Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Tefal kettle
www.tefal.com
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA
VI
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL KI871D

  • Seite 1 Tefal kettle www.tefal.com...
  • Seite 2: Consignes De Sécurité

    Bouton pour sélectionner la température voulue : 40°C-70°C-80°C-90°C- 95°C et 100°C. Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée. Bouton pour démarrer/arrêter le cycle de chauffe. Bouton pour arrêter la fonction Maintien au chaud. La fonction Maintien au chaud démarrera automatiquement une fois la température sélectionnée atteinte. La fonction Maintien au chaud Start with the touch screen! reste activée pendant 30 min.
  • Seite 3 sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de par le fabricant, son service après-vente ou des personnes connaissances, si elles sont supervisées ou si elles ont qualifiées afin d’éviter tout danger. reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne l’appareil et si elles en comprennent les dangers.
  • Seite 4: Avant La Première Utilisation

    • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien normaux par le client doit 3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig. 3) être effectuée par un centre d’entretien agréé. • Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle. • Tous les appareils sont soumis à des procédures de contrôle qualité rigoureuses. •...
  • Seite 5 Températures recommandées : EN CAS DE PROBLÈME • Thé vert : 70–80°C pour éviter l’astringence. • Thé blanc : 75–85°C pour préserver les saveurs délicates. VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT • Thé oolong : 80–90°C pour équilibrer ses saveurs riches et délicates. •...
  • Seite 6 Description du Causes Solutions dysfonctionnement La bouilloire ne chauffe  La bouilloire n’est pas Repositionnez la bouilloire pas. correctement positionnée sur le socle. sur le socle. La bouilloire chauffe, mais  Les indicateurs lumineux Envoyez la bouilloire à un les voyants lumineux sont sont endommagés ou ne centre de service agréé. éteints fonctionnent plus.
  • Seite 7: Safety Instructions

    Button to select the temperature 40°C-70°C-80°C-90°C-95°C and 100°C. The previously selected temperature is stored in memory. Button to start/stop the heating cycle. Button to stop the Keep Warm function. Keep warm function will be automatically started once the temperature reaches selected temperature. Keep warm function remains on for 30 minutes.
  • Seite 8 or have received instruction to use the appliance safely • Always follow the cleaning instruction to clean your and understand the dangers. appliance; • Children should not use the appliance as a toy. – Unplug the appliance. • This appliance may be used by children of at least 8 years –...
  • Seite 9: Before Using For The First Time

    • Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any • If you wish to select the temperature – 6 possible settings: 40°C-70°C-80°C-90°C- 95°C-100°C press the key until it displays the temperature you wish to select. The danger of it falling to the floor.
  • Seite 10 CLEANING AND MAINTENANCE PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. CLEANING YOUR KETTLE As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the Unplug it.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. •...
  • Seite 12: Vor Der Ersten Verwendung

    Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen • Die Garantie gilt nicht für Wasserkocher, die aufgrund einer nicht regelmäßigen Entkalkung des Geräts nicht oder schlecht funktionieren. Sie es immer vom Hersteller, einem autorisierten • Lassen Sie das Netzkabel nicht hängen, wo Kinder es erreichen können. Kundendienstzentrum oder einer Person mit •...
  • Seite 13: Benutzung

    BITTE BEACHTEN SIE BENUTZUNG Wenn die Temperatur des Wassers im Wasserkocher höher ist als die Temperatur, 1. ÖFFNEN DES DECKELS, JE NACH MODELL die Sie beim Drücken von auswählen, startet der Warmhaltemodus anstelle des – Der Deckel hebt sich automatisch, wenn Sie auf das Verriegelungssystem drücken. Heizvorgangs.
  • Seite 14: Im Falle Von Problemen

    und das Netzkabel an der Rückseite der Arbeitsfläche außerhalb der Reichweite von  ENTKALKEN Kindern. Sollte es zu einem Unfall kommen, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die verbrühte Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens einmal im Monat oder Stelle laufen und rufen Sie bei Bedarf einen Arzt. häufiger, wenn Ihr Wasser sehr hart ist. Die Temperaturerkennung im Wasserkocher  • Um Unfälle zu vermeiden: Trinken oder transportieren Sie keine heißen Getränke, kann durch Kalkablagerungen beeinträchtigt werden.
  • Seite 15: Veiligheidsinstructies

    of met onvoldoende ervaring of kennis, mits er een toezichthouder aanwezig is of zij instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van het apparaat en zij mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze instructies Knop om de temperatuur te selecteren: 40 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C / 95 °C / 100 °C.
  • Seite 16 • Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet met het apparaat • Gebruik nooit een schuurspons om het apparaat schoon te maken. • Als u het kalkfilter wilt verwijderen, haalt u de waterkoker van het onderstel en laat  spelen. u het apparaat afkoelen. Verwijder het filter niet wanneer het apparaat is gevuld met  • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd heet water.* • Gebruik geen andere dan de aanbevolen methode om de waterkoker te ontkalken. of onderhouden, tenzij dit onder toezicht van een •...
  • Seite 17: Reiniging En Onderhoud

    • Over het algemeen is de maximale inhoud 1,7 liter. Op een hoogte boven de 500 GEBRUIKSAANBEVELINGEN meter is de maximale inhoud 1,5 liter. • Gebruik de opwarmfunctie niet zonder water. Alhoewel alle thee van dezelfde struik (camellia sinensis) afkomstig is, is de smaak en •...
  • Seite 18: Denk Aan Het Milieu

    Schakel het apparaat in: de waterkoker moet na ongeveer 15 minuten weer beginnen Beschrijving van het Oorzaak Oplossingen te werken. probleem ALS U DE WATERKOKER HEEFT LATEN VALLEN, ALS DEZE LEKT OF ER ZICHTBARE "E3" op het display Fout met de Schakel de waterkoker SCHADE IS AAN HET NETSNOER, DE STEKKER OF HET ONDERSTEL VAN DE WATERKOKER temperatuurregeling.
  • Seite 19: Medidas De Seguridad

