Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Inhaltsverzeichnis

Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lötspitze einsetzen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programmierte Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tastensperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manuelle Standby-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zeitgesteuerte Standby-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Automatische Abschaltung bei Inaktivität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wartung und Kalibrierfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CFH LD 222

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ausstattung .
  • Seite 2: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Profi Lötstation digital LD 222 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange- gebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Seite 3: Lieferumfang

    (20) Benutzerdefinierte Temperatur (T1, T2, T3) (21) Standby Anzeige (22) Celsius °C oder Fahrenheit °F (23) Ist-Temperatur/Aufheiztemperatur (24) Soll-Temperatur (25) Sleep Anzeige Lieferumfang 1 Lötstation digital LD 222 1 Feinlötkolben Modell ELK 222 1 Standard-Lötspitzen (vormontiert) 1 Messing-Draht-Spitzenreiniger 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung:...
  • Seite 4: Achtung Gefahr Von Elektrischem

    Einstellungen, die vom Hersteller vorgenommen wurden, sind nicht zu verändern. Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B.
  • Seite 5 bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. Die heiße Werkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht mit Haut, Haaren etc. in Verbindung gebracht werden. Verbrennungsgefahr. • Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur an der Luft abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! •...
  • Seite 6: Vor Der Inbetriebnahme

    trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen. • Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber um Unfällen vorzubeugen. •...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Lötspitze (14) sicher zu befestigen. HINWEIS Wir bieten Ihnen auch Ersatz- und zusätzliche Lötspitzenaufsätze an. Sie können die Lötspitze 1,2 mm Bleistiftform LS 227 (CFH No. 52227) sowie die Lötspitze 3,2 mm Meißelform LS 229 (CFH No. 52229) direkt bei uns beziehen. Inbetriebnahme Ein-/ausschalten Einschalten: •...
  • Seite 8: Programmierte Temperatur Einstellen

    Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn/Hersteller sind Unterschiede möglich. • ca. 230 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote. • ca. 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn. • ca. 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen. •...
  • Seite 9: Manuelle Standby-Funktion

    Wenn die Tastensperre aktiviert ist, wird ein Schloss-Symbol im LC-Display angezeigt, und alle Tasten der digitalen Lötstation sind deaktiviert. Manuelle Standby-Funktion Um die Lebensdauer der Lötspitze zu verlängern, empfehlen wir, nach jedem Lötvorgang die mittlere Standby-Funktionstaste (6) zu drücken. Dadurch wird der Standby-Modus (21) aktiviert.
  • Seite 10: Ausschalten

    Minuten keine Aktivität an der Standby-Funktionstaste (6) erfolgt, geht sie in den Sleep Modus und das Sleep Symbol (25) erscheint im LC-Display. Nach weiteren 15 Minuten wird die Lötstation heruntergefahren, sofern keine Aktivität stattfindet. Während dieses Vorgangs blinkt das Symbol langsam, bis der Feinlötkolben Raumtemperatur erreicht hat und die LC-Displayanzei- ge erlischt.
  • Seite 11: Wartung Und Kalibrierfunktion

    • Führen Sie die Lötspitze (14) an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese. • Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Lötspitze (14) zum Schmelzen. • Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist. •...
  • Seite 12: Reinigung

    Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Service Hotline bestellen. Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. • Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. •...
  • Seite 13 im Rahmen der bestehenden Sammelstellen, insbesondere bei öffentlichen Entsorgungsträgern, Vertreibern und Herstellern, zurückgegeben werden müssen. Dies wird durch das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zum Ausdruck gebracht. Zahlreiche Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach den Kriterien aus § 17 Abs. 1 und Abs. 2 ElektroG zur unentgelt- lichen Rücknahme von Elektro-Altgeräten verpflichtet.
  • Seite 15 Table des matières Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Équipement .
  • Seite 16: Utilisation Conforme

    Station de soudage numérique professionnelle LD 222 Utilisation conforme L’appareil a été conçu pour le soudage électronique dans les secteurs du loisir et du bricolage. L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’il est décrit et seulement pour les domaines d’application spécifiés. L’appareil n’a pas été...
  • Seite 17: Étendue De La Livraison

    (24) Température de consigne (25) Indicateur de sommeil Étendue de la livraison 1 Station de soudage numérique LD 222 1 Fer à souder à panne fine modèle ELK 222 1 Panne de soudage standard (préinstallée) 1 Nettoyeur de panne en fil de laiton 1 Manuel de l’utilisateur...
  • Seite 18 endroit sûr pour toute consultation future si nécessaire. L’assemblage et les réglages effectués par le fabricant ne doivent pas être modifiés. Il peut être dangereux d’apporter des modifications de construction à l’appareil, de retirer des pièces ou d’utiliser d’autres pièces non approuvées par le fabricant pour une utilisation avec l’appareil (par exemple, il existe un risque de brûlure si l’appareil est modifié...
  • Seite 19 chaude ou la soudure fondue. Il existe un risque de blessure. Laissez toujours l’appareil refroidir avant de changer, de nettoyer ou de vérifier ses composants. La panne chaude et son support ne doivent jamais entrer en contact avec la peau, les cheveux, etc. Des brûlures peuvent se produire.
  • Seite 20: Avant De Commencer

    • Lorsque vous travaillez pendant de longues périodes durant lesquelles des vapeurs nocives peuvent être produites, assurez-vous toujours que le lieu de travail est suffisamment ventilé. Nous vous recommandons de toujours porter un équipement de protection individuelle tels que gants de protection, masque respiratoire et tablier. •...
  • Seite 21: Démarrage

    Vous pouvez commander la panne à souder de 1,2 mm en forme de crayon LS 227 (CFH N° 52227) et la panne à souder de 3,2 mm en forme de burin LS 229 (CFH N° 52229) en nous contactant directement.
  • Seite 22: Réglage De La Température

    Réglage de la température REMARQUE La condition préalable à une soudure parfaite est l’utilisation d’un étain de brasage approprié. De plus, des joints de soudure parfaits ne peuvent être obtenus que si la température de soudure correcte est atteinte. Si la température de soudure est trop basse, la soudure ne coule pas bien, ce qui entraîne des joints de soudure sales (ce qu’...
  • Seite 23: Réglage D'une Température Programmée

    • La température réelle (23) fournit des informations sur le processus de chauffage ou de refroidissement actuel du fer à souder à panne fine. Réglage d’une température programmée • En plus du réglage de la température avec les touches +/- (7)/(4), il y a 3 températures préprogrammées : T1 / 250 °C, T2 / 350 °C et T3 / 450 °C •...
  • Seite 24: Fonction De Veille Par Minuterie

    • Pour quitter le mode veille (21), appuyez sur le bouton de mise en veille (6). Réglez ensuite la température souhaitée conformément aux instructions de la section « Réglage de la température de travail ». Fonction de veille par minuterie Vous pouvez également régler individuellement la durée de la minuterie activant le mode veille par incréments de 5 minutes jusqu’à...
  • Seite 25: Extinction

    Extinction • Remettez toujours en place le fer à souder à panne fine (17) dans le support (2) pour le fer à souder à panne fine (17) après utilisation. • Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (13) en position « 0 ». Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.
  • Seite 26: Fonction De Maintenance Et D'étalonnage

    REMARQUE Le flux est intégré dans la soudure ou appliqué séparément. Lors de l’achat, vous devez vous renseigner sur le type d’application et la soudure approp- riée. Fonction de maintenance et d’étalonnage Si vous maintenez l’appui sur la combinaison de touches durant 2 secondes, cela active le mode de calibration pour la température de la panne de soudage.
  • Seite 27: Nettoyage

    Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Débranchez le cordon d’ali- mentation de la prise d’alimentation, et attendez que l’appareil refroidisse avant de tenter de travailler sur l’appareil. • Nettoyez l’appareil après avoir terminé votre travail. • Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent doux (si nécessaire).
  • Seite 29 Indice dei contenuti Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Attrezzatura .
  • Seite 30: Uso Previsto

    Stazione di saldatura professionale digitale LD 222 Uso previsto Il dispositivo è stato progettato per la saldatura elettronica nei settori ricreativi e fai da te. Il dispositivo deve essere utilizzato solo come descritto e solo per le aree di applicazione specificate. Il dispositivo non è stato proget- tato per uso commerciale.
  • Seite 31: Ambito Della Fornitura

    (24) Temperatura impostata (25) Indicatore sospensione Ambito della fornitura 1 Stazione di saldatura digitale LD 222 1 Ferro di saldatura fine modello ELK 222 1 Punte di saldatura standard (premontate) 1 Spugna in lana d‘ottone per la pulizia delle punte di saldatura...
  • Seite 32 devono essere modificati. Può essere pericoloso effettuare modifiche strutturali al dispositivo, rimuovere dei componenti o utilizzare altri componenti che non siano stati approvati dal produttore per l’uso con il dispositivo (es. esiste il rischio di ustioni se si modifica il dispositivo senza autorizzazione).
  • Seite 33 lesioni. Lasciare sempre raffreddare il dispositivo prima di cambiare, pulire o controllare i componenti del dispositivo. La punta dell‘utensile molto calda e il suo montaggio non devono mai entrare in contatto con pelle, capelli, ecc. Possono verificarsi ustioni. • Dopo l‘esecuzione del lavoro, lasciare che solo il ferro di saldatura fine si raffreddi all‘aria.
  • Seite 34: Prima Dell'uso

    personali protettivi come guanti protettivi, una maschera respiratoria e un grembiule. • Evitare di mangiare, bere e fumare in stanze in cui è in corso la saldatura. In caso contrario, tracce di piombo sulle mani potrebbero penetrare negli organi attraverso gli alimenti o le sigarette. •...
  • Seite 35: Avvio

    Sono disponibili inoltre punte di saldatura di ricambio e aggiuntive. È possi- bile ordinare la punta di saldatura a forma di matita da 1,2 mm LS 227 (CFH n. 52227) e la punta di saldatura a forma di scalpello da 3,2 mm LS 229 (CFH n. 52229) direttamente dalla nostra azienda.
  • Seite 36 solo se si ottiene la corretta temperatura di saldatura. Se la temperatura di saldatura è troppo bassa, la lega per saldatura non scorre sufficientemente e causa giunti di saldatura sporchi (i cosiddetti giunti di saldatura a freddo). Se la temperatura di saldatura è troppo alta, la saldatura si brucerà e non scor- rerà.
  • Seite 37: Impostazione Di Una Temperatura Programmata

    Impostazione di una temperatura programmata • Oltre all‘impostazione della temperatura mediante i tasti +/- (7)/(4), sono disponibili 3 temperature preprogrammate: T1/250 °C, T2/350 °C e T3/450 °C • È possibile regolare individualmente la temperatura preprogrammata utilizzando la combinazione di tasti e salvarla con il tasto è...
  • Seite 38: Spegnimento Automatico In Caso Di Inattività

    Funzione di standby temporizzato È anche possibile regolare individualmente l‘ora per la modalità di standby temporizzato in incrementi di 5 minuti fino a un massimo di 100 minuti. A tale scopo, premere la seguente combinazione di tasti per 3 secondi e utilizzare i tasti per cambiare il valore.
  • Seite 39 Spugna in lana d‘ottone per la pulizia delle punte di saldatura ATTENZIONE! • Per pulire la punta di saldatura calda (17) senza usurarla, utilizzare la spugna in lana d‘ottone per la pulizia delle punte di saldatura. Saldatura I vapori possono causare mal di testa e affaticamento, oltre ad altri disturbi, se inalati.
  • Seite 40: Manutenzione E Funzione Di Calibrazione

    Manutenzione e funzione di calibrazione Tenendo premuta la combinazione di tasti per 2 secondi si abilita la modalità di calibrazione per la temperatura della punta di saldatura. È quindi possibile utilizzare i tasti (+) e (-) per immettere la temperatura di picco effettiva e salvarla mediante un altro tasto di conferma. Si noti che è...
  • Seite 41: Smaltimento

    • Fare attenzione a non consentire la penetrazione di liquidi all’interno del dispositivo. Smaltimento Rifiuti di saldatura Non smaltire mai i rifiuti di saldatura con i rifiuti domestici. I rifiuti di saldatura sono rifiuti pericolosi. L’utente deve sempre rispettare le norme na- zionali e internazionali sulla sicurezza, sulla salute e sulla tutela della salute.
  • Seite 43 Inhoudsopgave Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Apparatuur .
  • Seite 44: Beoogd Gebruik

    Professioneel digitaal soldeerstation LD 222 Beoogd gebruik Het apparaat is ontworpen voor elektronisch solderen in de recreatie- en doe-het-zelfsector. Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschre- ven en alleen voor de gespecificeerde doeleinden. Het apparaat is niet ont- worpen voor commercieel gebruik. Elk ander gebruik of enige wijziging aan het apparaat wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en zal een aanzienlijk risico op ongelukken met zich meebrengen.
  • Seite 45: Omvang Van De Levering

    (21) Stand-by-indicator (22) Celsius °C of Fahrenheit °F (23) Werkelijke temperatuur/verwarmingstemperatuur (24) Ingestelde temperatuur (25) Slaapindicator Omvang van de levering 1 Digitaal soldeerstation LD 222 1 Fijnsoldeerbout model ELK 222 1 Standaard soldeerpunten (voorgemonteerd) 1 Koperen draadpuntreiniger 1 Gebruikershandleiding Technische specificaties...
  • Seite 46 gevaarlijk zijn om de constructie van het apparaat te wijzigen, om onderdelen te verwijderen of om andere onderdelen te gebruiken die door de fabrikant niet zijn goedgekeurd voor gebruik met het apparaat (bijv. het risico op brandwonden als het apparaat zonder toestemming wordt gewijzigd).
  • Seite 47 aan. Er is een gevaar voor brandwonden aanwezig. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u onderdelen van het apparaat vervangt, reinigt of controleert. De hete punt van het gereedschap en het bevestigingsdeel mogen nooit in contact komen met de huid, het haar, enz.
  • Seite 48: Voort Gebruik

    • Wanneer u langere tijd werkt op een plek waar schadelijke dampen kunnen worden geproduceerd, zorg er dan altijd voor dat de werkplek voldoende geventileerd is. Wij raden u aan om altijd persoonlijke beschermende kleding te dragen zoals beschermende handschoenen, een ademhalingsmasker en een schort.
  • Seite 49: Opstarten

    (14) vast te zetten. OPMERKING We bieden ook reserve- en extra soldeerpuntopzetstukken. U kunt de soldeerpunt 1,2 mm van potloodvorm LS 227 (CFH nr. 52227) en soldeerpunt 3,2 mm van beitelvorm LS 229 (CFH nr. 52229) direct bij ons bestellen. Opstarten In-/uitschakelen Inschakelen: •...
  • Seite 50: Temperatuur Instellen

    Temperatuur instellen OPMERKING De voorwaarde voor perfect solderen is het gebruik van een geschikt soldeertin. Bovendien kunnen perfecte soldeerverbindingen alleen worden bereikt als de juiste soldeertemperatuur is bereikt. Als de soldeertempe- ratuur te laag is, stroomt het soldeersel niet voldoende en veroorzaakt het vuile soldeerverbindingen (zogenaamde koude soldeerverbindingen).
  • Seite 51: Een Geprogrammeerde Temperatuur Instellen

