Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Instrukciju rokasgrāmata
(Перевод оригинальных инструкций)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES PRO-LINE Siltek+

  • Seite 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Seite 2 Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
  • Seite 3 (IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of compliance EEC - (FR) Déclaration de conformité CE - (DE) EG Konformitätserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE - (NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklæring - (SE) Försäkran om CE-överensstämmelse - (FI) CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - (GR) Δηλωση...
  • Seite 4 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Seite 5 DRAIN MOISTURE DAILY Pericolo avviamento automatico Spurgare il serbatoio ogni giorno GB Danger - automatic control (closed loop) GB Drain out the tank daily FR Risque de démarrage automatique FR Purger le réservoir quotidiennement DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE den Druckluftbehälter täglich entlüften ES Peligro de arranque automático ES Purgar el depósito todos los días PT Perigo arranque automático...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední...
  • Seite 7 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
  • Seite 8 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση...
  • Seite 9 RO Legendă: Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată...
  • Seite 11 Open Closed...
  • Seite 12 (IT) Chiave non inclusa. (EN) Wrench not included. (FR) Clé non fournie. (DE) Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten. (ES) Llave no suministrada. (PT) Chave não fornecida. (NL) Sleutel niet inbegrepen. (DK) Ikke medfølgende nøgle. (SE) Nyckel medföljer ej. (IT) Attenzione – Non stringere troppo. (FI) Avain ei sisälly pakkaukseen.
  • Seite 13: Norme Di Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. Leggere attentamente e fino in fondo, tutte le informazioni ● Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegare contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria.
  • Seite 14: Settore D'impiego

    2. CARATTERISTICHE (Fig. 1) temperatura ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. A. Interruttore I/O (ON/OFF): l’interruttore è il meccanismo di ● Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. L'uso non è concesso attivazione utilizzato per avviare e arrestare il compressore.
  • Seite 15: Smaltimento E Riciclaggio

    8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO pressione) (fig. 3). 1. Verificare che il compressore sia spento (Off). 2. Tenendo l’impugnatura, inclinare il compressore verso la valvola di scarico in modo che siano posizionati sulla parte inferiore del serbatoio. 3. Ruotare la valvola di scarico per aprirla. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE 4.
  • Seite 16: Safety Rules

    Preserve this handbook for future reference All users must read and fully understand all information ● Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. contained in this owner’s manual before assembling, operating, Check that you have unplugged the compressor and clean with a or maintaining this air compressor.
  • Seite 17: Scope Of Use

    2. FEATURES (Pic. 1) 5.1 Fitting the air filter Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and A. I/O Switch (ON/OFF): The I/O switch is the activation mechanism screw the air filter (ref. I) securely to the equipment (Fig. 2a-2b). that is used to start and stop the compressor.
  • Seite 18: Disposal And Recycling

    8. DISPOSAL AND RECYCLING 3. Open gently the drain valve. 4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed. 5. Close the drain valve. Warning! Dispose of the condensation water in an environmentally Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical compatible manner at the appropriate collection point.
  • Seite 19: Normes De Securite

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre ● Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien avec l’appareil. avant de procéder au montage du compresseur, de l’utiliser ●...
  • Seite 20: Domaine D'application

    2. CARACTÉRISTIQUES (Figure 1) longs. ● Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. A. Interrupteur I/O (Marche/Arrêt) : L’interrupteur est un dispositif ● N’installez pas le compresseur dans un local humide ou détrempé. déclencheur qui permet de démarrer et d’arrêter le compresseur. ●...
  • Seite 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE ● N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. ● Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du compresseur avant de commencer le nettoyage.
  • Seite 22: Auf Keinen Fall

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Alle Benutzer müssen jeglichen Montage- oder ● Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Wartungsarbeiten sowie Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtliche in diesem Bedienungshandbuch ● Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon® und Stoff des Herstellers enthaltenen Informationen lesen und in vollem niemals in die Nähe und/oder auf den Kompressor legen.
  • Seite 23: Ausstattung (Abb. 1)

    2. AUSSTATTUNG (Abb. 1) zu vermeiden. ● Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. A. Druckschalter (Ein-/ Aus): Der Druckschalter ist der ● Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. Aktivierungsmechanismus, um den Kompressor hochzufahren ● Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, und anzuhalten.
  • Seite 24: Entsorgung Und Wiederverwertung

    8. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG ● Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. ● Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.
  • Seite 25: Normas De Seguridad