    • Este aparato lo pueden usar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia ni conocimiento, siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato de forma segura y comprender los posibles peligros. • Los niños no deben usar el aparato como juguete. •...
  • Seite 20: Antes Del Primer Uso

    • Los niños no deben realizar tareas de limpieza o • Nunca utilices el aparato con las manos o los pies mojados. • Desconecta el cable de alimentación inmediatamente si observas alguna anomalía mantenimiento en el aparato a menos que estén durante el funcionamiento.
  • Seite 21: Recomendaciones De Uso

    PARA CALENTAR AGUA: – Té oolong: a medio camino entre el té verde y el negro. Ligeramente fermentado. Es necesario seleccionar la temperatura antes de pulsar el botón para iniciar la Déjalo reposar durante 7 minutos. Tiene un sabor más suave y un color más pálido función de calentamiento.
  • Seite 22 • No utilices el hervidor si está dañado. No se debe intentar desmontar el hervidor ni ¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES LO PRIMERO! sus dispositivos de seguridad. • Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio posventa o Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
  • Seite 23: Avvertenze Di Sicurezza

    o conoscenza, a condizione che siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e che ne comprendano i rischi correlati. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, purché siano sorvegliati, abbiano compreso le istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio Pulsante di selezione della temperatura 40 °C-70 °C-80 °C-90 °C-95 °C e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad esso...
  • Seite 24: Prima Del Primo Utilizzo

    • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con Queste includono test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente, il  che spiega eventuali tracce di utilizzo. l'apparecchio. • Non utilizzare mai spugnette abrasive per la pulizia. • I bambini non devono eseguire le procedure di pulizia e • Per rimuovere il filtro anticalcare, sollevare il bollitore dalla base e lasciarlo  raffreddare. Non rimuovere il filtro quando l’apparecchio è pieno d’acqua calda.* manutenzione sull'apparecchio, a meno che non siano •...
  • Seite 25: Funzione Mantenimento In Caldo

    • In generale, la capacità massima è di 1,7 litri. Ad altitudini superiori ai 500 metri, la CONSIGLI DI UTILIZZO capacità massima è di 1,5 litri. • Non scaldare senza acqua. Sebbene tutti i tè provengano effettivamente dalla stessa pianta (camelia sinensis),  • Verificare che il coperchio sia ben chiuso prima dell'utilizzo. gusto e varianti dipendono dalla regione di produzione, metodo di lavorazione 4.
  • Seite 26 Avviare l'apparecchio: il bollitore dovrebbe riprendere a funzionare dopo 15 minuti LA TUTELA DELL'AMBIENTE INNANZITUTTO! circa. SE IL BOLLITORE È CADUTO, SE VI SONO FUORIUSCITE O SE IL CAVO DI L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o ALIMENTAZIONE, LA SPINA O LA BASE PRESENTANO DANNI VISIBILI riciclati.
  • Seite 27: Instruções De Segurança

    • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho em segurança e compreendam os perigos envolvidos. •...
  • Seite 28: Antes Da Primeira Utilização

    • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que • Nunca utilize esfregões para efeitos de limpeza. • Para retirar o filtro de calcário, retire o jarro elétrico da base e deixe-o arrefecer. Não  não brincam com o aparelho. retire o filtro quando o aparelho estiver cheio com água quente.* • A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por • Não utilize nenhum método de descalcificação do jarro elétrico que não o  recomendado. crianças, a menos que supervisionadas por um adulto •...
  • Seite 29: Recomendações De Utilização

    • Não o encha acima do nível máximo ou abaixo do nível mínimo. Se o jarro elétrico RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO estiver demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar. • Em geral, a capacidade máxima é de 1,7 litros. A altitudes superiores a 500 metros, a capacidade máxima é...
  • Seite 30 Ligue-o: o jarro elétrico deve começar a funcionar novamente após cerca de Descrição da avaria Causas Soluções 15 minutos. indicação "E3" Erro de regulação da Desligue o jarro elétrico e SE O JARRO ELÉTRICO TIVER CAÍDO, SE APRESENTAR FUGAS OU SE EXISTIREM DANOS temperatura.
  • Seite 31: Sikkerhedsanvisninger

    • Børn må ikke benytte apparatet som legetøj. • Dette apparat kan bruges af børn på mindst 8 år, så længe de er under opsyn, har fået anvisninger om sikker brug af apparatet og er fuldt ud opmærksomme på de farer, der er forbundet med det.
  • Seite 32: Inden Første Ibrugtagning

    – Rengør ikke apparatet, mens det er varmt. • Flyt aldrig elkedlen, mens den er i brug. • Beskyt apparatet mod fugt og frost. – Rengør det med en fugtig klud eller tør svamp. • Brug altid filteret* under opvarmningscyklusser. – Nedsænk aldrig apparatet i vand, og anbring det ikke under •...
  • Seite 33 Når den valgte temperatur er nået, bipper elkedlen tre gange og stopper AFKALKNING opvarmningen. Afkalk jævnligt, helst mindst en gang om måneden eller oftere, hvis vandet er meget HOLD VARM-TILSTAND hårdt. Temperaturregistrering i elkedlen kan påvirkes af kalkaflejringer. Så snart vandet når kogepunktet eller den valgte temperatur, stopper opvarmningsprocessen, og hold varm-tilstanden tændes automatisk i 30 minutter.
  • Seite 34 Fejlbeskrivelse Årsager Løsninger Elkedlen varmer ikke op Elkedlen er ikke placeret Sæt elkedlen på basen korrekt på basen. igen. Elkedlen varmer op, men Forbindelsesproblem med Send til et autoriseret kontrolpanelets lamper er indikatorlamperne og/ servicecenter til slukket. eller indikatorlampen er reparation.
  • Seite 35: Sikkerhetsinstruksjoner