    Een geprogrammeerde temperatuur instellen • Naast de temperatuurinstelling met de knoppen +/- (7)/(4), zijn er 3 voorgeprogrammeerde temperaturen: T1/250 °C, T2/350 °C en T3/450 °C • U kunt de voorgeprogrammeerde temperatuur afzonderlijk instellen met de toetscombinatie en deze opslaan met de toets .
  • Seite 52: Getimede Stand-Byfunctie

    Getimede stand-byfunctie U kunt ook de tijd voor de stand-bymodus van de timer afzonderlijk aan- passen in stappen van 5 minuten tot maximaal 100 minuten. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de volgende toetscombinatie gebruik de toetsen om de waarde te wijzigen. Sla vervolgens de instelling op.
  • Seite 53: Onderhouds- En Kalibratiefunctie

    Koperen draadpuntreiniger LET OP! • Gebruik de koperen draadpuntreiniger om de hete soldeerpunt (17) zonder slijtage te reinigen. Solderen Dampen kunnen bij inademing onder meer hoofdpijn en vermoeidheid veroorzaken. • Reinig de soldeerpunt (14) met de koperen draadpuntreiniger. • Na het reinigen moet de soldeerpunt (14) opnieuw worden vertint. Hier- voor moet u de hete soldeerpunt (14) vertinnen door soldeer te smelten.
  • Seite 54: Reiniging

    de werkelijke piektemperatuur in te voeren en op te slaan met een andere bevestigingsknop. Houd er rekening mee dat een externe puntthermometer nodig is om de werkelijke punttemperatuur nauwkeurig te meten. Het maxi- male kalibratiebereik is +/- 55 ˚ C. Voordat u het proces start, moet u ervoor zorgen dat de soldeerpunt de kamertemperatuur heeft bereikt.
  • Seite 55: Weggooien

    Weggooien Soldeerafval Gooi nooit soldeerafval weg met het huisvuil. Soldeerafval is gevaarlijk afval. U moet zich altijd aan nationale en internationale veiligheids-, gezondheids- en ongevallenpreventievoorschriften houden. Verwijdering van het apparaat De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij de plaatselijke recyclingpunten kunt inleveren.
  • Seite 57 Obsah Zamýšlené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Součásti zařízení...
  • Seite 58: Zamýšlené Použití

    Profesionální digitální pájecí stanice LD 222 Zamýšlené použití Přístroj byl navržen pro nadšence a kutily k pájení elektroniky. Tento přístroj smí být používán pouze popsaným způsobem a pouze pro typy použití, ke kterým je určen. Tento přístroj není určen pro komerční využití. Jakékoli jiné...
  • Seite 59: Rozsah Dodávky

    (23) Skutečná teplota/teplota nahřívání (24) Nastavená teplota (25) Indikátor režimu spánku Rozsah dodávky 1 Digitální pájecí stanice LD 222 1 Páječka pro jemné pájení, model ELK 222 1 Standardní pájecí hrot (předem sestavený) 1 Mosazná drátěnka na čištění hrotů 1 uživatelská příručka Technické...
  • Seite 60 Provádění konstrukčních úprav přístroje, odstraňování jeho součástí nebo používání jiných součástí neschválených výrobcem pro tento přístroj může být nebezpečné (např. při provádění nepovolených úprav přístroje hrozí nebezpečí popálení). Digitální pájecí stanice byla navržena výhradně k soukromému a nekomerčnímu použití v suchých vnitřních prostorech. •...
  • Seite 61 vzduchu. Nikdy se nepokoušejte chladit ji vodou! • UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Pro odkládání páječky pro jemné pájení během používání používejte výhradně k tomu určený držák. • Během přestávek v práci musí být páječka pro jemné pájení umístěna v držáku, který je k tomu určen, a přístroj musí být odpojen od zdroje napájení.
  • Seite 62: Před Zahájením Práce

    • Po skončení pájení si vždy důkladně umyjte ruce. • Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Odpad pájení je klasifikován jako nebezpečný odpad. Vždy musíte dodržovat národní a mezinárodní předpisy týkající se bezpečnosti, zdraví a předcházení nehodám. • Po použití nechte páječku pro jemné pájení vychladnout v držáku k tomu určeném a teprve poté...
  • Seite 63: Spuštění

    POZNÁMKA Nabízíme také náhradní a přídavné příslušenství pájecích hrotů. Pájecí hrot ve tvaru tužky 1,2 mm LS 227 (CFH č. 52227) a pájecí hrot ve tvaru dláta 3,2 mm LS 229 (CFH č. 52229) si můžete objednat přímo od nás.
  • Seite 64: Nastavení Naprogramované Teploty

    • Přibližně 300 °C je vhodných pro normální provoz, např. při použití bezolov- naté pájky. • Přibližně 400 °C představuje vysokou teplotu pájení, např. k odstraňování pájky z malých pájených spojů. • Přibližně 480 °C představuje nejvyšší teplotu pájení, např. k odstraňování pájky z velkých pájených spojů.
  • Seite 65: Ruční Použití Funkce Pohotovostního Režimu

    Ruční použití funkce pohotovostního režimu Pro prodloužení životnosti pájecího hrotu doporučujeme po každém pájení stisknout prostřední funkční tlačítko pohotovostního režimu (6). Tím se aktivuje pohotovostní režim (21). • V pohotovostním režimu (21) se teplota sníží na 200 °C, pokud byla předtím vyšší...
  • Seite 66: Vypnutí

    To slouží k úspoře energie a k zajištění bezpečného používání přístroje. Chcete-li znovu použít digitální pájecí stanici, musíte ji restartovat vypnutím a opětovným zapnutím přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Vypnutí • Po použití vždy uložte páječku pro jemné pájení (17) zpět do držáku (2) pro páječku pro jemné...
  • Seite 67: Údržba A Funkce Kalibrace

    POZNÁMKA Tavidlo je buď zapuštěné do pájky, nebo se nanáší samostatně. Při koupi byste se měli dotázat na vhodnou pájku pro předpokládaný druh použití. Údržba a funkce kalibrace Podržením kombinace tlačítek po dobu 2 sekund aktivujete režim kalibrace teploty pájecího hrotu. Poté můžete pomocí...
  • Seite 68: Likvidace

    • Zabraňte vniknutí kapalin do zařízení. Likvidace Odpad pájení Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Odpad pájení je klasifikován jako nebezpečný odpad. Vždy musíte dodržovat národní a mezinárodní předpisy týkající se bezpečnosti, zdraví a předcházení nehodám. Likvidace přístroje Obal je vyroben z materiálů šetrných k životnímu prostředí, které lze likvidovat na místních recyklačních místech.
  • Seite 69 Obsah Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zariadenie .
  • Seite 70: Určené Použitie

    Profesionálna digitálna spájkovacia stanica LD 222 Určené použitie Zariadenie bolo navrhnuté na príležitostné a amatérske elektronické spájko- vanie. Zariadenie sa môže používať len tak, ako je to popísané a uplatňovať len na špecifikované oblasti použitia. Toto zariadenie nebolo navrhnuté na komerčné...
  • Seite 71: Rozsah Dodávky

