite 90: Garancija

    2.2 Garancija Aparat nivelirajte s pomočjo nastavitvenih nogic (slika 3). Če aparati niso poravnani je lahko ogroženo nji- Splošne garancijske pogoje vam bo posredoval hovo delovanje in odtekanje kondenzata. uradni lokalni distributer. V primeru zamenjave sestavnih delov vedno zahtevajte originalne na- Preden napravo za izdelovanje ledu daste domestne dele.
  • Seite 91: Priklop Na Električno Omrežje

    nem sistemu. Največje dopustno odstopanje spreminjanja - Da bi preprečili vpijanje vonjav in okusov v led, v napetosti znaša ±10 % nazivne vrednosti. vsebnik ne shranjujte hrane, steklenic in drugega. - Med normalnim delovanjem ne puščajte odprtih Napeljava za električno napajanje naprave mora vrat vsebnika ledu.
  • Seite 92: Nastavljanje Sonde Zbiralnika

    Za nastavljanje velikosti in teže sledite naslednje- Če je vtičnica na razdalji ali položaju, ki ga mu postopku: operater ne more nadzorovati ali naprava nima vtikača, je treba namestiti napravo za a) Dotaknite se, z delujočim strojem, tipke (slika odklop z elektrike, ki jo je mogoče zakleniti s 9) 3-krat v 2 sekundah, tipka se bo obarvala v ključavnico, da se prepreči nenamerni priklop razponu od bele do rdeče.
  • Seite 93: Aktiviranje Ozona (Opcija)

    5.3 Aktiviranje ozona (opcija) med pripravo raztopine (voda + citronska ki- slina, gl. tabelo) bodite previdni in uporabite Če je nameščen generator ozona, se slednji ob- zaščitne rokavice in očala. časno aktivira po naslednjem zaporedju: 5 ur ne- aktiven, 1 uro aktiven. Zaporedje je sinhronizirano s prvim napajanjem V primeru nenamernega zagona cikla stroja (vklop).
  • Seite 94: Nepravilno Delovanje

    6. NEPRAVILNO DELOVANJE NASLEDNJE POSTOPKE MORA OPRAVI- TI IZKLJUČNO SAMO STROKOVNO USPOSO- BLJEN IN POOBLAŠČEN INŠTALATER. V PRIMERU NEPRAVILNEGA DELOVANJA JE PRIPOROČLJIVO ODKLOPITI STROJ IZ ELE- KTRIČNEGA IN VODOVODNEGA NAPAJANJA. 1. Preverite, ali je ventil vodovodnega omrežja od- prt, 2. Ali je prišlo do izpada električne energije, ali je vtikač...
  • Seite 95: Seznam Alarmov

    7. SEZNAM ALARMOV NASLEDNJE POSTOPKE MORA OPRAVITI IZKLJUČNO SAMO STROKOVNO USPOSO- BLJEN IN POOBLAŠČEN INŠTALATER. V PRIMERU NEPRAVILNEGA DELOVANJA JE PRIPOROČLJIVO ODKLOPITI STROJ IZ ELE- KTRIČNEGA IN VODOVODNEGA NAPAJANJA. Osvetljena tipka je obarvana v razponu od bele do rdeče, kar prikazuje stanje delovanja ali alarma. Obarvanja so povzeta v nadaljevanju: Opozorilo / alarm RDEČA...
  • Seite 96: Reševanje Težav

    7.1 Reševanje težav NASLEDNJE POSTOPKE MORA OPRAVITI IZKLJUČNO SAMO STROKOVNO USPOSO- BLJEN IN POOBLAŠČEN INŠTALATER. V PRIMERU NEPRAVILNEGA DELOVANJA JE PRIPOROČLJIVO ODKLOPITI STROJ IZ ELE- KTRIČNEGA IN VODOVODNEGA NAPAJANJA. Alarm Stanje stroja Rešitev (AL01) Alarm predolg Stroj se ustavi v stanju pripravljenosti, s Zmanjšajte velikost kocke, preverite čistočo hladni cikel preprostim dotikom tipke se stroj znova...
  • Seite 97 Alarm Stanje stroja Rešitev (AL10) Alarme visokega Stroj se ustavi, ventilator kondenzatorja Preverite čistočo in zračenje kondenzatorja, tlaka ostane vklopljen, da zniža temperaturo preverite, ali se ventilator kondenzatorja vrti, kondenzatorja, ali pa ventil vode osta- preverite položaj sonde kondenzatorja, pri ne odprt v primeru kondenzacije vode.
  • Seite 98 Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Vertaling van de originele handleiding Opgelet! code moet worden bewaard.
  • Seite 99 R290 R134a...
  • Seite 102 PROPANE R290 DE HANDELINGEN GEMARKEERD MET DIT SYMBOOL ZIJN STRIKT VOORBEHOUDEN AAN BEVOEG- DE TECHNICI. Dit betreft in het bijzonder: Elektrische aansluitingen, wateraansluitingen, installatie van de machine, keuring van de machine, reparatie-in- grepen op alle onderdelen en organen van de machine, demontage van de machine en/of haar onderdelen, ingre- pen voor afstelling en kalibratie, onderhoud en reiniging van de machine in al haar onderdelen en componenten (elektrische, elektronische, mechanische, koeltechnische) Deze handleiding is een integraal onderdeel van de schilferijsmachine en verstrekt alle noodzakelijke aan-...
  • Seite 103: Waarschuwingen

    1 WAARSCHUWINGEN • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en dergelijke toe- passingen, zoals: - de keukenomgeving bestemd voor de mede- • De machine is bestemd voor een professio- werkers van winkels, kantoren en andere werk- neel gebruik en dus alleen door bevoegde ge- omgevingen;...
  • Seite 104 het gecontroleerd kan worden door gekwalifi- op met de leverancier of de technische dienst ceerd personeel. van de fabrikant. • mag niet geïnstalleerd worden in buitenom- • In geval van een gestoorde werking van gevingen of in sto ge omgevingen (Fig. 8). het apparaat op het optreden van alarmen, •...
  • Seite 105 sen die onder het Protocol van Kyoto vallen, Wij raden aan om onze waarschuwingen voor een correct gebruik van uw schilferijsmachine aandachtig te lezen, zodat met de op het typeplaatje vermelde hoeveelhe- een langdurige en probleemloze werking wordt verzekerd. den. Het type koelgas in het koelcircuit van het Vermeld altijd het model en het serienummer van uw apparaat apparaat staat aangegeven op het typeplaatje in elke communicatie met de fabrikant of onze vertegenwoor-...
  • Seite 106: Garantie

    heid van warmtebronnen (Fig. 6) Opmerking: Verwijder na de bemonstering de ijsresten van de controlelamp, zodat de productie sneller hervat kan De installateur moet eventuele voorschriften voor brandpre- worden. ventie controleren (neem contact op met de plaatselijke brandweer voor de nodige aanwijzingen). 2.2 Garantie Stel de apparatuur waterpas met behulp van de afstelpoten Voor de algemene garantievoorwaarden gelieve contact op te...
  • Seite 107: Aansluiting Van Het Elektriciteitsnet

    geraden om op de waterleiding stroomopwaarts van het appa- raat een lter te installeren. (Fig.7 - Ref.11) Alvorens de machine elektrisch aan te sluiten, moet u controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning - Als het water bijzonder hard is, dat wil zeggen rijk aan mi- die op het typeplaatje op de achterkant van de machine staat neralen en hun derivaten, wordt aangeraden een waterver- aangegeven ( g.
  • Seite 108: Instellen Blokjes