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la ● No colocar objetos inflamables o de Nylon® y tela cerca y/o encima información contenida en este manual del propietario antes de del compresor.
  • Seite 26: Campo De Aplicación

    2. CARACTERÍSTICAS (Fig. 1) ● El compresor solo podrá ser operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5°C - +40°C). El recinto A. Interruptor I/O (ON/OFF): El interruptor es el mecanismo deberá estar libre de polvo, ácidos, vapores, así como gases de activación que se usa para poner en marcha y detener el inflamables o explosivos.
  • Seite 27: Eliminación Y Reciclaje

    7.2 Depósito de drenaje 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE El agua de condensación debe drenarse todos los días abriendo la válvula de drenaje (ref. D) (en el fondo de la vasija de presión) (fig. 3). 1. Verificar que el compresor está apagado. 2.
  • Seite 28: Normas De Segurança

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente ● Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em Nylon® e tecido todas as informações contidas neste manual do proprietário perto e/ou sobre o compressor. antes da montar e utilizar este compressor de ar ou realizar ●...
  • Seite 29: Área De Aplicação

    2. COMPONENTES (Figura 1) ou gases inflamáveis. ● O compressor foi concebido para a utilização em salas secas. A A. Interruptor I/O (ligar/desligar): O interruptor é o mecanismo utilização não é permitida em áreas onde ocorra a projecção de água. de activação que é...
  • Seite 30 7.2 Reservatório de drenagem 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM A água de condensação deve ser drenada a cada dia, abrindo a válvula de drenagem (ref. D) (na parte inferior do vaso de pressão) (fig. 3). 1. Verifique se o compressor está desligado. 2.
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding ● Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van Nylon® of stof in de buurt en/of op de compressor. voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen alvorens luchtcompressor assembleren, bedienen...
  • Seite 32: Schoonmaken En Onderhouden

    2. KENMERKEN (Afb. 1) ● De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C - +40°C) worden gebruikt. In de A. Drukschakelaar (AAN/UIT): De drukschakelaar is het ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare activeringsmechanisme dat gebruikt wordt om de compressor te gassen zijn.
  • Seite 33: Afvalbeheer En Recyclage

    8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE ● Slang en spuitgereedschap moeten vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. 7.2 Aftapreservoir Het condenswater dient elke dag afgetapt te worden, open daarvoor de aftapklep (ref.
  • Seite 34: Tilladt Brug

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i ● Brandfarlige genstande eller genstande af Nylon® og stof må aldrig denne instruktionsbog, før kompressoren monteres, betjenes placeres i nærheden af og/eller på...
  • Seite 35: Inden Start

    2. UDSTYR (Fig. 1) 5.1 Isætning af luftfilter Fjern transportproppen med en skruetrækker eller lign., og skru A. Trykknapafbryder (Tænd/Sluk): Trykknapafbryderen er luftfiltret (henv. I) fast til maskinen (fig. 2a-2b). det betjeningselement, der benyttes til starte og stoppe Sæt sugeledningen, om medfølgende, i filterets dæksel (Fig. 2c). kompressoren.
  • Seite 36: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    8. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE 3. Drej grebet på aftapningsventilen for at åbne ventilen. 4. Hold kompressoren vippet, indtil al fugtighed er fjernet. 5. Luk for afløbshanen. Vigtigt! Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne I medfør af direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af (miljødepot).
  • Seite 37: Säkerhetsföreskrifter

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information ● Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. i denna användarmanual innan monter, användning eller Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit underhåll görs med denna luftkompressor.
  • Seite 38: Rengöring Och Underhåll

    2. INNEHÅLLER (Bilder 1) ● Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i kompressorpumpen kontrolleras. A. Tryckströmställare (På/Av): Tryckströmställaren är den mekanism med vilken kompressorn startas och stoppas. När 5.1 Montera luftfiltret strömställaren står på “On”, komprimerar motors och pumpen luft Ta bort transportpluggen med en skruvmejsel eller liknande och tills tankens tryck uppnår det övre fabriksinställda gränsvärdet skruva sedan fast luftfiltret (ref.
  • Seite 39: Skrotning Och Återvinning