    (23) Aktuálna teplota/teplota ohrevu (24) Nastavená teplota (25) Indikátor režimu spánku Rozsah dodávky 1 Digitálna spájkovacia stanica LD 222 1 Jemná spájkovačka model ELK 222 1 Štandardné spájkovacie hroty (vopred nainštalované) 1 Čistič hrotu z mosadzného drôtu 1 Návod na použitie Technické...
  • Seite 72 konštrukčných úprav zariadenia, odstraňovanie častí alebo používanie častí, ktoré nie sú schválené výrobcom na použitie s týmto zariadením, je nebezpečné (napr. existuje riziko popálenia, ak sa zariadenie upraví bez povolenia). Digitálna spájkovacia stanica bola navrhnutá výhradne pre súkromné a nekomerčné použitie v suchom vnútornom prostredí. •...
  • Seite 73 hrot nástroja a jeho upevnenie nesmú nikdy prísť do kontaktu s pokožkou, vlasmi atď. Môže dôjsť k popáleniu. • Po práci nechajte vychladnúť jemnú spájkovačku len na vzduchu. Nikdy ju neponárajte do vody! • POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Na umiestnenie jemnej spájkovačky počas používania použite len určený...
  • Seite 74: Predtým, Než Začnete

    spájkovanie vykonáva. V opačnom prípade sa čiastočky cínu na vašich rukách môžu dostať do vašich orgánov cez potraviny alebo cigarety. • Pred použitím odstráňte z pracovnej plochy v okolí zariadenia všetky horľavé predmety, kvapaliny a plyny. Aby ste predišli nehodám, pracovný...
  • Seite 75: Starting-Up

    POZNÁMKA Ponúkame aj náhradné a prídavné nástavce na spájkovacie hroty. 1,2 mm spájkovací hrot v tvare ceruzky LS 227 (CFH č. 52227) a 3,2 mm spájkovací hrot v tvare dláta LS 229 (CFH č. 52229) si môžete objednať priamo u nás.
  • Seite 76: Nastavenie Naprogramovanej Teploty

    studené spájkovacie spoje). Ak je teplota spájkovania príliš vysoká, spájka sa spáli a nebude tiecť. Spracovávané materiály sa môžu tiež poškodiť. Najbežnejšie používané teplotné nastavenia sú uvedené nižšie. Rozdiely sú možné v závislosti od spájky/výrobcu. • Približne 230 °C je bod tavenia pre najbežnejšie používanú mäkkú spájku. •...
  • Seite 77: Uzamknutie Tlačidiel

    Uzamknutie tlačidiel Uzamknutie tlačidiel môžete aktivovať a deaktivovať stlačením a podržaním (na 3 sekundy) kombinácie tlačidiel alebo . Po aktivácii uzamknutia tlačidiel sa na LCD displeji zobrazí ikona zámku a všetky tlačidlá na digitálnej spájkovacej stanici sa deaktivujú. Funkcia manuálneho pohotovostného režimu Na predĺženie životnosti spájkovacieho hrotu vám odporúčame, aby ste po každom spájkovaní...
  • Seite 78: Automatické Vypnutie V Prípade Nečinnosti

    Automatické vypnutie v prípade nečinnosti Ak je digitálna spájkovacia stanica v pohotovostnom režime a po dobu 10 minút sa tlačidlo funkcie pohotovostného režimu (6) nepoužije, stanica prejde do režimu spánku a na LCD displeji sa zobrazí symbol spánku (25). Po ďalších 15 minútach sa spájkovacia stanica vypne, ak sa nevykoná...
  • Seite 79: Funkcia Údržby A Kalibrácie

    • Spájkovací hrot (14) položte na spájkovací spoj a zohrejte ho. • Roztavte spájku (s tavidlom) medzi spájkovacím spojom a spájkovacím hrotom (14). • Spájku tam držte dovtedy, kým sa neroztopí a nepretečie cez celý spájkovací spoj. • Potom okamžite odstráňte spájkovací hrot (14), aby ste neprehriali rozta- venú...
  • Seite 80: Likvidácia

    Čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akoukoľvek prácou na úprave zariadenia odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky a vyčkajte, až zariadenie vychladne. • Po dokončení práce zariadenie vyčistite. • Na čistenie krytu používajte handričku a jemný čistiaci prostriedok (ak je to potrebné).
  • Seite 81 Innehållsförteckning Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Utrustning .
  • Seite 82: Avsedd Användning

    Professionell digital lödstation LD 222 Avsedd användning Enheten är utformad för elektronisk lödning i fritids- och hobbysyften. Enheten får endast användas enligt anvisningarna och endast för de angivna användningsområdena. Enheten är inte avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning eller modifiering som görs på enheten kommer att anses vara felaktig användning och innebär en stor risk för olyckor.
  • Seite 83: Leveransomfattning

    (20) Användardefinierad temperatur (T1, T2, T3) (21) Standby-indikator (22) Celsius °C eller Fahrenheit °F (23) Faktisk temperatur/uppvärmningstemperatur (24) Ställ in temperatur (25) Viloindikator Leveransomfattning 1 Digital lödstation LD 222 1 Finlödkolv modell ELK 222 1 Standardlödspetsar (förmonterade) 1 Mässingstrådspetsrengörare 1 användarhandbok Tekniska specifikationer Spänningsklassificering:...
  • Seite 84 konstruktionsändringar på apparaten, så som att avlägsna delar eller använda andra delar som inte godkänts av tillverkaren för användning med verktyget (exempelvis finns det risk för brännskador om verktyget modifieras utan tillstånd). Den digitala lödstationen är avsedd endast för privat och icke- kommersiell användning i torra utrymmen inomhus.
  • Seite 85 dess fäste får aldrig komma i kontakt med hud, hår, osv. Brännskador kan inträffa. • Låt endast finlödkolven svalna i luften efter arbetet. Kyl aldrig verktyget i vatten! • FÖRSIKTIGT! BRANDRISK! Använd endast den särskilda hållaren för att ställa ifrån dig finlödkolven under användning. •...
  • Seite 86: Innan Du Startar

    • Dra åt kopplingsmuttern (16) för hand för att säkra lödspetsen (14). Vi erbjuder även extra lödspetstillbehör. Du kan beställa en pennformad 1,2 mm lödspets LS 227 (CFH art.nr 52227) och en mejselformad 3,2 mm lödspets LS 229 (CFH art.nr 52229) direkt från oss.
  • Seite 87: Användning

    Användning Slå på/stänga av verktyget Slå på: • Sätt i stickkontakten i ett lämpligt eluttag och tryck PÅ/AV-brytaren (13) till läge ”I”. • LCD-displayen (9) visar den senast valda temperaturen. • Den faktiska temperaturen/uppvärmningstemperaturen (23) visar enhe- tens uppvärmningsläge eller nedkylningsfas. •...
  • Seite 88: Ställa In En Programmerad Temperatur

    Ställa in arbetstemperaturen • Tryck på knapparna +/– (7)/(4) för att ställa in arbetstemperaturen i steg om 1 °C. • Håll knappen +/- (7)/(4) intryckt för att ställa in arbetstemperaturen i steg om 10 °C. • Den inställda temperaturen (24) visas på LC-displayen (9). Växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F) genom att trycka på...
  • Seite 89: Tidsinställd Standby-Funktion

    200 °C. Om du har valt en temperatur under 200 °C och enheten växlar till standby-läget (21), kommer den senast inställda temperaturen att bibehållas. • Ikonen för standby-läget (21) tänds. • Tryck en gång till på standby-funktionsknappen (6) när du vill lämna stand- by-läget (21).
  • Seite 90: Avstängning

    Avstängning • Sätt alltid tillbaka finlödkolven (17) i finlödkolvens (17) hållare (2) efter användning. • Tryck PÅ/AV-brytaren (13) till läge ”0”. Koppla loss stickkontakten från eluttaget när brännverktyget inte används. Mässingstrådspetsrengörare OBSERVERA! • Använd mässingstrådspetsrengöraren för att rengöra den heta lödspetsen (17) utan slitage.
  • Seite 91: Underhålls- Och Kalibreringsfunktion