    4.1 Instellen blokjes 5 REINIGING EN ONDERHOUD Als de omgevingstemperatuur varieert, kunnen ook de afme- Voorafgaand aan handelingen voor reiniging of onder- ting en het gewicht van de blokjes wijzigen. houd moet de machine worden losgekoppeld van het Om deze afmeting en het gewicht aan te passen, volgt u de elektriciteitsnet door de hoofdschakelaar op uit te zetten onderstaande procedure: en de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
  • Seite 109: Ozonactivering (Optioneel)

    5.3 Ozonactivering (optioneel) Als de ozongenerator geïnstalleerd is, wordt deze periodiek Neem voorzorgsmaatregelen bij het hanteren geactiveerd volgens onderstaande sequentie: 5 uur inactief, van citroenzuur tijdens het bereiden van de oplossing 1 uur actief. (water+citroenzuur, zie tabel) door beschermende hand- De sequentie wordt gesynchroniseerd met de eerste toevoer schoenen en een veiligheidsbril te dragen.
  • Seite 110: Storing

    6 STORING DE VOLGENDE HANDELINGEN MOGEN ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN BEVOEGD EN GE- AUTORISEERD INSTALLATEUR. IN GEVAL VAN VERKEERDE WERKING, IS HET RAADZAAM DE MACHINE LOS TE KOPPELEN VAN DE STROOM- EN WATERTOEVOER. 1. Controleer of de watertoevoerkraan open staat, 2.
  • Seite 111: Alarmlijst

    7 ALARMLIJST DE VOLGENDE HANDELINGEN MOGEN ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN BEVOEGD EN GEAUTORI- SEERD INSTALLATEUR. IN GEVAL VAN VERKEERDE WERKING, IS HET RAADZAAM DE MACHINE LOS TE KOPPELEN VAN DE STROOM- EN WATERTOEVOER. De verlichte toets heeft een combinatie van rode en witte kleuren, die de bedrijfs- of alarmtoestand aangeven, die hieronder zijn samengevat: Signalering / Alarm ROOD...
  • Seite 112: Probleemoplossing

    7.1 Probleemoplossing DE VOLGENDE HANDELINGEN MOGEN ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN BEVOEGD EN GEAUTORI- SEERD INSTALLATEUR. IN GEVAL VAN VERKEERDE WERKING, IS HET RAADZAAM DE MACHINE LOS TE KOPPELEN VAN DE STROOM- EN WATERTOEVOER. Status van de machine Alarm Oplossing (AL01) Alarm koude cy- Machine stopt in stand-by, een simpele Verklein de afmeting van het blokje, controleer...
  • Seite 113 Status van de machine Alarm Oplossing Controleer de elektrische aansluitingen en ( A L 0 9 ) B l a c k - o u t - De machine zal weer gaan werken in de Stroomonderbreking staat van vóór de stroomuitval. de stroombron.
  • Seite 114 Ruiskuttavat jäänvalmistuskoneet kaupalliseen käyttöön Mal. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mal. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Huomio! Koodi tulee säilyttää.
  • Seite 115 R290 R134a...
  • Seite 118 PROPANE R290 TÄLLÄ SYMBOLILLA MERKITYT TOIMENPITEET ON VARATTU AINOASTAAN PÄTEVÄLLE TEKNIKOL- Näitä ovat seuraavat toimenpiteet: Sähkökytkennät, vesiliitännät, koneen asennus, koneen tarkistus, koneen kaikkia osia ja komponentteja koskevat korjaukset, koneen ja/tai sen komponenttien purku, kalibrointi- ja säätötoimenpiteet, koneen puhdistus ja huolto, joka liittyy sähkö-, elektroniikka-, mekaniikka, jäähdytysosiin ja -komponentteihin Tämä...
  • Seite 119: Varoitukset

    1 VAROITUKSET jumissa tai vaurioitunut. • VAROITUS: Älä aseta siirrettäviä mo- nipistorasioita tai muuntajia laitteen taakse. • Kone on tarkoitettu ammattilaiskäyt- • Tämä laite on tarkoitettu käytettäväk- töön, mikä tarkoittaa, että ainoastaan si kotitalouksissa ja vastaavissa pai- pätevät henkilöt saavat käyttää sitä. koissa, kuten seuraavissa: •...
  • Seite 120 maan sitä. valmistajan teknisen tuen puoleen. • laitetta ei saa asentaa ulkoympäris- • Jos laitteessa on toimintahäiriö tai töön, eikä sitä saa asentaa pölyisiin ti- hälytyksiä, katkaise koneen virran- loihin (kuva 8). ja vedensyöttö ja tutustu lukuun 6 • sitä ei saa asettaa paikkoihin, joissa ongelmien selitystä...
  • Seite 121: Koneen Toiminta

    sarjakilvessä (kuva 10). HFC R134a Suosittelemme, että luet varoituksemme huolelli- -kaasun GWP (lämmityspotentiaali) on sesti jääkoneen oikeaoppista ja tehokkainta käyt- 1430. töä varten, jotta se toimisi pitkään ongelmitta. Kaik- • Vastaava CO2-arvo on annettu sarja- kia valmistajan tai tämän edustajan kanssa käytyjä kilvessä...
  • Seite 122: Takuu

    netta minkään lämmönlähteen lähelle (kuva 6) tuotantoaan. Asentajan tulee tarkistaa tulipalojen ennaltaeh- Huomaa: Ottojen jälkeen vapauta tarkistus- käisyn määräykset (käänny paikallisten paloviran- lamppu mahdollisista jääjäämistä, jotta tuotantoa omaisten puoleen tarvittavia ohjeita varten). voidaan jatkaa nopeammin. Vaaita laitteisto säätöjaloilla (kuva 3). Jos laitteistoja ei ole vaaitettu, niiden toiminta ja 2.2 Takuu lauhteen poistuminen saattavat vaarantua.
  • Seite 123: Liitäntä Sähköverkkoon

    teen ylävirtaan. (Kuva 7 - viite 11) Ennen koneen sähköliitäntää varmista, että - Jos vesi on erityisen kovaa eli siinä on runsaasti verkkojännite vastaa laitteiston takana olevan mineraaleja ja niiden johdannaisia, vesijohtoverk- tyyppikilpi tietoja (kuva 10). koon on asennettava soveltuva pehmennyssuoda- tin, jotta vesipiirin kalkkikerrostumat voidaan vält- tää.
  • Seite 124: Varaston Anturin Säätö

    Kyseisen mitan ja painon säätämiseksi noudata 5 PUHDISTUS JA HUOLTO seuraavaa menetelmää: Ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä kytke a) Kun kone on toiminnassa, kosketa näppäintä kone irti sähkövirran syöttöverkosta käyttämäl- (kuva 9) 3 kertaa 2 sekunnin aikana, jolloin näp- lä yleiskatkaisinta ja irrottamalla pistokkeen. päimen väri on valkoisen ja punaisen välillä.
  • Seite 125: Otsonin Aktivointi (Valinnainen)