    8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 5. Stäng avtappnigskranen. Obs! Lämna in kondensvattnet på miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe. 7.3 Säkerhetsventil (ref. F) Enligt direktiv 2012/19/EU gällande avfallshantering för elektriska och elektroniska apparater (RAEE). Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna tryck.
  • Seite 40: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö ● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. kompressoria ja/tai sen päälle. Käy huolellisesti läpi seuraavat turvallisuuteen liittyvät säännöt ●...
  • Seite 41: Puhdistus Ja Huolto

    2. OMINAISUUDET (Kuv. 1) käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös vesiroiskeita. A. Painekytkin (Päälle-/pois): Painekytkin on käynnistysmekanismi, 5.1 Ilmansuodattimen asennus jota käytetään kompressorin käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Irroita kuljetustulppa ruuviavaimella tms. ja ruuvaa ilmansuodatin (viit. Kun kytkin on asennossa “On”, moottori ja pumppu kompressoivat I) kiinni laitteeseen (kuvissa 2a-2b).
  • Seite 42: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ 5. Sulje tyhjennyshana. Huomio! Hävitä lauhdevesi ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan keräyspisteen kautta. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (SER) hävittämistä 7.3 Turvaventtiili (viit. F) koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua painetta Laitteessa tai pakkauksessa oleva viivattu jätesäiliö tarkoittaa sitä, vastaavaksi.
  • Seite 43: Κανονεσ Ασφαλειασ

    Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν ● Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινα αντικείμενα κοντά ή/και επάνω στο συμπιεστή. πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Seite 44: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικ. 1) παροχής (προεκτάσεις). ● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός και απαλλαγμένος από Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): σκόνη. Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που ● Μη ρυθμίζετε το συμπιεστή σε νοτισμένους ή υγρούς χώρους. χρησιμοποιείται...
  • Seite 45: Απορριψη Και Ανακυκλωση

    πανί ή να το φυσάτε με συμπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Προειδοποίηση! ● Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση της. Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές τοποθεσίες που ● Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού ή διαλύτες. Μπορεί να βλάψουν δεν...
  • Seite 46: Normy Bezpieczeństwa

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć i zwierzęta. Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z Nylonu® i informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed materiałów tekstylnych, w pobliżu sprężarki, lub na sprężarce. rozpoczęciem montażu, użytkowania oraz konserwacji sprężarki ●...
  • Seite 47: Obszar Zastosowania

    2. FUNKCJE (Rys. 1) ● Zwracać uwagę na suche i wolne od kurzupowietrze zasysane. ● Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrympomieszczeniu. A. Przełącznik ciśnieniowy (Wł / Wył): Przełącznik ciśnieniowy ● Kompresor musi być używany w nadających siędo tego jest mechanizmem uruchamiającym, służącym do włączania pomieszczeniach (dobrze wietrzonych, otemperaturze od +5°C do i wyłączania sprężarki.
  • Seite 48: Usuwanie Odpadów I Recycling

    8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING sztucznego.Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia niedostała się woda. ● Przed czyszczeniem kompresora odłączyć wąż iurządzenia natryskowe. Kompresora nie czyścićwodą, rozpuszczalnikiem i podobnymi środkami. 7.2 Zbiornik spustowy W myśl Dyrektywy 2012/19/UE w sprawie usuwania Skroplona woda musi być zlewana codziennie poprzez otwarcie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
  • Seite 49: Sigurnosni Propisi

    Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Pazite i nadzirite djecu kako se ne bi igrala s uređajem. zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije ●...
  • Seite 50: Mrežni Priključak

    2. ZNAČAJKE (Slika 1) 5.1 Montaža filtra za zrak Pomoću odvijača ili sl. odstranite čepove za transport i pričvrstite filtar A. On/Off (I/O) prekidač (uključivanje/isključivanje): Prekidač je za zrak (odn. I) na uređaj (sl. 2a-2b). aktivacijiski mehanizam koji se koristi za pokretanje i zaustavljanje Umetnite usisnu cijev u poklopac filtra (sl.
  • Seite 51: Zbrinjavanje I Recikliranje

    8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 4. Držite kompresor nagnutim sve dok ne ispraznite svu vlagu. 5. Zatvorite ispusni ventil. Pozor! Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem sabirnom mjestu. U skladu s Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj 7.3 Sigurnosni ventil (odn. F) električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO).
  • Seite 52: Varnostni Predpisi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega ● Kompresorja ne čistite z gorljivimi tekočinami ali topili. Uporabljajte kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti samo vlažno krpo in se pred tem prepričajte, da je vtič priključnega varnostne zahteve v uporabniškem priročniku.
  • Seite 53: Področje Uporabe