    Underhålls- och kalibreringsfunktion Om du håller tangentkombinationen intryckt i 2 sekunder aktiveras kalibreringsläget för lödspetsens temperatur. Du kan sedan använda knapparna (+) och (-) för att ange den faktiska maxtem- peraturen och spara den med en annan bekräftelseknapp. Observera att en extern spetstermometer krävs för att korrekt kunna mäta spetsens faktiska temperatur.
  • Seite 92: Kassering Lödningsavfalll

    Kassering Lödningsavfall Släng aldrig lödningsavfall i hushållssoporna. Lödningsavfall är farligt avfall. Du måste alltid följa nationella och internationella säkerhets-, hälso- och olycksfallsföreskrifter. Kassering av enheten Förpackningen är tillverkad av miljövänligt material som du kan lämna in på lokala återvinningsstationer. Släng aldrig elektriska verktyg i hushållssoporna! Med förbehåll för tekniska och visuella ändringar.
  • Seite 93 Cuprins Utilizare prevăzută . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Echipament .
  • Seite 94: Utilizare Prevăzută

    Stație de lipit digitală profesională LD 222 Utilizare prevăzută Dispozitivul a fost conceput pentru lipirea electronică în sectoarele recreative şi de bricolaj. Dispozitivul trebuie utilizat numai conform descrierii şi numai pentru domeniile de aplicare specificate. Dispozitivul nu a fost proiectat pentru utilizarea comercială.
  • Seite 95: Pachetul De Livrare

    (24) Temperatura setată (25) Indicator repaus Pachetul de livrare 1 Stație de lipit digitală LD 222 1 Pistol de lipit fin model ELK 222 1 Vârf de lipit standard (preinstalat) 1 Dispozitiv de curățare a vârfului de sârmă din alamă...
  • Seite 96 pentru consultarea ulterioară, dacă este necesar. Asamblarea și setările efectuate de producător nu trebuie schimbate. Poate fi periculos să efectuați modificări de construcție ale dispozitivului, pentru a elimina componente sau pentru a utiliza alte componente care nu sunt aprobate de către producător pentru a fi utilizate cu dispozitivul periferic (de exemplu, există...
  • Seite 97 • PERICOL DE ARSURI! Verificaţi întotdeauna ca vârful sculei să fie montat corect în dispozitiv înainte de a-l utiliza. Nu atingeți niciodată vârful de lipit fierbinte sau aliajul topit pentru lipit. Există risc de arsuri. Lăsați întotdeauna dispozitivul să se răcească înainte de a schimba, curăța sau verifica componentele dispozitivului.
  • Seite 98: Înainte De Începerea Lucrului

    ventilat suficient. Vă recomandăm să purtaţi întotdeauna echipament personal de protecţie, cum ar fi mănuşi de protecţie, o mască de respiraţie şi un şorţ. • Evitați să consumați alimente și băuturi și să fumați în camerele în care se efectuează lipirea. În caz contrar, urmele de plumb de pe mâini pot intra în organele dumneavoastră...
  • Seite 99: Pornire

    Puteți comanda vârful de lipit de 1,2 mm în formă de creion LS 227 (CFH nr. 52227) și vârful de lipit de 3,2 mm în formă de daltă LS 229 (CFH nr. 52229) direct de la noi.
  • Seite 100: Setarea Unei Temperaturi Programate

    cazul în care temperatura pentru sudură este prea scăzută, aliajul pentru lipit nu curge suficient și cauzează puncte murdare de aliaj pentru lipit (așa-nu- mitele puncte reci de aliaj pentru lipit). În cazul în care temperatura pentru sudură este prea ridicată, aliajul va arde și nu va curge. Materialele care sunt procesate pot fi, de asemenea, deteriorate.
  • Seite 101: Blocare Taste

    • Puteți regla individual temperatura pre-programată folosind combinația de taste și o puteți salva cu ajutorul tastei Utili- zați pentru a comuta între temperaturile pre-programate T1, T2 și T3. Blocare taste Puteți activa și dezactiva blocarea tastelor apăsând lung și menținând apăsat (timp de 3 secunde) combinația de taste .
  • Seite 102: Oprire Automată În Caz De Inactivitate

    LUAŢI LA CUNOȘTINȚĂ! Durata de așteptare implicită din fabrică este de 15 minute. Oprire automată în caz de inactivitate Dacă stația de lipit digitală este în modul de așteptare și nu există nicio ac- tivitate la butonul funcției de așteptare (6) timp de 10 minute, aceasta intră în modul de așteptare și apare simbolul de repaus (25) pe afișajul LC.
  • Seite 103: Funcția De Întreținere Și Calibrare

    din alamă. • Vârful de lipit (14) trebuie cositorit din nou după curățare. Pentru a face acest lucru, cositoriți vârful de lipit fierbinte (14) prin topirea aliajului de lipit. • Așezați vârful de lipit (14) pe punctul de lipit și încălziți-l. •...
  • Seite 104: Curățare

    timp de 2 secunde și apoi repornit. Apoi trebuie să opriți și să porniți din nou aparatul de la întrerupătorul principal. Piesele de schimb (adică vârfurile de lipit) pot fi comandate de la linia noastră directă de service. Curățare AVERTISMENT! RISC DE VĂTĂMARE! Deconectaţi cablul de alimentare din priza de alimentare și așteptaţi ca dispozitivul să...
  • Seite 105 Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Berendezés .
  • Seite 106: Rendeltetésszerű Használat

    Professzionális forrasztóállomás, digitális LD 222 Rendeltetésszerű használat A készüléket szabadidős és barkácsolás célú elektromos forrasztásra tervezték. A készüléket csak a leírt módon és csak a megadott alkalmazási területeknek megfelelően szabad használni. A készüléket nem kereske- delmi használatra tervezték. Bármilyen eltérő használat vagy a készüléken végrehajtott bármely módosítás rendellenes használatnak minősül és...
  • Seite 107: Szállítási Terjedelem

    (22) Celsius °C vagy Fahrenheit °F (23) Tényleges hőmérséklet/melegítési hőmérséklet (24) Beállított hőmérséklet (25) Alvó állapot jelző Szállítási terjedelem 1 Digitális forrasztóállomás LD 222 1 Finom forrasztópáka modell ELK 222 1 Szabványos forrasztóhegyek (előre telepítve) 1 Sárgaréz huzalvég tisztító 1 Használati útmutató...
  • Seite 108 összeszerelés és beállítások nem módosíthatók. Veszélyes lehet az készülék szerkezetének átalakítása, alkatrészek eltávolítása vagy más, a gyártó által a készülékkel való használathoz nem jóváhagyott alkatrészek használata (pl. fennáll az égési sérülés veszélye, ha a készüléket engedély nélkül átalakítja). A digitális forrasztóállomást kizárólag száraz beltéri helyiségekben történő magánjellegű...
  • Seite 109 stb. Égési sérülés veszélye. • Munkavégzés után a finom forrasztópákát csak a levegőn hagyja kihűlni. Soha ne hűtse vízzel! • VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! Használat közben a finom forrasztópáka elhelyezésére csak a kijelölt tartót használja. • A munkaszünetekben a finom forrasztópákát a kijelölt tartóba kell helyezni és a készüléket le kell választani az áramforrásról.
  • Seite 110: Indítás Előtt