    Knapp for å velge temperaturen 40, 70, 80, 90, 95 og 100 °C. Forrige valgte temperatur er lagret i minnet. Knapp for å starte/stoppe varmesyklusen. Knapp for å stoppe hold varm-funksjonen. Hold varm-funksjonen startes automatisk når valgt temperatur nås. Hold varm-funksjonen forblir på i 30 minutter. Lydsignaler: Visuelle signaler: 1 pip = oppvarmingsprosessen starter...
  • Seite 36 at de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om • Følg alltid rengjøringsinstruksjonene for å rengjøre hvordan de bruker produktet på en sikker måte, og forstår produktet: farene. – Koble fra produktet. • Barn bør ikke bruke produktet som leketøy. –...
  • Seite 37: Før Første Gangs Bruk

    • Berør aldri filteret* eller lokket når vannet koker. Du kan følge med på den faktiske temperaturen på vannet på skjermen. Når valgt temperatur er nådd, piper hurtigkokeren tre ganger og avslutter • Vær også forsiktig siden hoveddelen i rustfritt stål blir veldig varm under bruk. Berør oppvarmingen.
  • Seite 38 • Aldri senk hurtigkokeren, sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann: De • For å forhindre ulykker: Ikke bær et barn eller en baby samtidig som du drikker eller elektriske forbindelsene eller bryteren må ikke komme i kontakt med vann. bærer varm drikke.
  • Seite 39: Säkerhetsanvisningar

    förutsättning att de är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. • Barn får inte använda denna apparat som en leksak. • Apparaten får användas av barn som är minst 8 år, förutsatt att de övervakas och har fått instruktioner om hur apparaten används på...
  • Seite 40: Före Första Användningen

    • VARNING! Var försiktig så att du inte spiller på kontakten • Var alltid uppmärksam medan apparaten är på och var särskilt försiktig med ångan från pipen, eftersom den är väldigt varm. när du rengör, fyller eller häller från vattenkokaren. •...
  • Seite 41: Rekommendationer För Användning

    Två alternativ: RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Om du vill starta en kokcykel trycker du på -knappen 100 °C visas direkt på skärmen, vattenkokaren piper och börjar värma vattnet. RENGÖRA VATTENKOKAREN Vattenkokaren piper två gånger när vattentemperaturen når 100 °C. Koppla ur den. •...
  • Seite 42 FÖRHINDRA OLYCKOR I HEMMET Det kan vara mycket allvarligt om ett barn får en brännskada även om skadan är lätt. Lär dina barn att akta sig för varma vätskor i köket. Placera vattenkokaren och sladden långt in på arbetsytan, utom räckhåll för barn. Skölj omedelbart kallt vatten över det skadade området om en olycka inträffar och kontakta läkare vid behov.
  • Seite 43: Turvallisuusohjeet