    5.3 Otsonin aktivointi (valinnainen) Jos on asennettu otsonigeneraattori, se aktivoituu Ryhdy riittäviin varotoimenpitei- säännöllisesti seuraavasti: 5 tuntia ei päällä , 1 tun- ti päällä. siin, kun käsittelet sitruunahappoa liuoksen Järjestys on synkronoitu koneen ensimmäiseen valmistuksen aikana (vesi+sitruunahappo, kat- virtaan kytkemiseen (power-ON). so taulukko): käytä...
  • Seite 126: Toimintahäiriö

    6 TOIMINTAHÄIRIÖ AINOASTAAN PÄTEVÄ JA VALTUUTETTU ASENTAJA SAA SUORITTAA SEURAAVAT TOI- MENPITEET. JOS TOIMINTA EI OLE OIKEAOPPISTA, SUOSITUKSENA ON KYTKEÄ KONE IRTI SÄH- KÖN- JA VEDENSYÖTÖSTÄ. 1. Tarkista, että veden syöttöhana on auki, 2. Että virransyöttö ei puutu, että pistoke on laitettu oikein ja katkaisin on päällä, 3.
  • Seite 127: Hälytysten Luettelo

    7 HÄLYTYSTEN LUETTELO AINOASTAAN PÄTEVÄ JA VALTUUTETTU ASENTAJA SAA SUORITTAA SEURAAVAT TOI- MENPITEET. JOS TOIMINTA EI OLE OIKEAOPPISTA, SUOSITUKSENA ON KYTKEÄ KONE IRTI SÄHKÖN- JA VEDENSYÖTÖSTÄ. Valonäppäimessä on valkoisia ja punaisia värejä, jotka kertovat toimintatilasta tai hälytyksestä. Ne on kerrottu seuraavassa: PUNAINEN VALKOINEN Merkinanto / hälytys...
  • Seite 128: Ongelmien Ratkaisu

    7.1 Ongelmien ratkaisu AINOASTAAN PÄTEVÄ JA VALTUUTETTU ASENTAJA SAA SUORITTAA SEURAAVAT TOI- MENPITEET. JOS TOIMINTA EI OLE OIKEAOPPISTA, SUOSITUKSENA ON KYTKEÄ KONE IRTI SÄHKÖN- JA VEDENSYÖTÖSTÄ. Hälytys Koneen tila Ratkaisu (AL01) Liian pitkä kylmä- Kone pysähtyy standby-tilassa: pelkkä Vähennä kuution mittaa, tarkista lauhduttimen jakso -hälytys näppäimen kosketus käynnistää...
  • Seite 129 Hälytys Koneen tila Ratkaisu (AL10) Korkeapainehä- Kone pysähtyy, lauhdutinpuhallin pysyy Tarkista lauhduttimen puhdistus ja lytys päällä laskeakseen lauhduttimen lämpö- ilmanvaihto ja että lauhdutinpuhallin pyörii: tilaa tai vesiventtiili pysyy auki vesilauh- tarkista lauhduttimen anturin asento. dutuksen tapauksessa. (Jäähtymisen Vesilauhdutteisissa versioissa tarkista jälkeen kone käynnistyy, kun tehdään vedensyöttö...
  • Seite 130: Översättning Av Originalinstruktioner

    Ismaskiner med spraysystem för kommersiell användning Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Översättning av originalinstruktioner Obs! Spara koden.
  • Seite 131 R290 R134a...
  • Seite 134 PROPANE R290 PROCEDURERNA SOM MÄRKS MED DENNA SYMBOL ÄR STRIKT RESERVERADE FÖR DEN CERTIFIERADE TEKNIKERN. Dessa är i synnerhet: Elanslutningar, vattenanslutningar, Installation av maskinen, Provning av maskinen, ingrepp för reparation på maskinens alla komponenter och organ, Nedmontering av maskinen och/eller dess komponenter, Ingrepp för justering och kalibrering Underhåll och rengöring av maskinen i relation till delar och komponenter (elektriska, elektroniska, mekaniska, kylskåp) Denna instruktionsbok är en integrerad del av ismaskinen och tillhandahåller alla de nödvändiga anvis-...
  • Seite 135 1 VARNINGAR försäkra dig att matningskabeln inte har fast- nat och skadats. • VARNING: Placera inte bärbara multipla uttag eller bärbara nätaggregat på maski- • Maskinen är avsedd för professionell an- nens baksida. vändning och således får endast kvalificera- • Denna maskin är utformad för att använ- de personer använda den.
  • Seite 136 • ska installeras på platser där den kan kont- • I händelse av felaktig funktion av maski- rolleras av kvalificerad personal. nen eller vid uppkomst av larm, koppla bort • Den får inte installeras utomhus och inte i maskinen från elnätet och vattennätet och dammiga miljöer (Fig.
  • Seite 137 märkskylten (fig. 10). GWP (Global uppvärm- Vi rekommenderar att du med uppmärksamhet läser våra ningspotential) för gas HFC R134a är 1430. • Uppgiften för motsvarande CO2 finns på anvisningar för en korrekt användning och bästa tillämp- märkskylten (fig. 10). ning av din ismaskin, för att denna ska fungera en lång tid utan att orsaka problem.
  • Seite 138: Garanti

    Utför nivellering av apparaten genom justerfötterna (Fig. 2.2 Garanti För de allmänna garantivillkoren, ber vi dig att vända dig Om utrustningarna inte är nivellerade kan deras funktion till den lokala o ciella distributören. I händelse av utbyte och ödet av kondens äventyras. av komponenterna begär alltid originalreservdelar.
  • Seite 139: Anslutning Till Elnätet

    Förutse en elkrets till maskinen med riktig erpolig huvud- - För att undvika att isen absorberar dålig lukt och smak, förvara aldrig livsmedel, askor eller annat i livsmedelsbe- strömbrytare och sådan att den garanterar ett avstånd för hållaren. öppning av kontakterna som tillåter fullständig frånkopp- - Lämna inte luckan till isbehållaren öppen under normal ling i förhållanden med överspänning av kategori III.
  • Seite 140: Justering Av Islådans Givare

    Om uttaget befinner sig på ett avstånd eller läge som a) Vidrör med maskinen i funktion, knappen (Fig.9) 3 inte kan nås av operatören eller apparaten inte har gånger under två sekunder, knappen antar en färgning stickkontakt, ska en anordning, låsbar och med hän- mellan vitt och rött.
  • Seite 141: Aktivering Av Ozon (Valfritt)

    5.3 Aktivering av ozon (valfritt) Om ozongeneratorn installerats, aktiveras den periodiskt Vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder med följande sekvens: 5 timmar ej aktiv , 1 timme aktiv. vid hantering av citronsyran medan lösningen be- Sekvensen är synkroniserad med maskinens första ener- reds (vatten+citronsyra, se tabell) genom att använda gitillförsel (e ekt-PÅ).
  • Seite 142: Felfunktion