    • Kézzel húzza meg a hollandi anyát (16) az óramutató járásával megegyező irányban a forrasztópákafej (14) rögzítéséhez. MEGJEGYZÉS Tartalék és további forrasztópákafej-kiegészítőket is kínálunk. Az 1,2 mm-es ceruza alakú LS 227 (CFH 52227 sz.) és a 3,2 mm-es véső alakú LS 229 (CFH 52229 sz.) forrasztópáka-fejeket megrendelheti közvetlenül tőlünk.
  • Seite 111: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Kapcsolja be/ki Bekapcsolás: • Dugja a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő aljzatba, és nyomja a BE/KI kapcsolót (13) az „I” állásba. • Az LCD-kijelző (9) a legutóbb kiválasztott hőmérsékletet mutatja. • Az aktuális hőmérséklet/fűtési hőmérséklet (23) a készülék fűtési módját vagy hűtési fázisát mutatja.
  • Seite 112: Programozott Hőmérséklet Beállítása

    • Kb. 480 °C - a maximális forrasztási hőmérséklet, pl. a forrasztás eltá- volításához nagy forrasztott kötésekből. Üzemi hőmérséklet beállítása • Nyomja meg a +/- gombokat (7)/(4) az üzemi hőmérséklet 1 °C-os lépé- sekben történő beállításához. • Nyomja meg és tartsa lenyomva a +/- (7)/(4) gombot az üzemi hőmérséklet 10 °C-os lépésekben történő...
  • Seite 113: Manuális Készenléti Funkció

    Manuális készenléti funkció A forrasztópákafej élettartamának meghosszabbítása érdekében javasoljuk, hogy minden egyes forrasztási folyamat után nyomja meg a középső készen- léti funkció gombját (6). Ez aktiválja a készenléti üzemmódot (21). • Készenléti üzemmódban (21) a hőmérséklet 200 °C-ra csökken, ha előzőleg 200 °C fölé...
  • Seite 114: Kikapcsolás

    Ezzel energiát takaríthat meg, és biztosíthatja a készülék biztonságos hasz- nálatát. A digitális forrasztóállomás újbóli használatához újra el kell indítania azt a BE/KI kapcsoló gomb kikapcsolásával, majd ismételt bekapcsolásával. Kikapcsolás • Használat után mindig tegye vissza a finom forrasztópákát (17) a finom forrasztópáka (17) tartójába (2).
  • Seite 115: Karbantartási És Kalibrálási Funkció

    MEGJEGYZÉS A folyatószer vagy be van ágyazva a forrasztó ónba, vagy külön kell felvinni. Vásárláskor vegye figyelembe az alkalmazás és a megfelelő forrasztó ón típusát. Karbantartási és kalibrálási funkció billentyűkombináció 2 másodpercig tartó nyomva tartása engedélyezi a forrasztóhegy hőmérsékletének kalibrálási módját.
  • Seite 116: Ártalmatlanítás

    zert (ha szükséges). • Soha ne használjon éles tárgyakat, benzint, oldószereket vagy tisztítószere- ket, amelyek károsíthatják a műanyagot. • Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe. Ártalmatlanítás Forrasztási hulladék Soha ne helyezze a forrasztás hulladékait a háztartási szemétgyűjtőbe. A forrasztási hulladék veszélyes hulladék. Mindig tartsa be a nemzeti és nemzetközi, egészségügyi és balesetvédelmi előírásokat.
  • Seite 117 Spis treści Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Urządzenie .
  • Seite 118: Przeznaczenie

    Profesjonalna cyfrowa stacja lutownicza LD 222 Przeznaczenie Urządzenie zostało zaprojektowane do lutowania elektronicznego w sektorze rekreacyjnym i dla majsterkowiczów. Urządzenia wolno używać wyłącznie w opisany sposób i wyłącznie zgodnie z podanym przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Każde inne użycie lub wpro- wadzenie modyfikacji do urządzenia jest uznawane za niewłaściwe i wiąże...
  • Seite 119: Zakres Dostawy

    (23) Rzeczywista temperatura/temperatura nagrzewania (24) Ustawiona temperatura (25) Wskaźnik trybu uśpienia Zakres dostawy 1 Cyfrowa stacja lutownicza LD 222 1 Lutownica precyzyjna, model ELK 222 1 Standardowe groty lutownicze (zamontowane fabrycznie) 1 Mosiężny czyścik do grotu lutownicy 1 Instrukcja obsługi Dane techniczne Napięcie znamionowe:...
  • Seite 120 zmieniać. Modyfikowanie konstrukcji urządzenia, usuwanie części lub używanie części niezatwierdzonych przez producenta w połączeniu z urządzeniem może być niebezpieczne (np. modyfikacja urządzenia bez zezwolenia może grozić poparzeniem). Cyfrowa stacja lutownicza została zaprojektowana wyłącznie do użytku prywatnego i niekomercyjnego w suchych pomieszczeniach. •...
  • Seite 121 stopionego stopu lutowniczego. Istnieje ryzyko poparzenia. Zawsze pozostawiać urządzenie do ostygnięcia przed wymianą, czyszczeniem lub sprawdzeniem części urządzenia. Nie można nigdy zezwolić, aby gorąca końcówka narzędzia i jej mocowanie zetknęły się ze skórą, włosami itp. Może dojść do obrażeń ciała w wyniku oparzenia. •...
  • Seite 122: Przed Włączeniem

    opary, zawsze zapewniać odpowiednią wentylację miejsca pracy. Zaleca się, by zawsze korzystać z środków ochrony osobistej, jak rękawice ochronne, maska oddechowa i fartuch. • Unikać jedzenia, picia i palenia w pomieszczeniach, w których odbywa się lutowanie. W przeciwnym razie resztki ołowiu z dłoni mogą...
  • Seite 123: Uruchamianie

    (14). UWAGA Oferujemy również zapasowe i dodatkowe groty lutownicze. Bezpośrednio od nas można zamówić ołówkowy grot lutowniczy 1,2 mm LS 227 (CFH nr 52227) i dłutowy grot lutowniczy 3,2 mm LS 229 (CFH nr 52229). Uruchamianie Włączanie/wyłączanie...
  • Seite 124: Ustawianie Temperatury

    Ustawianie temperatury UWAGA Podstawowym warunkiem dokładnego lutowania jest użycie odpowiedniej cyny lutowniczej. Ponadto, doskonałe połączenia lutowane mogą zostać uzyskane wyłącznie przy właściwej temperaturze lutowania. Jeśli tempera- tura lutowania jest zbyt niska, nie ma odpowiedniego przepływu lutu, czego przyczyną są „brudne” połączenia lutowane (tzw. zimne styki). Zbyt wysoka temperatura lutowania powoduje palenie stopu lutowniczego i uniemożli- wia jego przepływ.
  • Seite 125: Ustawianie Zaprogramowanej Temperatury

    Ustawianie zaprogramowanej temperatury • Poza ustawianiem temperatury przyciskami +/- (7)/(4), dostępne są 3 zaprogramowane ustawienia temperatury: T1/250 °C, T2/350 °C i T3/450 °C • Za pomocą kombinacji przycisków można indywidualnie dostosować zaprogramowaną temperaturę i zapisać ją przyciskiem Za pomocą można przełączać między zaprogramo- wanymi temperaturami T1, T2 i T3.
  • Seite 126: Automatyczne Wyłączanie W Przypadku Braku Aktywności

    po upływie określonego czasu w pięciominutowych odstępach do maksy- malnie 100 minut. W tym celu nacisnąć następującą kombinację klawiszy na 3 sekundy i użyć klawiszy do zmiany wartości. Następnie zapisać ustawienie . Poza tym można całkowicie wyłączyć funkcję włączania trybu gotowości po upływie określonego czasu, ustawiając wartość...
  • Seite 127: Funkcje Konserwacji I Kalibracji