    Painike, jolla valitaan lämpötila 40 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 95 °C tai 100 °C. Aiemmin valittu lämpötila tallentuu muistiin. Painike, jolla lämmitysjakso käynnistetään tai pysäytetään. Painike, jolla lämpimänäpitotoiminto pysäytetään. Lämpimänäpitotoiminto käynnistyy automaattisesti, kun lämpötila saavuttaa valitun tason. Lämpimänäpitotoiminto on käytössä 30 minuuttia.
  • Seite 44 • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. – Puhdista kostealla liinalla tai kuivalla sienellä. • Lapset voivat käyttää laitetta 8 vuoden iästä alkaen – Älä koskaan upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan aikuisen valvonnassa, mikäli heitä on opetettu käyttämään veden alle. laitetta turvallisesti ja he ovat täysin tietoisia sen käyttöön •...
  • Seite 45 • Aseta vedenkeitin ja sen virtajohto vakaalle ja lämpöä ja vettä kestävälle alustalle. Voit keskeyttää lämpimänäpitotilan painamalla -painiketta, jolloin vedenkeitin antaa kaksi äänimerkkiä rinnakkain. • Tämä takuu kattaa vain valmistusviat ja kotikäytön. Takuu ei kata vaurioita, jotka Jos sammutat virran lämpimänäpitotilan aikana, tämä tila lopetetaan. aiheutuvat laitteen näiden ohjeiden vastaisesta käytöstä.
  • Seite 46 Vedenkeittimen kalkinpoisto: Toimintahäiriön Syyt Ratkaisut • Käyttämällä väkiviinaetikkaa, jota voi ostaa rautakaupoista: kuvaus – Kaada vedenkeittimeen ½ litraa väkiviinaetikkaa. – Anna seistä tunti, älä lämmitä keitintä. Vedenkeitin ei käynnistä Vedenkeitin ei ole kunnolla Aseta vedenkeitin lämmitystoimintoa. paikallaan alustalla. uudelleen alustalle. •...
  • Seite 47: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα  με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές  ικανότητες ή με μη επαρκή εμπειρία ή γνώση, εφόσον  βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες  σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και  κατανοούν τους κινδύνους. • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως  Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας 40°C-70°C-80°C-90°C-95°C και 100°C. παιχνίδι. Η προηγούμενη επιλεγμένη θερμοκρασία αποθηκεύεται στη μνήμη. • Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από  παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον βρίσκονται  Κουμπί για έναρξη/διακοπή του κύκλου θέρμανσης. Κουμπί για διακοπή της λειτουργίας θερμοθαλάμου. υπό επίβλεψη, τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή  χρήση της συσκευής και γνωρίζουν όλους τους κινδύνους  Η λειτουργία θερμοθαλάμου θα ξεκινήσει αυτόματα μόλις η  θερμοκρασία φτάσει την επιλεγμένη θερμοκρασία. Η λειτουργία  που σχετίζονται με τη χρήση της. Ο καθαρισμός και η  θερμοθαλάμου παραμένει ενεργή για 30 λεπτά. συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,  Ηχητικές ενδείξεις: Οπτικές ενδείξεις: παρά μόνο εάν έχουν ηλικία τουλάχιστον 8 ετών και  1 «Μπιπ» = ξεκινά η διαδικασία θέρμανσης Το φως είναι αναμμένο = έχει  επιβλέπονται από ενήλικα. 2 «Μπιπ» = ακυρώθηκε η διαδικασία  επιλεγεί η θερμοκρασία Το φως αναβοσβήνει αργά =  θέρμανσης ή θερμοθαλάμου • Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. 3 «Μπιπ» = επιτεύχθηκε η θερμοκρασία  ξεκινά ο κύκλος θέρμανσης • Η συσκευή σας δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω  ρύθμισης...
  • Seite 48: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ατυχήματος, η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου  • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε γειωμένη πρίζα. Ελέγχετε εάν η ισχύς που αναγράφεται  στην ετικέτα της συσκευής συμφωνεί με τη ισχύ της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. και του φις πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή, το  • Κάθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση. κέντρο σέρβις μετά την πώληση ή από εξειδικευμένους  • εγγύηση δεν καλύπτει φθορές/βλάβες στον βραστήρα που προκαλούνται λόγω μη  τακτικής αφαλάτωσης της συσκευής. τεχνικούς. • Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται σε θέση όπου μπορεί να το φτάσουν  • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν  παιδιά. με τη συσκευή. • Ποτέ μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το ηλεκτρικό καλώδιο. • Οποιαδήποτε παρέμβαση, εκτός του τακτικού καθαρισμού και συντήρησης από τον  • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να καθαρίζουν ή να εκτελούν  πελάτη, πρέπει να πραγματοποιείται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. διαδικασίες συντήρησης στη συσκευή, εκτός και αν  • Σε όλες τις συσκευές εφαρμόζονται διαδικασίες αυστηρού ποιοτικού ελέγχου. Αυτές  περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης σε τυχαία επιλεγμένες συσκευές, οπότε  επιβλέπονται από υπεύθυνο ενήλικα. δικαιολογούνται τυχόν ίχνη χρήσης. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά σφουγγάρια στη διαδικασία καθαρισμού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε τη διαρροή τροφών πάνω  • Για να αφαιρέσετε το φίλτρο κατά των αλάτων, αφαιρέστε τον βραστήρα από τη  στο φις κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της πλήρωσης  βάση του και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ποτέ μην αφαιρείτε το φίλτρο ενώ η  ή της μεταφοράς του περιεχομένου της συσκευής σε άλλο  συσκευή είναι γεμάτη με ζεστό νερό.* •...
  • Seite 49: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Μετά τους 90°C, όταν υπάρχει μεγάλη ποσότητα νερού, ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό,  ΧΡΗΣΗ σταματά και, στη συνέχεια, ξαναξεκινά να ζεσταίνει το νερό. Αυτή η κυκλική διαδικασία  θα πραγματοποιηθεί αρκετές φορές και θα συνεχιστεί μέχρι το τέλος της διαδικασίας  1. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ, ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ θέρμανσης. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πιτσιλίσματος με καυτό νερό.  – Πιέστε το σύστημα ασφάλισης και το καπάκι ανασηκώνεται αυτομάτως. (εικ. 2) Δεν είναι δυσλειτουργία.   Για το κλείσιμο, πιέστε κάτω γερά το καπάκι. Προσοχή: Το καπάκι μπορεί να χτυπά από μόνο του υπό ορισμένη γωνία. Συνιστώμενες θερμοκρασίες: 2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΠΑΝΩ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΗ, ΣΤΑΘΕΡΗ, ΘΕΡΜΟΑΝΘΕΚΤΙΚΗ • Πράσινο τσάι: 70–80°C για την αποφυγή στυπτικότητας. ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΣΤΑΓΟΝΙΔΙΑ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ. •...
  • Seite 50 • Με κιτρικό οξύ: Περιγραφή Αιτίες Λύσεις – Βράστε ½ λίτρο νερό, δυσλειτουργίας – Προσθέστε 25 γραμμάρια κιτρικό οξύ και αφήστε το να δράσει για 15 λεπτά. • Αδειάστε τον βραστήρα και ξεπλύνετε 5 ή 6 φορές. Επαναλάβετε εάν χρειαστεί. Ο βραστήρας δεν αρχίζει  Ο βραστήρας δεν έχει  Τοποθετήστε τον  να θερμαίνει τοποθετηθεί σωστά πάνω  βραστήρα στη βάση του. στη βάση του.  ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο βραστήρας θερμαίνει,  Πρόβλημα σύνδεσης της  Πρέπει να σταλεί σε  αλλά οι φωτεινές ενδείξεις  ενδεικτικής λυχνίας ή η  εξουσιοδοτημένο κέντρο  Η ΒΛΑΒΗ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ Ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΜΦΑΝΗΣ της οθόνης ελέγχου είναι  ενδεικτική λυχνία έχει  σέρβις για επισκευή. •...
  • Seite 51: Güvenlik Talimatlari