    2. LASTNOSTI (Slika 1) ● Kompresor se sme uporabljati samo v primernem prostoru (v dobro prezračenem prostoru, pri temperaturi okolice +5°C - +40 °C). V A. On/Off (I/O) stikalo za za vklop/izklop: Stikalo je mehanizem za prostoru ne sme biti prahu, kislin, pare, eksplozivnih ali vnetljivih plinov. aktiviranje, ki se uporablja za zagon in zaustavitev kompresorja.
  • Seite 54: Praznjenje Rezervoarja

    7.2 Praznjenje rezervoarja 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan iztočiti z odprtjem izpustnega ventila (oznaka D na dnu tlačne posode) (slika 3). 1. Preverite, ali je kompresor izklopljen (v položaju ''Off''). 2. Medtem, ko držite ročaj, nekoliko nagnite kompresor v smeri izpustnega ventila, ki se nahaja na dnu rezervoarja.
  • Seite 55: Biztonsági Előírások

    Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása ● A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, így biztosítva, hogy nem előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a játszanak a készülékkel. használati útmutatóban foglalt információkat. ●...
  • Seite 56 2. FUNKCIÓK (1. kép) ● A kompresszor száraz termekbeni használatra alkalmas. Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol fröccsenôvízzel dolgoznak. A. Be/Ki (I/O) kapcsoló: Ez a kapcsoló a kompresszor indítására és leállítására használt aktiváló mechanizmus. Ha a kapcsoló 5.1 A légszűrő összeszerelése „Be”...
  • Seite 57 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS 2. A fogantyú segítségével billentse a kompresszort a leeresztőszelep irányába, hogy az a tartály alján helyezkedjen el. 3. Fordítsa el a leeresztőszelepet a nyitáshoz. 4. Tartsa megbillentve a kompresszort, amíg az összes nedvesség kifolyik. 5. Zárjuk el a leeresztőcsapot. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak (WEEE) ártalmatlanításáról szóló...
  • Seite 58: Bezpečnostní Normy

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou hrát. kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět ●...
  • Seite 59: Čištění A Údržba

    2. VLASTNOSTI (obr. 1) ● Kompresor je vhodný pro používání v suchých prostorech. V oblastech, kde je pracováno se stříkající vodou, není používání dovoleno. A. Spínač ZAP/VYP (On/Off) (I/O): Tento spínač je aktivačním prvkem, který se používá ke spouštění a zastavování 5.1 Montáž...
  • Seite 60: Likvidace A Recyklace

    8. LIKVIDACE A RECYKLACE 3. Otevřete vypouštěcí ventil. 4. Držte kompresor nakloněný, dokud všechna vlhkost nevyteče. 5. Uzavřít vypouštěcí ventil. Pozor! Kondenzační vodu likvidujte ekologicky v příslušné sběrně. V souladu se směrnicí 2012/19/EU o zneškodňování odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). 7.3 Bezpečnostní...
  • Seite 61: Bezpečnostné Normy

    Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto ● Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové predmety do vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite blízkosti a/alebo na kompresor.
  • Seite 62: Oblasť Použitia

    2. ČASTI KOMPRESORA (Obr. 1) ● Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C - +40 °C). V miestnostiach sa nesmie A. Tlačidlo vypnúť/zapnúť (I/O): Tlačidlo slúži na zapnutie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne alebo zápalné plyny. a vypnutie kompresora.
  • Seite 63: Likvidácia A Recyklácia

    8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA k odvodňovaciemu ventilu tak, aby sa nachádzal na spodku zásobníka. 3. Odvodňovací ventil otvoríte jeho pootočením. 4. Držte kompresor v naklonenej polohe, kým sa neodstráni všetka vlhkosť. 5. Zatvoriť odvodňovací ventil. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o zneškodňovaní odpadových elektrických a elektronických zariadení...
  • Seite 64 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Все пользователи должны ознакомиться и полностью за ними или даёт им инструкции по применению прибора. усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве ● Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором. пользователя, перед...
  • Seite 65: Область Использования

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (РИС. 1) ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или грязь. ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет ● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины собой механизм активации, используемый для запуска и кабелей...
  • Seite 66: Утилизация И Вторичная Переработка