    Mosiężny czyścik do grotu lutownicy UWAGA! • Aby wyczyścić gorący grot lutownicy (17) bez powodowania jego zużycia, użyć mosiężnego czyścika do grotu lutownicy. Lutowanie Wdychanie oparów może spowodować m.in. bóle głowy i zmęczenie. • Oczyścić grot lutowniczy (14) za pomocą mosiężnego czyścika grotu lutownicy.
  • Seite 128: Utylizacja

    pamiętać, że w celu dokładnego pomiaru rzeczywistej temperatury grota wymagany jest zewnętrzny termometr do grotów. Maksymalny zakres kalibracji wynosi +/- 55˚C. Przed rozpoczęciem kalibracji upewnić się, że grot lutowniczy osiągnął temperaturę pokojową. UWAGA Można również przywrócić ustawienia fabryczne. W tym celu nacisnąć i przytrzymać...
  • Seite 129: Utylizacja Urządzenia

    zawsze przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa, zdrowia i zapobiegania wypadkom. Utylizacja urządzenia Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu. Nigdy nie wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego! Podlega zmianom technicznym i wizualnym.
  • Seite 131 Indholdsfortegnelse Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Udstyr .
  • Seite 132: Anvendelsesformål

    Digital loddestation LD 222 til erhvervsbrug Anvendelsesformål Enheden er blevet designet til elektronisk lodning i fritids- og gør det selv-sektorerne. Enheden må kun anvendes som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Enheden er ikke beregnet til kommerciel brug. Enhver anden brug eller modifikation foretaget på enheden anses for at være forkert brug, og det indebærer betydelig risiko for ulykker.
  • Seite 133: Leveringsomfang

    (21) Standby-indikator (22) Celsius °C eller Fahrenheit °F (23) Faktisk temperatur/opvarmningstemperatur (24) Indstillet temperatur (25) Dvaleindikator Leveringsomfang 1 Digital loddestation LD 222 1 fint loddejern, model ELK 222 1 Standard loddespidser (forhåndsmonteret) 1 Messingtrådspidsrenser 1 Brugervejledning Tekniske specifikationer Spændingsklassificering: 230 V~ (vekselstrøm)
  • Seite 134 farligt at foretage konstruktionsmæssige ændringer af enheden, fjerne dele eller anvende andre dele, som ikke er godkendt af producenten til brug med enheden (eksempelvis er der risiko for at brænde sig, hvis enheden ændres uden tilladelse). Den digitale loddestation er udelukkende blevet designet til privat og ikke-kommerciel brug i tørre indendørsområder.
  • Seite 135 og dens montering må aldrig komme i kontakt med hud, hår osv. Forbrændingsskader kan opstå. • Når du er færdig med at arbejde, skal du kun lade det fine loddejern køle af i luften. Køl det aldrig af på brat vis i vand! •...
  • Seite 136: Før Start

    omkring enheden, før du begynder at anvende den. Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt for at forebygge ulykker. • Vask altid hænderne grundigt efter lodning. • Smid aldrig loddeaffald i dit husholdningsaffald. Lodningsaffald er farligt affald. Du skal altid overholde nationale og internationale sikkerheds-, sundheds- og ulykkesforebyggelsesbestemmelser.
  • Seite 137: Sådan Starter Du

    1,2 mm-loddespids LS 227 (CFH nr. 52227) og den mejselformede 3,2 mm-loddespids LS 229 (CFH nr. 52229) direkte hos os. Sådan starter du Slå til/fra Sådan tænder du: • Tilslut netledningen til en passende stikkontakt, og tryk ON/OFF-kontakten (13) hen på positionen ”I”.
  • Seite 138: Opsætning Af Programmeret Temperatur

    loddede led. • Ca. 480 °C - maksimal loddetemperatur, f.eks. til fjernelse af lodning fra større loddede led. Indstilling af arbejdstemperaturen • Tryk på knapperne +/- (7)/(4) for at indstille arbejdstemperaturen i trin på 1 °C. • Tryk på knappen +/- (7)/(4), og hold dem nede, for at indstille arbejdstem- peraturen i trin på...
  • Seite 139: Manuel Standby-Funktion

    Manuel standby-funktion For at forlænge levetiden for loddespidsen anbefaler vi, at du trykker på den midterste standby-funktionsknap (6) efter hver lodningsprocedure. Dette aktiverer standby-tilstanden (21). • I standby-tilstand (21) sænkes temperaturen til 200 °C, hvis den tidligere har været over 200 °C. Hvis du har valgt en temperatur under 200 °C, og enheden skifter til standby-tilstand (21), opretholdes den senest indstille- de temperatur.
  • Seite 140: Sådan Slukker Du

    Dette er for at spare energi og sikre forsvarlig brug af enheden. For at anven- de den digitale loddestation igen skal du genstarte den ved at slukke ON/ OFF-kontakten og tænde den igen. Sådan slukker du • Sæt altid det fine loddejern (17) tilbage i holderen (2) til det fine loddejern (17) efter brug.
  • Seite 141: Vedligeholdelses- Og Kalibreringsfunktion

    BEMÆRK Loddemidlet er enten indlejret i loddemetallet, eller også påføres det sepa- rat. Ved købet bør du forhøre dig om typen af anvendelse og det korrekte loddemetal. Vedligeholdelses- og kalibreringsfunktion Hvis du holder tastekombinationen nede i 2 sekunder, aktiveres kalibreringstilstanden for loddespidstemperaturen. Du kan derefter anvende knapperne (+) og (-) til at indtaste den faktiske toptemperatur og gemme den med en anden bekræftelsesknap.
  • Seite 142: Bortskaffelse

    • Brug aldrig skarpe genstande, benzin, opløsningsmidler eller rengørings- midler, der kan beskadige plastikken. • Undgå, at der kommer væske ind i enheden. Bortskaffelse Loddeaffald Smid aldrig loddeaffald i dit husholdningsaffald. Lodningsaffald er farligt affald. Du skal altid overholde nationale og internationale sikkerheds-, sundheds- og ulykkesforebyggelsesbestemmelser.
  • Seite 143 Table of contents Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Equipment .
  • Seite 144: Intended Use

    Professional soldering station digital LD 222 Intended use The device has been designed for electronic soldering in the recreational and DIY sectors. The device is only to be used as described and only for the spe- cified areas of application. The device has not been designed for commercial use.
  • Seite 145: Scope Of Delivery

    (22) Celsius °C or Fahrenheit °F (23) Actual temperature/heating temperature (24) Set temperature (25) Sleep indicator Scope of delivery 1 Soldering station digital LD 222 1 Fine soldering iron model ELK 222 1 Standard soldering tips (pre-installed) 1 Brass wire tip cleaner 1 User manual...
  • Seite 146 manufacturer are not to be changed. It can be dangerous to make constructional modifications to the device, to remove parts or to use other parts that are not approved by the manufacturer for use with the device (e.g. the risk of being burnt exists if the device is modified without permission).
  • Seite 147 down before changing, cleaning or checking the device’s components. The hot tool tip and its mounting must never come into contact with skin, hair etc. Burn injuries may occur. • After working, only allow the fine soldering iron to cool down in the air.
  • Seite 148: Before Starting

    your organs through the food or cigarettes. • Remove all flammable objects, liquids and gases from the working area around the device before you start using it. Keep the working area clean to prevent accidents. • Always wash your hands thoroughly after soldering. •...
  • Seite 149: Starting-Up

    We also offer spare and additional soldering tip attachments. You can order the soldering tip 1.2 mm of pencil shape LS 227 (CFH No. 52227) and solde- ring tip 3.2 mm of chisel shape LS 229 (CFH No. 52229) directly from us.
  • Seite 150: Setting Up A Programmed Temperature