    yetenekleri zayıf kişilerce veya yeterince bilgi ve deneyim  sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. • Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır. • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından,  güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında  bulunmaları, bu kişi tarafından cihazın kullanımı  konusunda bilgilendirilmeleri ve karşılaşılabilecek  tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.  40°C-70°C-80°C-90°C-95°C ve 100°C sıcaklık seçim düğmesi. Seçilen bir önceki sıcaklık hafızaya kaydedilir. Cihazın temizlik ve bakımının yetişkin gözetiminde  bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar dışındaki çocuklar  Isıtma döngüsünü başlatma/durdurma düğmesi. tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir. Sıcak Tutma işlevini durdurma düğmesi. • Cihazınız evde kullanım için tasarlanmıştır. Sıcaklık seçilen sıcaklık seviyesine ulaştığında sıcak tutma işlevi  • Cihaz garanti kapsamı dışında olan aşağıdaki durumlarda  otomatik olarak başlatılır. Sıcak tutma işlevi, 30 dakika boyunca açık  kullanım için tasarlanmamıştır. kalır. – Mağazaların personele ayrılmış mutfakları, bürolar veya  Sesli işaretler: Görsel İşaretler: mesleki amaçla kullanılan diğer alanlar; 1 bip = ısıtma işlemi başlıyor Yanan ışık = sıcaklık seçildi 2 bip = ısıtma veya sıcak tutma işlemi  Yanıp yavaşça sönen ışık =  – Çiftliklerde; iptal edildi ısıtma döngüsü başlıyor – Otel, motel veya konaklama amaçlı diğer alanlarda  3 bip = ayarlanan sıcaklığa ulaşılıyor Yanıp sönen ışık = sıcak tutma ...
  • Seite 52 • Cihazı temizlemek için her zaman temizlik talimatlarını  • Yere düşme tehlikesini önlemek için güç kablosunu asla masa üstünde veya mutfak  tezgahında asılı halde bırakmayın. izleyin; • Su kaynarken asla filtreye* veya kapağa dokunmayın. – Cihazın fişini prizden çekin. • Ayrıca çalışma esnasında paslanmaz çelik su ısıtıcılarının gövdeleri çok sıcak olduğu  için dikkatli olun. Su ısıtıcısının yalnızca tutma yerine dokunun. – Cihazı sıcakken temizlemeyin. • Çalışırken su ısıtıcısını asla hareket ettirmeyin. – Nemli bir bez veya kuru bir sünger ile temizleyin. • Nemli ve dondurucu koşullara karşı cihazı koruyun. – Cihazı asla suya batırmayın veya akan suyun altına  • Isıtma döngüleri esnasında her zaman filtreyi* kullanın. • Su ısıtıcısını asla boşken ısıtmayın. tutmayın.  • Su ısıtıcısını ve güç kablosunu sabit, ısıya ve suya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. • UYARI: Bu cihazı doğru şekilde kullanmamak, yaralanma  •...
  • Seite 53: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Su sıcaklığı 100°C'ye ulaştığında su ısıtıcısı iki kez bip sesi çıkarır TEMİZLİK VE BAKIM • Sıcaklığı seçmek için kullanabileceğiniz 6 ayar bulunur: 40°C-70°C-80°C-90°C-95°C- 100°Cİstediğiniz sıcaklık görüntülenene kadar   düğmesine basın. Su ısıtıcısı bip sesi SU ISITICINIZI TEMİZLEME çıkarır ve suyu ısıtmaya başlar. Fişini çekin. Ekranda, ısınan suyun sıcaklığını eş zamanlı olarak izleyebilirsiniz. Soğumaya bırakın ve gövde çevresinde nem varsa nemli bir havlu veya bezle  Seçilen sıcaklığa ulaşıldığında su ısıtıcısı üç kez bip sesi çıkarır ve ısıtma işlemi durur. temizleyin. • Su ısıtıcısını, tabanını, kablosunu veya elektrik fişini kesinlikle suya batırmayın:  SICAK TUTMA MODU Elektrik bağlantıları veya düğmesi suyla temas etmemelidir. Su kaynama noktasına veya seçilen sıcaklığa ulaşır ulaşmaz ısıtma işlemi durur ve sıcak  • Bulaşık süngeri kullanmayın. tutma modu 30 dakika boyunca otomatik olarak açılır. Sıcak tutma modunu sonlandırmak için   düğmesine dokunabilirsiniz. Ardından su  ısıtıcısı iki kez bip sesi çıkarır. KİREÇ TEMİZLEME Sıcak tutma modu sırasında gücü keserseniz bu mod sonlandırılır. Düzenli olarak, tercihen ayda en az bir kez veya suyunuz çok sertse daha sık kireçten  LÜTFEN DİKKAT arındırma işlemi yapın. Su ısıtıcısındaki sıcaklık tespiti kireçten etkilenebilir.
  • Seite 54 EV KAZALARINI ÖNLEYİCİ TEDBİRLER Bir çocuk için hafif bir yanık bile bazen ciddi olabilir. Büyüdükçe çocuklarınıza mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara dikkat etmeyi öğretin.  Su ısıtıcısını ve elektrik kablosunu çalışma yüzeyinin arka tarafına, çocukların  erişemeyeceği bir yere koyun. Herhangi bir kaza olursa yanık üzerine derhal soğuk su tutun ve gerekirse bir doktora  başvurun. • Her türlü kazayı önlemek için: Sıcak bir içecek içerken veya taşırken çocuğunuzu veya  bebeğinizi kucağınızda taşımayın. Arıza açıklaması Nedenler Çözümler Su ısıtıcısı ısıtma işlemine  Su ısıtıcısı tabanın  Su ısıtıcısını yeniden  başlamıyor üzerine doğru şekilde  tabanının üzerine  yerleştirilmemiştir.  yerleştirin. Su ısıtıcısı ısınıyor ancak  Gösterge ışıklarıyla ilgili bir  Cihazı onarım için onaylı  kontrol paneli ışıkları  bağlantı sorunu vardır ve/ bir servis merkezine yanmıyor.  veya gösterge ışığı hasar  gönderin. görmüştür.  Ekranda "E0"...
  • Seite 55: Arahan Keselamatan