    6 FELFUNKTION FÖLJANDE ÅTGÄRDER FÅR ENDAST UTFÖRAS AV DEN AUKTORISERADE INSTALLATÖREN MED LI- CENS. I FALL AV FELAKTIG FUNKTION REKOMMENDE- RAS ATT KOPPLA FRÅN MASKINEN FRÅN EL- OCH VATTENNÄT. 1. Kontrollera att vattenledningskranen är öppen, 2. Att strömmen inte saknas, att stickkontakten sitter i kor- rekt och att strömbrytaren är på, 3.
  • Seite 143: Larmlista

    7 LARMLISTA FÖLJANDE ÅTGÄRDER FÅR ENDAST UTFÖRAS AV DEN AUKTORISERADE INSTALLATÖREN MED LI- CENS. I FALL AV FELAKTIG FUNKTION REKOMMENDERAS ATT KOPPLA FRÅN MASKINEN FRÅN EL- OCH VAT- TENNÄT. Lysknappen har en kombination av vita och röda färger som indikerar funktionstillstånd eller larm, vi återger dem nedan: Signaler/larm RÖD (AL01) Larm för lång kall cykel...
  • Seite 144: Problemlösning

    7.1 Problemlösning FÖLJANDE ÅTGÄRDER FÅR ENDAST UTFÖRAS AV DEN AUKTORISERADE INSTALLATÖREN MED LI- CENS. I FALL AV FELAKTIG FUNKTION REKOMMENDERAS ATT KOPPLA FRÅN MASKINEN FRÅN EL- OCH VAT- TENNÄT. Larm Maskintillstånd Lösning (AL01) Larm för lång kall Maskinen stannar i standby, vidrör lätt Minska iskubens dimension, kontrollera cykel knappen för att åter starta maskinen.
  • Seite 145 Larm Maskintillstånd Lösning Maskinen står stilla, kondensorns äkt (AL10) Larm högt tryck Kontrollera rengöring och luftning av kondensorn, kontrollera om kondensor äkten förblir tänd för att sänka kondensorns temperatur eller vattenventilen förblir öp- roterar, kondensorgivarens läge, i versioner pen vid vattenkondensering. (då maski- med vattenkondensering kontrollera nen avkylts startar den igen genom att vattentillförseln och ventilens funktion i...
  • Seite 146 Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Oversættelse af den originale vejledning OBS! Koden skal beholdes.
  • Seite 147 R290 R134a...
  • Seite 150 PROPANE R290 INDGREB MARKERET MED DETTE SYMBOL ER FORBEHOLDT AUTORISEREDE TEKNIKERE. Dette drejer sig især om: Elektriske tilslutninger, vandtilslutninger, installation af maskinen, prøvning af maskinen, reparationer på alle ma- skinens komponenter og dele, demontering af maskinen og/eller af dens komponenter, justering og kalibrering, vedligeholdelse og rengøring af maskinen i forbindelse med dele og komponenter (elektriske, elektroniske, meka- niske, kølende) Denne betjeningsmanual er en integreret del af ismaskinen og indeholder alle de nødvendige oplysninger...
  • Seite 151: Advarsler

    • ADVARSEL: Placér ikke løse stikdåser 1 ADVARSLER ere udtag eller bærbare strømfor- syninger på bagsiden af maskinen. • Denne maskine er fremstillet til brug i • Maskinen er til professionel brug, og der- husholdninger og lignende såsom: for er det kun kvalificerede, der må bruge - personalekøkkenområdet i butikker, den.
  • Seite 152 • må ikke installeres udendørs, og må oplysninger. ikke installeres i støvede miljøer(Fig. 8). • I tilfælde af at apparatet fungerer • må ikke placeres på steder, hvor der unormalt eller, at der opstår alarmer, er vandstråler, og må ikke vaskes med skal du afbryde maskinen fra strøm- og vandstråler.
  • Seite 153 varsler for korrekt brug og bedre brug af din is- Den type kølegas, der er til stede i maskine, så den fungerer i lang tid uden at skabe apparatets kølekredsløb er vist på da- problemer. For enhver kommunikation med pro- tapladen (fig.
  • Seite 154: Garanti

    v a r m e k i l d e ( . 6 ) Bemærk: Efter prøveudtagning frigøres kontrolkolben for eventuel resterende is for en hurtigere genoptagelse af Installatøren skal kontrollere eventuelle brandbe- produktionen. stemmelser (kontakt det lokale brandvæsen for de nødvendige anvisninger).
  • Seite 155: Tilslutning Til Elnet

    det at installere et filter på vandforsyningsnettet op- Før du tilslutter maskinen elektrisk, skal du strøms for apparatet. (Fig.7 - Ref.11) sikre dig, at netspændingen svarer til den, der er - Hvis vandet er særlig hårdt, dvs. rigt på mineraler og deri- angivet på...
  • Seite 156: Justering Af Terninger

    4.1 Justering af terninger 5 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Efterhånden som den omgivende temperatur æn- Før du udfører rengøring eller vedligeholdelse, skal dres, kan størrelsen og vægten af kuberne også du afbryde maskinen fra strømforsyningen ved at ændre sig. slukke på hovedafbryderen og trække stikket ud. Følg nedenstående procedure for at justere den- Hvis stikkontakten befinder sig i en afstand ne størrelse og vægt:...
  • Seite 157: Ozonaktivering (Valgfrit)

    5.3 Ozonaktivering (valgfrit) Hvis ozongeneratoren er installeret, aktiveres den perio- Tag de nødvendige forholdsregler ved disk med følgende sekvens: 5 timer ikke aktiv, 1 time aktiv. håndtering af citronsyre, mens du tilbereder opløs- Sekvensen er synkroniseret med maskinens første strøm- ningen (vand + citronsyre, se tabel) iført beskyttelses- forsyning (power-ON).
  • Seite 158: Fejlfunktioner

    6 FEJLFUNKTIONER DE FØLGENDE OPERATIONER SKAL UD- FØRES EKSKLUSIVT AF EN LICENSERET OG AUTORISERET INSTALLATØR. TILFÆLDE AF FORKERT BETJENING ER DET TILRÅDELIGT AT AFKOBLE MASKINEN FRA ELEKTRISK- OG VANDFORSYNING. 1. Kontroller, at forsyningsnettets hane er åben, 2. At der ikke er strømforsyning, at stikket er sat rigtigt i, og at kontakten er tændt, 3.
  • Seite 159: Liste Over Alarmer

    7 LISTE OVER ALARMER DE FØLGENDE OPERATIONER SKAL UDFØRES EKSKLUSIVT AF EN LICENSERET OG AUTORISERET INSTALLATØR. TILFÆLDE AF FORKERT BETJENING ER DET TILRÅDELIGT AT AFKOBLE MASKINEN FRA ELEKTRISK- OG VANDFORSYNING. Den oplyste tast har en kombination af hvide og røde farver, som angiver drifts- eller alarmstatus, vi opsummerer dem nedenfor: Signalering / Alarm RØD...
  • Seite 160: Fejlfinding