    7.4 Подшипниковая опора Внимание! Перед всеми работами по очистке и техническому Внимание! обслуживанию нужно сбросить давление в емкости. Извлеките вилку из сетевой розетки, стравите воздух 7.1 Очистка из устройства и всех подключенных к нему приборов, использующих сжатый воздух, и слейте конденсат.
  • Seite 67 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon som eierens ● Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. manual inneholder før han/hun monterer, bruker eller utfører Du må...
  • Seite 68: Rengjøring Og Vedlikehold

    2. EGENSKAPER (Bilde 1) 5.1 Feste luftfilteret Fjerne transportstoppen med en skrutrekker eller lignende og skru A. I/O-bryteren (AV/PÅ): bryteren er en mekanisme for aktivering luftfilteret (ref. I) sikkert på utstyret (Fig. 2a-2b). som benyttes for å starte og stoppe kompressoren. Når bryteren Dersom det følger med, før innsugningsrøret ned i filterets deksel (Fig.
  • Seite 69: Avhending Og Resirkulering

    8. AVHENDING OG RESIRKULERING 3. Snu på avløpsventilen for å åpne den. 4. Hold kompressoren i denne posisjonen til all væsken har blitt fjernet. 5. Steng avløpsventilen. Advarsel! I tråd med Direktivet 2012/19/EF i henhold til Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig kassering av elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
  • Seite 70 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, tutulmalıdır. çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı ● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya naylon ve kılavuzunda yer alan tüm bilgileri okumalı ve bütünüyle kumaş...
  • Seite 71: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    2. ÖZELLIKLE (Resim 1) 5.1 Hava filtresinin montajı Transport tapasını tornavida veya benzer bir alet ile sökün ve yerine A. Açma/Kapama (I/O) Anahtarı: Anahtar, kompresörü başlatmak hava filtresini (I) takın (Şekil 2a-2b). ve durdurmak için kullanılan devreye alma mekanizmasıdır. Eğer tedarik edilirse, filtre kapağındaki aspirasyon borusunu (Şek. 2c) Anahtar “Devrede”...
  • Seite 72 8. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 3. Drenaj vanasını döndürerek vanayı açın. 4. Tüm nem uzaklaştırılıncaya kadar kompresörü eğik tutun. 5. Boşaltım musluğunu kapatınız. Uyarı! Kondansatı çevreyle uyumlu bir biçimde uygun toplama Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar (AEEE) ile ilgili noktasında bertaraf edin. 2012/19/AB Yönergesi uyarınca.
  • Seite 73: Norme De Siguranţă

    Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet ● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de se joacă...
  • Seite 74: Domeniul De Utilizare

    2. CARACTERISTICI (Foto. 1) ● Compresorul se pretează la utilizare în încăperi uscate. În intervalele în care se lucrează cu apă de stropit este interzisă folosirea compresorului. A. Întrerupător (I/O) On/Off (Pornit/Oprit): Întrerupătorul este mecanismul de activare utilizat pentru pornirea şi oprirea 5.1 Montarea filtrului de aer compresorului.
  • Seite 75 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA în Figura 3). 1. Asiguraţi-vă că este oprit compresorul. 2. Ţinând de mâner, înclinaţi compresorul spre supapa de golire astfel încât acestea să fie poziţionate pe fundul rezervorului. 3. Rotiţi supapa de golire pentru a deschide supapa. 4.
  • Seite 76: Правила За Безопасност

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. Всички потребители трябва да прочетат и осмислят ● Не почиствайте машината с леснозапалими течности или разтворители. За целта използвайте единствено леко навлажнена кърпа, но едва след напълно...
  • Seite 77: Сфера На Приложение

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) ● Да с избягват дълги въздухопроводи и дълги подвждащи линии (удължния). A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за активиране, ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван въздух. който се използва за пускане и спиране на компресора. ●...
  • Seite 78: Екологосъобразно Отстраняване Ирециклиране

    8. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ И да увредят пластмасовите части на уреда. Внимавайте за това да не попадне вода във вътрешността на уреда. РЕЦИКЛИРАНЕ ● Маркучът и инструментите за пръскане трябва да се отделят от компресора преди почистване. Компресорът не трябва да бъде почистван...
  • Seite 79 Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sa uređajem. vazduha, svi korisnici moraju u celosti razumeti sve informacije ●...
  • Seite 80: Oblast Primene