    Butang untuk memilih suhu 40°C-70°C-80°C-90°C-95°C dan 100°C. Suhu yang dipilih sebelum ini disimpan dalam memori. Butang untuk memulakan/menghentikan pusingan pemanasan. Butang untuk menghentikan fungsi Kekal Panas. Fungsi kekal panas akan dimulakan secara automatik sebaik sahaja suhu mencapai suhu yang dipilih. Fungsi kekal panas kekal hidup selama 30 minit.
  • Seite 56 • Perkakas ini boleh digunakan oleh orang kurang • Jangan gunakan cerek jika kabel kuasa atau palam upaya dari segi fizikal, deria atau mental atau kurang  rosak. Pastikan alat-alat ini digantikan oleh pengilang, berpengalaman dan pengetahuan, dengan syarat mereka perkhidmatan selepas jualan atau pihak berkelayakan diawasi atau telah diberi arahan berkenaan penggunaan yang serupa untuk mengelakkan bahaya.
  • Seite 57 • Jangan biarkan kabel kuasa terjuntai dari tempat yang boleh dicapai oleh kanak- 2. LETAKKAN TAPAK DI ATAS PERMUKAAN YANG RATA, STABIL DAN TAHAN PANAS kanak. YANG JAUH DARI PERCIKAN AIR DAN MANA-MANA SUMBER HABA. • Cerek ini hendaklah hanya digunakan dengan tapak yang disediakan. •...
  • Seite 58 – Cerek telah dihidupkan tanpa air atau penumpukan kerak telah menyebabkan CADANGAN UNTUK PENGGUNAAN pemutus pemanasan melampau beroperasi: biarkan cerek menyejuk dan isikan air. Lakukan nyahkerak dahulu jika kerak telah terkumpul. Walaupun semua teh sebenarnya berasal daripada pokok yang sama (camellia Hidupkan: cerek akan mula berfungsi semula selepas kira-kira 15 minit.
  • Seite 59 Keterangan kerosakan Punca Penyelesaian paparan "E3" Ralat pengaturan suhu. Matikan cerek dan cabut palam selama 1 minit, kemudian pasang palam dan hidupkan cerek semula. Jika masalah berulang, sila hantar ke pusat servis yang diluluskan untuk diperbaiki. UTAMAKAN PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR! Perkakas anda mengandungi bahan penting yang boleh dipulihkan atau dikitar semula.
  • Seite 60 溫度選擇按鈕, 可選擇 40°C-70°C-80°C-90°C-95°C 及 100°C。 先前所選的溫度會儲存起來。 開始/停加熱循環按鈕。 停止保溫功能的按鈕。 溫度達到選定的溫度時, 保溫功能將自動開始。 保溫功能會持續開啟 30 分鐘。 音訊提示: 視覺提示: 1 聲嗶聲 = 加熱流程開始 燈亮著 = 已選擇溫度 2 聲嗶聲 = 加熱或保溫流程取消 亮燈跡象 = 加熱循環開始 3 聲嗶聲 = 達到設定溫度 燈光閃爍 = 保溫模式開啟 安全指引 • 初次使用本裝置前, 請細閱本說明書: 本產品只適合室內家居用 途。 如將本產品用於商業用途, 或是使用不當, 或在使用時沒有 遵守指引, 生產商不會承擔任何責任, 而保養亦將失效。 肢體、 感 官或心智能力較弱, 或者使用經驗或知識不足的人士 (包括兒童) , 除非有負責其安全的人士從旁監督, 或已事先向其提供本裝置 的使用指示, 否則均不適宜使用本裝置。 • 請將本產品以及電源線放置在遠離 8 歲以下兒童之處。 •...
  • Seite 61 • 在電熱水壺中加水不得超過最高水位指標, 亦不可少於最低水 • 水沸時, 電熱水壺的不銹鋼壺身會非常熱, 請加小心。 觸摸電熱水壺時請用手挽。 位。 • 電熱水壺運作時, 請勿移動水壺。 • 確保產品遠離潮濕及極冷地方。 • 如加水過多, 開水可能會從壺口濺出。 • 加熱時務必使用濾網*。 • 警告: 水沸騰時, 切勿揭開壺蓋。 • 電熱水壺無水時請勿加熱。 請將電熱水壺及電源線放在穩固、 耐熱及防水的表面。 保養涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下 • 使用電熱水壺時, 須鎖緊壼蓋、 放在底座上並裝上防鈣化濾網。 的情況。 如不遵守使用指引, 導致任何產品損壞, 保養均不涵蓋。 * : 視乎型號 •...
  • Seite 62 建議溫度: 覧表, 請參閱電熱水壺隨附的手冊。 型號與序號印於電熱水壺底部。 保養涵蓋產品瑕疵及產品在 家居使用下的情況。 如不遵守本使用守則, 導致任何產品損壞, 保養均不涵蓋。 • 綠茶: 70–80°C 以防止收斂。 • 生產商保留基於保障消費者的權益而隨時變更其電熱水壺的特點或組件之權利。 • 白茶: 75–85°C 以保留細膩的味道。 • 電熱水壺如有損壞, 切勿使用。 切勿嘗試拆卸電熱水壺或其安全裝置。 • 烏龍茶: 80–90°C 來平衡其濃郁而細膩的味道。 • 為免發生危險, 如電源線受損, 必須交由生產商、 售後服務中心, 或具有相同資格的人士更換。 • 紅茶: 90–95°C 可釋放全部味道且不會燒焦。 •...