    7.1 Fejlfinding DE FØLGENDE OPERATIONER SKAL UDFØRES EKSKLUSIVT AF EN LICENSERET OG AUTORISERET INSTALLATØR. TILFÆLDE AF FORKERT BETJENING ER DET TILRÅDELIGT AT AFKOBLE MASKINEN FRA ELEKTRISK- OG VANDFORSYNING. Alarm Maskinstatus Løsning (AL01) Kold cyklus alarm Maskinen stopper i standby, et enkelt Formindsk terningstørrelsen, kontroller for lang tryk på...
  • Seite 161 Alarm Maskinstatus Løsning (AL10) Alarm Højtryk Maskinen stopper, kondensatorventilato- Tjek kondensatorens renhed og ventilation, ren forbliver tændt for at sænke konden- tjek om kondensatorventilatoren roterer, satortemperaturen, eller vandventilen tjek kondensatorsondens position, i de forbliver åben i tilfælde af kondensvand. vandkølede versioner tjek vandforsyningen og (når den er kølet af, genstarter maski- vandindløbsventilens funktionalitet, udskift den nen og gør et par forsøg for at se om...
  • Seite 162 Ismaskin med spraysystem til kommersiell bruk Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Oversettelse av originale instruksjoner OBS! Ta vare på...
  • Seite 163 R290 R134a...
  • Seite 166 PROPANE R290 DE OPERASJONENE SOM ER MERKET MED DETTE SYMBOLET ER FORBEHOLDT KVALIFISERTE TEKNIKERE. Dette gjelder særlig: Tilkobling til strøm- og vannforsyning, installasjon av maskinen, testing av maskinen, reparasjoner av alle mas- kinens komponenter og deler, demontering av maskinen og/eller noen av dens komponenter, regulerings- og kalibreringsinngrep, samt vedlikehold og rengjøring av maskinens deler og komponenter (elektrisk, elektronisk, mekanisk, kjøling) Denne bruksanvisningen er en integrert del av akismaskinen og gir all nødvendig informasjon for korrekt...
  • Seite 167 koble til bærbare strømforsyningsenhe- 1 ADVARSLER ter bak på apparatet. • Dette apparatet er utformet for bruk i husholdninger eller stilsvarende steder, • Maskinen er utformet for profesjonell slik som: bruk og kan derfor kun driftes av kvalifi- - Kjøkken for butikkpersonale, på konto- serte personer.
  • Seite 168 steder med mye svevestøv (Fig. 8). teknisk kundeservice hos produsenten. • Må ikke plasseres på steder hvor det • Hvis oppstår uregelmessig finnes vann, eller rengjøres med vann funksjon i apparatet, eller hvis det utløses alarmer, må man koble fra som pekes rett mot apparatet.
  • Seite 169 kjølekretsen til apparatet er gjengitt på Vi anbefaler at advarslene våre leses nøye for en korrekt drift og en bedre daglig bruk av akismaski- merkeskiltet (fig. 10). GWP-verdien (Glo- nen, slik at den fungerer i lang tid uten å skape pro- balt oppvarmingspotensial) til gassen blemer.
  • Seite 170: Transport

    (Fig. 6) Merk: Etter at man har tatt ut is må man fjerne eventuelle isrester fra kontrollsensoren slik at pro- Installatøren må rette seg etter eventuelle foranstalt- duksjonen kan settes i gang hurtig. ninger hva angår brannforebygging (ta kontakt med nærmeste brann- og redningssentral for ytterligere 2.2 Garanti informasjon).
  • Seite 171 å montere et lter i vannkretsen ovenfor apparatet. Før maskinen kobles til strøm må man se til at (Fig.7 - Ref.11) spenningen i nettet samsvarer med det som er opp- - Hvis vannet er svært hardt, altså med mye minera- gitt på...
  • Seite 172: Rengjøring Og Vedlikehold

    4.1 Regulering av isbiter 5 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Hvis det gjøres variasjoner i omgivelsestemperatu- Før det iverksettes rengjøring eller vedlikehold må ren vil størrelsen og vekten til isbitene også endres. For å regulere størrelse og vekt følger man prosedy- man koble maskinen fra strømforsyningen ved å ren herunder: trykke på...
  • Seite 173 5.3 Aktivere ozon (tilbehør) Hvis det er installert ozongenerator vil denne aktive- Ta forholdsregler når sitronsyren res regelmessig ved følgende intervall: 5 timer ikke håndteres i forbindelse med tilberedningen av aktiv, 1 time aktiv. løsningen (vann+sitronsyre, se tabell) og bruk Sekvensen er synkronisert med første oppstart av hansker og vernebriller.
  • Seite 174 6 FEILFUNKSJON FØLGENDE OPERASJONER MÅ UTELUK- KENDE UTFØRES AV EN SERTIFISERT OG AU- TORISERT INSTALLATØR. VED MANGELFULL FUNKSJON ANBEFA- LES DET Å KOBLE MASKINEN FRA STRØM- OG VANNFORSYNINGEN. 1. Kontroller at kranen til vannforsyningsnettet står åpen. 2. At strømforsyningen ikke mangler, at støpslet er korrekt satt inn, at bryteren er påslått.
  • Seite 175 7 ALARMLISTE FØLGENDE OPERASJONER MÅ UTELUKKENDE UTFØRES AV EN SERTIFISERT OG AUTORI- SERT INSTALLATØR. VED MANGELFULL FUNKSJON ANBEFALES DET Å KOBLE MASKINEN FRA STRØM- OG VANN- FORSYNINGEN. Den belyste tasten har en kombinasjon av hvite og røde farger som angir funksjons- og alarmstatus. Herunder gjengis en beskrivelse: Signal / Alarm RØD...
  • Seite 176: Problemløsning

    7.1 Problemløsning FØLGENDE OPERASJONER MÅ UTELUKKENDE UTFØRES AV EN SERTIFISERT OG AUTORI- SERT INSTALLATØR. VED MANGELFULL FUNKSJON ANBEFALES DET Å KOBLE MASKINEN FRA STRØM- OG VANN- FORSYNINGEN. Alarm Maskinstatus Løsning (AL01) Alarm kaldsyklus Maskin stanser i standby, et enkelt trykk Reduser størrelse på...
  • Seite 177 Alarm Maskinstatus Løsning (AL10) Høytrykksalarm Maskinen stanser, vifte i kondensator Kontroller rengjøring og lufting av kondensator, forblir påslått for å senke temperaturen, kontroller om viften i kondensatoren eller vannventilen forblir åpen i tilfelle roterer, kontroller posisjonen til sonden i vannbasert kondensering. (Når mas- kondensatoren, på...
  • Seite 178: Instrukcja Obsługi

    Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Tłumaczenie instrukcji z języka włoskiego Uwaga! Zachować...
  • Seite 179 R290 R134a...
  • Seite 182 PROPANE R290 WYKONANIE CZYNNOŚCI OZNACZONYCH TAKIM SYMBOLEM JEST ŚCIŚLE ZASTRZEŻONE DLA WY- KWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. W szczególności należą do nich: Podłączenia elektryczne, podłączenia hydrauliczne, instalacja urządzenia, próba techniczna urządzenia, naprawy wszystkich komponentów i części urządzenia, demontaż urządzenia i/lub jej komponentów, regulacje i kalibracje, Konserwacja i czyszczenie urządzenia odnoszące się...
  • Seite 183: Ostrzeżenia