    • Approx. 400°C high soldering temperature, e.g. for removing solder from small soldered joints. • Approx. 480°C - maximum soldering temperature, e.g. for removing solder from large soldered joints. Setting the working temperature • Press the +/- buttons (7)/(4) to set the working temperature in 1 °C increments.
  • Seite 151: Manual Standby Function

    Manual standby function To prolong the life of the soldering tip, we recommend pressing the middle standby function button (6) after each soldering procedure. This activates the standby mode (21). • In standby mode (21), the temperature is lowered to 200 °C, if it was previously above 200 °C.
  • Seite 152: Switching Off

    This is to save energy and ensure safe use of the device. To use the digital soldering station again, you must restart it by turning the ON/OFF switch off and turning it on again. Switching off • Always put the fine soldering iron (17) back into the holder (2) for the fine soldering iron (17) after use.
  • Seite 153: Maintenance And Calibration Function

    NOTE The flux is either embedded in the solder or applied separately. When purchasing, you should enquire about the type of application and the appropriate solder. Maintenance and calibration function Holding the key combination for 2 seconds enables the calibration mode for the soldering tip temperature. You can then use the (+) and (-) buttons to enter the actual peak temperature and save it with another confirmation button.
  • Seite 154: Disposal

    Disposal Soldering waste Never put soldering waste in your household waste. Soldering waste is ha- zardous waste. You must always abide by national and international safety, health and accident-prevention regulations. Device disposal The packaging is made from environmentally friendly materials that you can dispose of at local recycling stations.
  • Seite 155 Sisällys Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Laite .
  • Seite 156: Käyttötarkoitus

    Ammattikäyttöön tarkoitettu digitaalinen juotosa- sema LD 222 Käyttötarkoitus Laite on suunniteltu sähköiseen juottamiseen vapaa-ajan ja tee-se-itse-sek- toreilla. Laitetta saa käyttää vain kuvatulla tavalla ja vain ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Kaiken- lainen muu käyttö tai laitteeseen tehdyt muutokset katsotaan väärinkäytök- si, mihin liittyy merkittävä...
  • Seite 157: Toimituslaajuus

    (21) Valmiustilan merkkivalo (22) Celsius °C tai Fahrenheit °F (23) Todellinen lämpötila/lämmityslämpötila (24) Lämpötilan asettaminen (25) Lepotilan merkkivalo Toimituslaajuus 1 Digitaalinen juotosasema LD 222 1 Hienojuotinmalli ELK 222 1 Vakiojuotinkärki (valmiiksi asennettu) 1 Messinkilangan kärjen puhdistin 1 Käyttöohje Tekniset tiedot Jännitearvo:...
  • Seite 158 asetuksia, jotka valmistaja on tehnyt, ei saa muuttaa. On vaarallista tehdä laitteeseen rakenteellisia muutoksia, poistaa osia tai käyttää sellaisia osia, joita valmistaja ei ole hyväksynyt käytettäväksi laitteen kanssa (esim. palovamman riski on olemassa, jos laitetta muutetaan ilman lupaa). Digitaalinen juotosasema on suunniteltu ainoastaan yksityiseen ja ei- kaupalliseen käyttöön kuivissa sisätiloissa.
  • Seite 159 tarkistamista. Kolvin kuuma kärki ei saa joutua kosketuksiin esim. ihon tai hiusten kanssa. Palovammojen vaara. • Työn jälkeen anna hienojuottimen vain jäähtyä ilmassa. Ei saa karkaista upottamalla veteen. • TÄRKEÄ HUOMAUTUS! TULIPALOVAARA! Käytä hienojuottimen asettamiseen vain siihen tarkoitettua pidikettä käytön aikana. •...
  • Seite 160: Ennen Aloittamista

    poistettava kaikki syttyvät esineet, nesteet ja kaasut. Onnettomuuksien estämiseksi työskentelyalue on pidettävä puhtaana. • Juottamisen jälkeen kädet on pestävä aina huolellisesti. • Juotosjätteitä ei saa laittaa talousjätteisiin. Juotosjätteet ovat vaarallisia jätteitä. Noudata aina kansallisia ja kansainvälisiä turvallisuus-, terveys- ja onnettomuuksien ehkäisyyn liittyviä määräyksiä.
  • Seite 161: Käyttöönotto

    1,2 mm:n juotoskärjen LS 227 (CFH nro 52227) ja taltan muotoisen 3,2 mm:n juotoskärjen LS 229 (CFH nro 52229) suoraan valmistajalta. Käyttöönotto Virtakytkin Päälle kytkeminen: • Työnnä virtapistoke sopivaan pistorasiaan ja paina virtakytkin (13) I-asen- toon. • LCD-näyttö (9) näyttää viimeksi valitun lämpötilan.
  • Seite 162: Ohjelmoidun Lämpötilan Määritys

    pienistä juotosliitoksista. • Korkein juotoslämpötila noin 480 °C soveltuu esim. juotoksen poistamiseen suurista juotosliitoksista. Työskentelylämpötilan määritys • Määritä työskentelylämpötila 1 °C:n välein painamalla ”+”/”-”-painikkeita (7)/(4). • Määritä työskentelylämpötila 10 °C:n välein painamalla +/- (7)/(4) -painiketta. • Valittu asetettu lämpötila (24) näkyy LC-näytössä (9). Vaihda Celsius- (°C) ja Fahrenheit (°F) -asteikkojen välillä...
  • Seite 163: Manuaalinen Valmiustilatoiminto

    Manuaalinen valmiustilatoiminto Juotinkärjen käyttöiän pidentämiseksi suosittelemme keskimmäisen valmiustilapainikkeen (6) painamista jokaisen juottamisen jälkeen. Tämä käynnistää valmiustilan (21). • Valmiustilassa (21), lämpötila laskee 200 °C:een, jos se oli aiemmin yli 200 °C. Jos valittu lämpötila on alle 200 °C ja laite siirtyy valmiustilaan (21), viimeisin asetettu lämpötila säilyy.
  • Seite 164: Sammuttaminen

    uudelleen kääntämällä virtakytkin pois päältä ja kytkemällä se uudelleen päälle. Sammuttaminen • Laita hienojuotin (17) aina takaisin sille (17) tarkoitettuun pidikkeeseen (2) käytön jälkeen. • Paina virtakytkin (13) 0-asentoon. Kun laitetta ei käytetä, vedä virtajohto irti pistorasiasta. Messinkilangan kärjen puhdistin HUOMIO! •...
  • Seite 165: Kunnossapito- Ja Kalibrointitoiminto

    HUOMAUTUS Juoksute on joko juotteessa mukana tai se lisätään erikseen. Kun ostat tuotteen, ota selvää juoksutteesta ja sopivasta juotteesta. Kunnossapito- ja kalibrointitoiminto Laite siirretään juotoskärjen lämpötilan kalibrointitilaan pitämällä -näppäinyhdistelmä alhaalla 2 sekunnin ajan. Tämän jälkeen todellinen huippulämpötila voidaan antaa (+)- ja (-)-pai- nikkeilla ja tallentaa toisella vahvistuspainikkeella.
  • Seite 166: Hävittäminen

    Hävittäminen Juotosjäte Juotosjätteitä ei saa laittaa talousjätteisiin. Juotosjätteet ovat vaarallisia jätteitä. Noudata aina kansallisia ja kansainvälisiä turvallisuus-, terveys- ja onnettomuuksien ehkäisyyn liittyviä määräyksiä. Laitteen hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisilla kierrätysasemilla. Sähkötyökaluja ei saa koskaan laittaa talousjätteisiin! Oikeudet teknisiin ja visuaalisiin muutoksiin.

Inhaltsverzeichnis