  • Seite 63 • 보증이 적용되지 않는 다음과 같은 경우에는 사용할 수 없습니다. – 상점, 사무실 및 기타 전문 환경에서 직원용 주방 내 – 농장 – 호텔 또는 모텔 고객 또는 기타 거주 시설숙박 시설 및 기타 유사한 환경. • 최대 수위 표시를 넘거나 최소 수위 표시 아래로 주전자를 채우지 마십시오.
  • Seite 64 • 물때를 정기적으로 제거하지 않아 주전자가 작동하지 않거나 작동이 잘 안돼도 보증은 적용되지 • 일반적으로 최대 용량은 1.7리터입니다. 500미터 이상의 고도에서 최대 용량은 1.5리터입니다. • 물 없이 가열하여 사용하지 마십시오. 않습니다. • 가열하여 사용하기 전에 뚜껑이 제대로 닫혔는지 확인하십시오. • 어린이의 손이 닿는 곳에 전원 코드를 걸어두지 마십시오. • 무리하게...
  • Seite 65 세척 및 유지관리 오작동 설명 원인 해결 방법 주전자가 가열되지 않습니다. 주전자가 전원 받침대 위에 주전자를 전원 받침대 위에 주전자 세척하기 올바르게 놓여 있지 않습니다. 다시 놓습니다. 플러그를 뽑습니다. 본체 주위에 물기가 있으면 식힌 후 마른 천으로 닦아주십시오. 주전자가 가열되고 있지만 표시등...
  • Seite 66 • เครื ่ องใช้ น ี ้ ได้ ร ั บ การออกแบบมาเพื ่ อใช้ ใ นครั ว เรื อ นเท่ า นั ้ น • ห้ า มใช้ เ ครื ่ องใช้ ใ นกรณี ต ่ อ ไปนี ้ เนื ่ องจากการรั บ ประกั น จะไม่ ครอบคลุ...
  • Seite 67 • โปรดทราบว ่ า ระด ั บ น ้ ำ า ส ู ง ส ุ ด ค ื อ 1.5 ล ิ ต ร เม ื ่ อระด ั บ ความส ู ง เก ิ น 500 ม. และ 1.7 ล ิ ต ร เม ื ่ อระด ั บ ก�รใช้...
  • Seite 68 การผลิ ต และการใช้ ง านในประเทศเท่ า นั ้ น การรั บ ประกั น ไม่ ค รอบคลุ ม ถึ ง การแตกหั ก หรื อ เสี ย หายที ่ คำ � แนะนำ � ในก�รใช้ ง �น เป็ นผลมาจากการไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคำ า แนะนำ า การใช้ ง านนี ้ •...
  • Seite 69 ‫وال ا إ�س ش ا�ا� ة اللا� ز م� ة لهم �� ز ك � ي� ز � ي� ة اس � ة عمال هدز ا الم � ز � ة � ج ، و � إ��اكهم‬ ‫للم � ز اطر ال � ة ى ي � ة د � ة � ز � ة � ج �� ز س�ء الاس � ة عمال. لا � ي�ب �� ز � ة � ز ط ز � ي� ز ال�ب ها� ز � أ و‬ ‫ُص...
  • Seite 70 .‫� ة �دز � ير: � ي � ة � أ � ش ر سط� مل� ز ال � ة س � ز � ي� ز � بال�را� � ة الم � ة � ب� ة � ي� ة � بعد الاس � ة � ز دام‬ ‫ال�س...
  • Seite 71 ‫� غ ى ي �ال �دو� ث مس ث اكل‬ ‫د�� ب ا� ة ال�را� � ة المو�ى � بها‬ .‫الس ث ا� ي ال � أ � غص غ ر: 07-08 �� � ج � ة م� أ � � ي� ة ل � ة � ج � ز � ب ال�د � ة‬ .
  • Seite 72 ! ً � ‫�ما � ي� ة ال � ب � ي � أ � ة � أ ول‬ .‫� ي� � ة �� ي ال�ب ها� ز �لى م�ا� � ة � ي ّ م� ة � يمك� ز اس � ة ع ز لالها � أ و � إ�ا� � ة � ة دو � يرها‬ .
  • Seite 73 . 100°C ‫°04 و‬C-70°C-80°C-90°C-95°C ‫�كم� ا � ز � ة � ز ا� ب �ما � ب � ي� ز‬ .�� ‫�ما � يى ك� � ة � بل ا ً ا � ز � ة � ز ا� ب س ش د� اس� ة �� �ا� ز ط ز � �ز � ز � ير� مى س ش‬ .
  • Seite 74 ‫� باس ش � ز د. ا � ج ا� ز � � ز ده � يد ك��كا� ز � ب� � ة م � ي ر ز كر�� ز و مرا � ة � ب� ة ا� ز �س � ة ك گا� � ب � چر�ا� ز � ز د‬ ‫هس...
  • Seite 75 �‫� ة � بل ا� غ اس � ة �غ اد� � برا� اول � ي� غ � با‬ .‫�ا �ز س ش ا� �ه � يد � ة ا �ال� ة ك گرم � ز ك گ � �اس ش � ة � ز م � ة � � ة� ز س ش �� و ك � ة ر� �و � با� � چس ش � ة سرهم � ب�� ة مى � ز � ز د‬ �‫مى...
  • Seite 76 ‫�سو� ب � غ دا � يى‬ ‫�اهكا�ها‬ ‫عل� ة‬ ‫� ةو� غ � يح اس ث كال‬ �‫ا ك گر � آ � ب س � ز � ة اس� ة مر � ة � با ً �س�� ب � ز �ا � يى ك � ز � يد، � ة ر� ب � ي�ا ً �دا � ةل ماهى � يك � با� � يا � ب � يس ش � ة ر. �س� � با� ة ممك� ز اس� ة �و‬ �‫ك...
  • Seite 77: Hướng Dẫn An Toàn