    1 OSTRZEŻENIA umieszczać przenośnych gniazd wielowtyko- wych ani przenośnych zasilaczy. • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i podobnego, jak np.: • Maszyna jest przeznaczona do użytku pro- - w pomieszczeniach przeznaczonych na fesjonalnego, zatem używać jej mogą wyłącz- kuchnię...
  • Seite 184 • nie należy instalować w środowiskach ze- producenta. wnętrznych i zapylonych (Rys. 8). • W przypadku nieprawidłowego działania lub • nie należy ustawiać w miejscach, gdzie wy- pojawienia się alarmów, odłączyć urządzenie stępują strumienie wody i nie myć strumienia- od zasilania elektrycznego i wodnego i mi wody.
  • Seite 185 układzie chłodniczym urządzenia został wska- Zaleca się uważne przeczytać zawarte w instrukcji ostrzeże- zany na tabliczce identyfikacyjnej (rys. 10). nia dotyczące prawidłowej obsługi i optymalnego wykorzy- GWP (Współczynnik ocieplenia globalnego) stania kostkarki do lodu, aby działała ona przez długi czas gazu HFC R134a wynosi 1430.
  • Seite 186 pobliżu źródeł ciepła (Rys. 6) Uwaga: Po pobraniu kostek lodu oczyścić rdzeń kontro- lny z ewentualnych resztek, aby przyspieszyć wznowienie Instalator jest zobowiązany do zastosowania się do obo- produkcji. wiązujących norm przeciwpożarowych (skontaktować się z lokalną strażą pożarną, aby otrzymać odpowiednie zalece- 2.2 Gwarancja nia).
  • Seite 187: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    zainstalowanie ltra na sieci wodnej, na wejściu do maszy- Przed elektrycznym podłączeniem urządzenia nale- ny. (Rys.7 - Poz.11) ży się upewnić, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu - W przypadku szczególnie twardej wody, bogatej w minera- podanemu na tabliczce rejestracyjnej umieszczonej z tyłu ły i ich pochodne, zaleca się...
  • Seite 188: Czyszczenie I Konserwacja

    5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 4.1 Regulacja kostek Ponieważ temperatura otoczenia zmienia się, może się rów- Przed wykonaniem czynności czyszczenia lub konser- nież zmieniać rozmiar i waga kostek lodu. wacji, odłączyć maszynę od sieci zasilania elektryczne- Aby wyregulować rozmiar i wagę, należy postępować zgod- go za pomocą...
  • Seite 189 5.3 Uaktywnienie ozonu (opcja) W przypadku gdy zainstalowany został generator ozonu, Zachować wymaganą ostrożność w obcho- uaktywnia się on w regularnych odstępach czasu, zgodnie dzeniu się z kwasem cytrynowym podczas przygotowy- z niżej opisaną sekwencją: 5 godzin nieaktywny, 1 godzina wania roztworu (woda + kwas cytrynowy, patrz tabela), aktywny.
  • Seite 190 6 WADLIWE DZIAŁANIE PONIŻSZE CZYNNOŚCI MUSZĄ BYĆ WYKONYWA- NE WYŁĄCZNIE PRZEZ LICENCJONOWANEGO I UPO- WAŻNIONEGO INSTALATORA. W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ZALECA SIĘ ODŁĄCZYĆ MASZYNĘ OD ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO I WODNEGO. 1. Sprawdzić, czy kurek doprowadzający wodę jest otwarty, 2. Czy przyłączone jest zasilanie elektryczne, czy wtyczka jest prawidłowo włożona, a przełącznik jest włączony, 3.
  • Seite 191: Lista Alarmów

    7 LISTA ALARMÓW PONIŻSZE CZYNNOŚCI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ LICENCJONOWANEGO I UPOWAŻ- NIONEGO INSTALATORA. W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ZALECA SIĘ ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA ELEK- TRYCZNEGO I WODNEGO. Podświetlany przełącznik, z kombinacją kolorów białego i czerwonego, wskazującą stan działania lub alarmu; poniżej wskazano ich podsumowanie: Sygnalizacja / Alarm CZERWO-...
  • Seite 192: Rozwiązywanie Problemów

    7.1 Rozwiązywanie problemów PONIŻSZE CZYNNOŚCI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ LICENCJONOWANEGO I UPOWAŻ- NIONEGO INSTALATORA. W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ZALECA SIĘ ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA ELEK- TRYCZNEGO I WODNEGO. Alarm Rozwiązanie Stan maszyny (AL01) Alarm za długi Maszyna zatrzymuje się w stanie stan- Zmniejszyć...
  • Seite 193 Alarm Rozwiązanie Stan maszyny (AL09) Blackout - Brak Maszyna wznawia funkcjonowanie w Sprawdzić połączenia elektryczne i źródło zasilania elektrycznego stanie, w którym się znajdowała w chwili zasilania. (Aby usunąć sygnalizację alarmową, przerwy zasilania prądu. jednokrotne naciśnięcie na sygnał dźwiękowy, drugie naciśnięcie, aby wyłączyć sygnalizację, w przypadku pierwszej minuty alarmu, po przekroczeniu jednej minuty wyłącznie drugie naciśnięcie).
  • Seite 194: Instruções Originais

    Produtores de gelo por pulverização para uso comercial Mod. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Mod. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Instruções originais Atenção! Código a ser conservado.
  • Seite 195 R290 R134a...
  • Seite 198 PROPANE R290 AS OPERAÇÕES DESTACADAS COM ESTE SÍMBOLO SÃO RIGOROSAMENTE RESERVADAS AO TÉC- NICO PATENTEADO. Em particular: Ligações elétricas, Ligações hídricas, Instalação da máquina, Inspeção da máquina, Operações de reparo em todos os componentes e elementos da máquina, Desmontagem da máquina e/ou dos seus componentes, Ope- rações de regulação e calibração e Manutenção e limpeza da máquina com relação a partes e componentes (elétricos, eletrónicos, mecânicos, frigorí...
  • Seite 199 1 ADVERTÊNCIAS traseira do aparelho. • Este aparelho foi pensado para ser usado em aplicações domésticas e usos semelhan- tes, como: • A máquina se destina à utilização profis- - cozinhas destinadas a trabalhadores de lo- sional, portanto, somente pessoas qualifica- jas, escritórios e outros ambientes de traba- das podem utilizá-la.
  • Seite 200 cado. • Em caso de funcionamento anómalo do aparelho ou de surgimento de alarmes, • não deve ser instalado ao ar livre nem em ambientes empoeirados (Fig. 8). desconecte a máquina das alimentações • não deve ser colocado em locais com a elétrica e hídrica e consulte o Cap.
  • Seite 201 Recomenda-se a leitura atenta das nossas advertências, para circuito frigorífico do aparelho é indicado permitir uma utilização correta e um melhor emprego do seu na placa do número de série (fig. 10). O GWP produtor de gelo, para que ele funcione por um longo período (Potencial de aquecimento global ) do gás de tempo sem criar-lhe problemas.
  • Seite 202: Instalação

    lor (Fig. 6) Nota: Após as retiradas, libere o bulbo de controlo de eventuais resíduos de gelo, para uma retomada mais O instalador deve veri car possíveis prescrições anti-in- veloz da produção. cêndio (consulte o comando do corpo de bombeiros local para obter as devidas indicações).
  • Seite 203: Ligação À Rede Elétrica

    selha-se montar um ltro na rede hídrica a montante do Antes de fazer as ligações elétricas da máquina, as- aparelho. (Fig. 7 - Ref. 11) segure-se de que a tensão de rede corresponde à indica- - Se a água for particularmente dura, ou seja, rica em mi- da na placa do número de série, posicionada nas costas nerais e seus derivados, convém prever um amaciador do aparelho ( g.
  • Seite 204: Limpeza E Manutenção