    2. OKARAKTERISTIKE (Slika 1) ● Kompresor je namenjen za rad u suvim prostorijama. U prostorijama, u kojima se radi s vodom koja prska, rad nije dozvoljen. A. On/Off (I/O) prekidač: Prekidač je aktivacijski mehanizam koji se koristi za pokretanje i zastoj kompresora. Kad je prekidač 5.1 Montaža filtra za vazduh u poziciji „On“, motor i pumpa će komprimovati vazduh sve Pomoću odvijača ili sl.
  • Seite 81: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE 3. Okrenite ispusni ventil da biste ga otvorili. 4. Držite kompresor nagnutim sve dok ne ispraznite svu vlagu. 5. Zatvorite ispusni ventil. Pažnja! Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s očuvanjem okoline na za U skladu sa Direktivom 2012/19/EU o odlaganju to određenom sakupljalištu.
  • Seite 82 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat asmenims, ir visiškai suprasti visą...
  • Seite 83: Darbo Instrukcijos

    2. SANDARA (Pav. 1) 5.1 Oro filtro montavimas Pašalinkite transportavimo fiksatorių atsuktuvu arba kitu panašiu A. On/Off (I/O) Jungiklis: Jungiklis yra aktyvinimo mechanizmas, įrankiu ir atsargiai pritvirtinkite kompresorių prie įrangos (Pav. 2a-2b). naudojamas įjungti ir išjungti kompresoriui. Kai jungiklis yra Įstatykite siurbimo vamzdelį...
  • Seite 84 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 4. Laikykite kompresorių paverstą, kol išbėgs skystis. 5. Užsukti išleidimo vožtuvą. Dėmesio! Išpilkite kondensato vandenį į saugias, aplinkai nekenkiančias vietas. Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) šalinimo. 7.3 Apsauginis vožtuvas (F nuor.) Užbraukto konteinerio simbolis, esantis ant įrangos ar jos pakuotės Apsauginė...
  • Seite 85 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva ● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega ei mängiks. teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad ● Ärge asetage süttivaid, nailonist või riidest esemeid kompressori kompressori kokku panevad, seda kasutavad või hooldavad.
  • Seite 86 2. ÜLEVAADE (joonis 1) 5.1 Õhufiltri paigaldamine Eemaldage transpordikork kruvikeeraja vms-ga ja keerake õhufilter A. Sisse/välja (I/O) lüliti: lüliti toimib aktiveerimismehhanismina, (viite I) seadme külge kinni (joonistel 2a-2b). millega saab kompressori käivitada ja seisata. Kui lüliti on Kui see on seadmega kaasas, sisestage imitoru filtri kattesse (joonis sisselülitatud asendis, tihendavad mootor ja pump õhku kuni 2c).
  • Seite 87: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    8. JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUS 4. Hoidke kompressorit kallutatult kuni kogu niiskus on eemaldatud. 5. Sulgege tühjenduskraan. Tähelepanu! Viige kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse kogumiskohta. Vabandust, õige lause on siin: Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta. 7.3 Kaitseventiil (viite F) Läbi kriipsutatud prügikonteineri kujutis seadmel või selle pakendil Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud rõhule.
  • Seite 88: Drošības Noteikumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, ● Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus blakus kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora / vai uz kompresora. salikšanas, izmantošanas vai apkopes. ●...
  • Seite 89: Ekspluatācijas Instrukcija

    2. ELEMENTI (att. 1) 5.1 Gaisa filtra uzstādīšana Ar skrūvgriezi vai līdzīgu priekšmetu izskrūvējiet transportēšanas A. Iesl./Izsl. (I/O) slēdzis: Šis mehāniskais slēdzis ļauj ieslēgt un aizturi un kārtīgi ieskrūvējiet iekārtā (2a-2b. att.) gaisa filtru (I. poz.). izslēgt kompresoru. Kamēr slēdzis ir pozīcijā “On” (Iesl.), motors Ja tas ir piegādāts, ievietojiet iesūkšanas cauruli filtra vāciņā...
  • Seite 90 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE 2. Turot kompresoru aiz roktura, nolieciet kompresoru drenāžas vārsta virzienā, lai tas atrastos tvertnes apakšdaļā. 3. Pagrieziet drenāžas vārstu, lai to atvērtu. 4. Turiet kompresoru noliektā stāvoklī, kamēr viss ūdens neiztecēs ārā. 5. Aizvērt drenāžas vārstu. Saskaņā...
  • Seite 91 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...

Diese Anleitung auch für:

26750833

Inhaltsverzeichnis