    • Thiết bị này có thể được sử dụng bởi trẻ em từ 8 tuổi trở  lên, với điều kiện là họ được giám sát và đã được hướng  dẫn về cách sử dụng thiết bị an toàn cũng như hiểu rõ về  các mối nguy hiểm liên quan. Trẻ em không được thực  hiện công việc vệ sinh và bảo dưỡng trừ khi các em đủ 8  tuổi trở lên và có sự giám sát của người lớn. • Thiết bị chỉ được thiết kế để sử dụng trong gia đình. Nút để chọn nhiệt độ 40°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C và 100°C. • Thiết bị này không được thiết kế để sử dụng trong các  Nhiệt độ đã chọn trước đó được lưu trong bộ nhớ. trường hợp dưới đây và do đó các trường hợp này không  thuộc phạm vi bảo hành. Nút để bắt đầu/dừng chu trình đun. Nút để dừng chức năng Giữ ấm. – Trong nhà bếp dành cho nhân viên sử dụng tại các cửa  hàng, văn phòng và môi trường chuyên nghiệp khác; Chức năng Giữ ấm sẽ tự động khởi động khi nhiệt độ đạt đến mức đã  – Tại trang trại; chọn. Chức năng Giữ ấm vẫn tiếp tục bật trong 30 phút. – Dành cho khách lưu trú tại khách sạn hoặc nhà nghỉ,  Tín hiệu âm thanh: Chỉ báo: hoặc tại các cơ sở nhà ở khác; 1 tiếng bíp = bắt đầu đun Đèn bật = nhiệt độ đã được chọn 2 tiếng bíp = hủy quá trình đun hoặc  Đèn nháy chậm = bắt đầu đun – Tại các cơ sở lưu trú cung cấp phòng nghỉ và bữa sáng và các  giữ ấm Đèn nháy nhanh = đang ở chế độ ...
  • Seite 78 • CẢNH BÁO: Cẩn thận để tránh tràn nước lên đầu nối trong  • Tuyệt đối không được kéo dây nguồn để rút dây nguồn ra khỏi ổ cắm tường. • Luôn thận trọng một khi đã bật thiết bị, và đặc biệt cẩn thận với hơi nóng phả ra từ  khi vệ sinh, châm nước hoặc rót nước. vòi ấm vốn rất nóng. • Luôn làm theo hướng dẫn vệ sinh để vệ sinh sạch sẽ thiết  • Tuyệt đối không để dây nguồn treo lơ lửng từ mặt bàn hoặc kệ bếp để tránh xảy ra  mọi nguy hiểm do dây rơi xuống sàn. bị của bạn; • Tuyệt đối không được sờ vào bộ lọc* hoặc nắp khi nước đang sôi. – Rút phích cắm của thiết bị. • Đồng thời cũng phải thận trọng vì thân ấm nước inox sẽ rất nóng trong quá trình vận  – Không được vệ sinh khi thiết bị còn nóng. hành. Chỉ được phép sờ vào tay cầm của ấm. • Tuyệt đối không được di chuyển ấm khi đang đun nước. – Vệ sinh bằng một miếng vải ẩm hoặc bọt xốp khô. • Bảo vệ thiết bị khỏi các điều kiện ẩm ướt và đóng băng. – Tuyệt đối không được nhúng thiết bị vào trong nước hoặc  • Luôn sử dụng bộ lọc* trong quá trình đun nước. • Tuyệt đối không được đun khi ấm không có nước. đặt thiết bị dưới vòi nước chảy.  • Đặt ấm và dây nguồn trên mọt bề mặt ổn định, chịu nhiệt và chịu nước. • CẢNH BÁO: Nguy cơ bị thương nếu bạn không sử dụng thiết  •...
  • Seite 79 •  Nếu bạn muốn bắt đầu đun sôi, nhấn nút  KHỬ CẶN Màn hình sẽ hiển thị 100°C, ấm nước sẽ phát ra tiếng bíp và bắt đầu đun. Ấm sẽ kêu bíp hai tiếng khi nhiệt độ nước đạt 100°C. Khử cặn thường xuyên, tối thiểu mỗi tháng một lần hoặc thường xuyên hơn nếu nước  • Nếu bạn muốn chọn nhiệt độ thì có 6 lựa chọn cài đặt: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C, của bạn thuộc loại rất cứng. Chức năng cảm biến nhiệt của ấm có thể bị ảnh hưởng bởi  100°C nhấn nút   cho đến khi màn hình hiển thị nhiệt độ bạn muốn chọn. Ấm sẽ  cặn vôi. phát ra tiếng bíp và bắt đầu đun. Bạn có thể theo dõi nhiệt độ nước thực tế trên màn hình. Để khử cặn ấm nước của bạn: Sau khi đạt đến nhiệt độ đã chọn, ấm sẽ kêu bíp ba tiếng và dừng đun. • Sử dụng giấm trắng, có thể mua ở cửa hàng bán đồ kim khí: CHẾ ĐỘ GIỮ ẤM – Đổ ½ lít dấm trắng vào ấm. Ngay khi nước sôi hoặc đạt đến nhiệt độ đã chọn, ấm sẽ ngừng đun và chế độ giữ ấm  – Ngâm ấm trong 1 tiếng mà không đun. sẽ tự động bật trong 30 phút. • Dùng axit citric: Bạn có thể chạm vào nút ...
  • Seite 80 p1 – p8 Mô tả sự cố Nguyên nhân Giải pháp p9 – p15 Ấm không bắt đầu đun Ấm không nằm đúng vị trí  Đặt lại ấm trên đế cấp  trên đế cấp nguồn.  nguồn. p16 – p23 Ấm đang đun nhưng đèn  Sự cố đấu nối với đèn báo  Gửi đến trung tâm dịch  bảng điều khiển tắt.  và/hoặc đèn chỉ báo bị  vụ được cấp phép để sửa  hỏng.  chữa. p24 – p31 hiển thị “E0” Hỏng cảm biến nhiệt. Gửi đến trung tâm dịch  vụ được cấp phép để sửa  p32 – p39 chữa.

Inhaltsverzeichnis