    4.1 Regulação dos cubos 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Com a variação da temperatura ambiente, a dimensão e Antes de efetuar operações de limpeza ou de manu- o peso dos cubos podem, por sua vez, sofrer alterações. tenção, desligue a máquina da rede de alimentação Para regular essas dimensões e peso, siga o procedimen- elétrica acionando o interruptor geral e desligando a to abaixo:...
  • Seite 205 5.3 Ativação do ozónio (opcional) Caso esteja instalado o gerador de ozónio, ele é periodi- Tome as devidas precauções ao manipu- camente ativado com a seguinte sequência: 5 horas não lar o ácido cítrico durante a preparação da solução ativo, 1 hora ativo. (água+ácido cítrico, ver tabela) usando luvas e óculos A sequência é...
  • Seite 206: Mau Funcionamento

    6 MAU FUNCIONAMENTO AS OPERAÇÕES A SEGUIR DEVEM SER REA- LIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR UM INSTALADOR PATENTEADO E AUTORIZADO. EM CASO DE FUNCIONAMENTO INCORRETO, ACONSELHA-SE DESCONECTAR A MÁQUINA DAS ALIMENTAÇÕES ELÉTRICA E HÍDRICA. 1. Veri que se a torneira da rede hídrica de alimentação está...
  • Seite 207: Lista De Alarmes

    7 LISTA DE ALARMES AS OPERAÇÕES A SEGUIR DEVEM SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR UM INSTALADOR PATEN- TEADO E AUTORIZADO. EM CASO DE FUNCIONAMENTO INCORRETO, ACONSELHA-SE DESCONECTAR A MÁQUINA DAS ALIMEN- TAÇÕES ELÉTRICA E HÍDRICA. A tecla iluminada apresenta uma combinação de colorações brancas e vermelhas, que indicam o estado de funcionamento ou de alarme;...
  • Seite 208: Resolução De Problemas

    7.1 Resolução de problemas AS OPERAÇÕES A SEGUIR DEVEM SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR UM INSTALADOR PATEN- TEADO E AUTORIZADO. EM CASO DE FUNCIONAMENTO INCORRETO, ACONSELHA-SE DESCONECTAR A MÁQUINA DAS ALIMEN- TAÇÕES ELÉTRICA E HÍDRICA. Estado da máquina Solução Alarme (AL01) Alarme de ciclo O funcionamento da máquina é...
  • Seite 209 Estado da máquina Solução Alarme (AL09) Blackout - Falta A máquina voltará a funcionar no estado Veri que as conexões elétricas e a fonte de de alimentação elétrica anterior à interrupção da corrente. alimentação. (Para eliminar a sinalização do alarme, toque uma vez para silenciar o indicador sonoro, e uma segunda vez para retirar a sinalização, se dentro do primeiro minuto;...
  • Seite 210: Руководство По Эксплуатации

    Льдогенераторы с системой впрыска для коммерческого использования Мод. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Мод. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Оригинальные инструкции...
  • Seite 211 R290 R134a...
  • Seite 214 PROPANE R290 ОПЕРАЦИИ, ОБОЗНАЧЕННЫЕ ДАННЫМ СИМВОЛОМ, ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРСОНАЛОМ. В частности, это: Электрические соединения, Подключения к водопроводу, Установка машины, Проверка машины, ремонт всех компонентов и частей машины, Демонтаж машины и/или ее компонентов, Регулировка и калибровка, Техническое обслуживание и очистка ма- шины, связанная...
  • Seite 215: Предупреждения

    1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ врежден. • ВНИМАНИЕ: Не размещайте переносные ро- зетки или портативные блоки питания на зад- ней панели устройства. • Оборудование предназначено для профес- • Настоящее оборудования было разработано сионального использования, поэтому им мо- для домашнего и подобного использования: гут пользоваться только квалифицированные - на...
  • Seite 216 Устройство: обязательно использовать оригинальные • должно быть установлено в месте, где его запасные части. Для получения информации может контролировать квалифицированный обращайтесь к продавцу или в службу персонал; технической поддержки производителя. • Нельзя устанавливать на открытом воздухе, • В случае аномальной работы...
  • Seite 217 паспортной табличке. Тип хладагента в дения для правильной эксплуатации и лучшего использова- ния Вашего льдогенератора, для длительной беспроблем- холодильном контуре оборудования указан на ной работы. При любом обращении к производителю или паспортной табличке (рис. 10). ПГП (потенциал другому представителю компании всегда указывайте модель глобального...
  • Seite 218: Гарантия

    2.2 Гарантия пожарной безопасности (обратитесь в местное отделение пожарной охраны для получения инструкций). Для информации об общих условиях гарантии обратитесь к Выполнить выравнивание оборудования с помощью регу- Вашему местному официальному дистрибьютору. В случае лировочных ножек (Рис. 3). замены компонентов всегда запрашивайте оригинальные Если...
  • Seite 219: Подключение К Электросети

    изводными, рекомендуется использовать в системе водо- Перед подключение оборудования к электросети убе- снабжения соответствующий смягчитель воды, чтобы из- дитесь, что напряжение сети соответствует указанному на бежать засорения гидравлического контура. табличке на задней стороне оборудования (рис. 10). Для того, чтобы лёд не абсорбировал неприятных запахов, никогда...
  • Seite 220: Настройка Датчика Бункера

    5 ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Для регулировки этих размеров и веса выполните следую- щую процедуру: Перед выполнением каких-либо операций по очист- a) Нажмите, при работающей машине, кнопку (Рис.9) 3 раза в ке или техобслуживанию отключите оборудование от течении 2 секунд, кнопка примет цвет между белым и красным. электрической...
  • Seite 221: Активация Озона (Опционально)

    5.3 Активация озона (опционально) Если установлен генератор озона, он периодически вклю- Соблюдайте необходимые меры предосто- чается в следующей последовательности: 5 часов не акти- вен, 1 час активен. рожности при обращении с лимонной кислотой при при- Последовательность синхронизируется с первым источни- готовлении...
  • Seite 222: Неисправности

    6 НЕИСПРАВНОСТИ СЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ДИПЛОМИРОВАННЫМ И УПОЛНОМОЧЕННЫМ УСТАНОВЩИКОМ. В СЛУЧАЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ РЕКОМЕНДУ- ЕТСЯ ОТКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И ВОДО- СНАБЖЕНИЯ. 1. Убедитесь, что кран водопровода открыт, 2. Убедитесь в отсутствии перебоев в электропитании, что вил- ка правильно вставлена в розетку, и переключатель включен, 3.
  • Seite 223: Список Аварийных Сигналов

    7 СПИСОК АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ СЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ДИПЛОМИРОВАННЫМ И УПОЛНОМОЧЕННЫМ УСТАНОВЩИКОМ. В СЛУЧАЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОТКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И ВОДОСНАБ- ЖЕНИЯ. Кнопка с подсветкой светится комбинацией белого и красного цвета, что указывает на рабочее состояние или аварийных сигнал, обзор...
  • Seite 224: Решение Проблем

    7.1 Решение проблем СЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ДИПЛОМИРОВАННЫМ И УПОЛНОМОЧЕННЫМ УСТАНОВЩИКОМ. В СЛУЧАЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОТКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И ВОДОСНАБ- ЖЕНИЯ. Аварийный сигнал Состояние машины Способ устранения (AL01) Аварийный сиг- Машина останавливается в режиме Уменьшить размер кубика, проверить нал...
  • Seite 225 Аварийный сигнал Состояние машины Способ устранения (AL09) Отключение - Оборудование возобновляет работу в Проверить электрические соединения Отсутствует электро- состоянии до отключения электропи- и источники питания. (Для отключения питание тания. аварийного сигнала нажать один раз, чтобы отключить зуммер, второй раз - чтобы...
  • Seite 226 Παγομηχανές με Ψεκασμό για εμπορική χρήση Μοντ. 28 / 28+ / 38 / 46 / 54 / 70 / 90 Μοντ. 28 F / 28+ F / 38 F / 46 F / 54 F / 70 F / 90 F Μετάφραση των Πρωτότυπων Οδηγιών...
  • Seite 227 R290 R134a...
  • Seite 230 PROPANE R290 ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙ- ΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. Συγκεκριμένα οι ενέργειες αυτές είναι: Ηλεκτρικές συνδέσεις, Συνδέσεις δικτύου ύδρευσης, Εγκατάσταση μηχανήματος, Δοκιμή μηχανήματος, εργασίες επισκευής σε όλα τα εξαρτήματα και όργανα του μηχανήματος, Αποσυναρμολόγηση του μηχανήματος ή/και των εξαρτημάτων...
  • Seite 231: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε φορητά πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευ- ής. • Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση • Το μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική σε οικιακές και άλλες παρόμοιες εφαρμογές όπως: χρήση και επομένως η χρήση του επιτρέπεται μόνο - χώρος...
  • Seite 232 • δεν πρέπει να εγκαθίσταται σε εξωτερικούς χώ- • Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής ή ρους καθώς και σε χώρους με υψηλά επίπεδα σκό- εμφάνισης συναγερμών, αποσυνδέστε το μηχάνημα νης (Εικ. 8). από το ηλεκτρικό ρεύμα και από την παροχή νερού •...
  • Seite 233 και την καλύτερη λειτουργία της παγομηχανής σας ώστε αυτή να κύκλωμα ψύξης της συσκευής αναφέρεται στην πι- έχει διάρκεια στον χρόνο χωρίς να σας δημιουργεί προβλήματα. νακίδα στοιχείων (εικ. 10). Το GWP (Δυναμικό θέρ- Σε περίπτωση επικοινωνίας με τον κατασκευαστή ή με κάποιον μανσης...
  • Seite 234: Εγγύηση

    σε οποιαδήποτε πηγή θερμότητας (Εικ. 6) Σημείωση: Μετά τις λήψεις, ελευθερώστε τον λαμπτήρα ελέγ- χου από πιθανά υπολείμματα πάγου για ταχύτερη ανάκτηση της Ο εγκαταστάτης υποχρεούται να ελέγχει τυχόν απαιτήσεις πυρα- παραγωγής. σφάλειας (απευθυνθείτε στην τοπική πυροσβεστική υπηρεσία για την απαραίτητη καθοδήγηση). 2.2 Εγγύηση...
  • Seite 235: Σύνδεση Στο Δίκτυο Ηλεκτρικού Ρεύματος

    τοποθέτηση ενός φίλτρου στο δίκτυο ύδρευσης ανάντη της συσκευ- (εικ.7). ής. (Εικ.7 - Σημ.11) - Αν το νερό είναι ιδιαίτερα σκληρό, δηλαδή πλούσιο σε μεταλλικά Προτού συνδέσετε το μηχάνημα στο ηλεκτρικό ρεύμα, βεβαιω- στοιχεία και σε παράγωγα αυτών, θα πρέπει να τοποθετείται κατάλ- θείτε...
  • Seite 236: Ρύθμιση Αισθητήρα Κάδου

    5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ανάλογα με τη μεταβολή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος, το μέ- γεθος και το βάρος που έχουν τα παγάκια ενδέχεται να διαφέρει. Για να ρυθμίσετε το μέγεθος και το βάρος ακολουθήστε την παρα- Προτού εκτελέσετε τις εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης, απο- κάτω...
  • Seite 237: Ενεργοποίηση Όζοντος (Προαιρετικό)

    5.3 Ενεργοποίηση Όζοντος (προαιρετικό) Σε περίπτωση που υπάρχει εγκατεστημένη γεννήτρια όζοντος, Απαιτείται η δέουσα προσοχή κατά τον χειρισμό αυτή ενεργοποιείται περιοδικά με την εξής ακολουθία: 5 ώρες μη του κιτρικού οξέος ενώ ετοιμάζετε το διάλυμα (νερό+κιτρικό ενεργή, 1 ώρα ενεργή. οξύ, δείτε...
  • Seite 238: Δυσλειτουργια

    6 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗ- ΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕ- ΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ. 1. Ελέγξτε ότι η στρόφιγγα της παροχής του δικτύου ύδρευσης είναι ανοικτή.
  • Seite 239: Λιστα Συναγερμων

    7 ΛΙΣΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙ- ΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ. Το φωτιζόμενο πλήκτρο, διαθέτει έναν συνδυασμό λευκών και κόκκινων χρωματισμών, οι οποίοι υποδεικνύουν την κατάσταση λειτουργίας ή...
  • Seite 240: Επίλυση Προβλημάτων

    7.1 Επίλυση προβλημάτων ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙ- ΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ. Συναγερμός Κατάσταση Μηχανήματος Λύση (AL01) Συναγερμός ψυχρού Το...
  • Seite 241 Συναγερμός Κατάσταση Μηχανήματος Λύση (AL10) Συναγερμός Υψηλής Το μηχάνημα σταματά, ο ανεμιστήρας του συμπυ- Ελέγξτε την καθαριότητα και τον αερισμό του συμπυκνωτή, Πίεσης κνωτή παραμένει αναμμένος για να μειώσει τη ελέγξτε αν ο ανεμιστήρας του συμπυκνωτή περιστρέφεται, θερμοκρασία του συμπυκνωτή, ή η βαλβίδα νερού ελέγξτε...
  • Seite 243 Il produttore si riserva il diritto di apportare modi che sia Tillverkaren förbehåller sig rätten att tillföra både tekniska och estetiska förändringar, utan förvarning. tecniche che estetiche senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change models Fabrikanten forbeholder sig ret til at foretage både tekniske og æstetiske ændringer uden forudgående and speci cations without prior notice.

Inhaltsverzeichnis