Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NASS- UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUM CLEANER
RVC 50
Art. 0701 105 0
Originalbetriebsanleitung
DE
Translation of the original operating instructions
GB
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
IT
Traduction des instructions de service d'origine
FR
Traducción del manual de instrucciones de
ES
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
DK
Original driftsinstruks i oversettelse
NO
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
FI
Översättning av bruksanvisningens original
SE
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
GR
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
TR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
PL
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
HU
Překlad originálního návodu k obsluze
CZ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SK
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
RO
Prevod originalnega Navodila za uporabo
SI
Превод на оригиналното ръководство
BG
за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
EE
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
LT
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
LV
RU
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prijevod originalno uputstvo za rad
RS
Prijevod originalne upute za rad
HR
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth RVC 50

  • Seite 1 NASS- UND TROCKENSAUGER WET AND DRY VACUUM CLEANER RVC 50 Art. 0701 105 0 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento...
  • Seite 2 ......6 ... 11 ......12 ... 17 ......18 ... 23 ......24 ... 29 ......30 ... 35 ......36 ... 41 ......42 ... 47 ......48 ... 53 ......54 ... 59 ......60 ... 65 ......
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Hinweise....WARNUNG Umweltschutz ..... . . Gesundheitsgefahr Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 7: Symbole

    Vorbereitung Netzstecker der Entsorgungspumpe 1. Gerät auspacken und Zubehör montieren. Steckdose Abbildung B Drehschalter Vorderer Anschlag für Werkzeugkoffer Inbetriebnahme Tragegriff Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steck- Anschlag für kleinen Werkzeugkoffer (aus- dose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehler- klappbar) strom-Schutzschalter abgesichert ist.
  • Seite 8: Clipverbindung

    Bedienung Allgemein ACHTUNG GEFAHR Gefahr durch Grobschmutz Gefahr eines Stromschlags Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Die Steckdose ist nur zum direkten An- Grobschmutzfilter. schluss der Entsorgungspumpe an den  Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schal- Sauger bestimmt.
  • Seite 9: Gerät Aufbewahren

    Lagerung Gerät aufbewahren 1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend VORSICHT Abbildung aufbewahren. Nichtbeachtung des Gewichts Abbildung I Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und Beachten Sie bei der Lagerung das Ge- vor unbefugter Benutzung sichern. wicht des Geräts. Transport Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert wer- den.
  • Seite 10: Vorfilter Reinigen

    Vorfilter reinigen Saugturbine schaltet ab 1. Entsorgungspumpe einschalten. 1. Saugkopf entriegeln und abnehmen. 2. Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter 2. Kabelhalterung der Entsorgungspumpe heraus- freimachen. nehmen. Saugkraft lässt nach 3. Vorfilter über den Saugstutzen ziehen und ent- 1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug- nehmen.
  • Seite 11: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Technische Daten Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- RVC 50 zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Elektrischer Anschluss und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- Netzspannung brachten Ausführung den einschlägigen grundle- genden Sicherheits- und Gesundheitsanforderun- Phase gen der EU-Richtlinien entspricht.
  • Seite 12: General Notes

    Contents be collected and be disposed of in an environmen- tally-friendly recycling centre. General notes ..... . . Intended use Environmental protection.
  • Seite 13: Symbols

    Initial startup Socket It is recommended that this device only be connect- Turn switch ed to a socket that is protected by a 30 mA error Front end stop for toolbox current circuit breaker. Carrying handle CAUTION End stop for small toolbox (foldable) Danger from sharp edges Filter cover Risk of injury...
  • Seite 14: Operation

    Wet vacuum cleaning with disposal Emptying the pre-filter pump 1. Unlock and remove the suction head. Connecting the disposal hose 2. Remove the cable clip of the disposal pump. 1. Remove the cap. 3. Pull the pre-filter over the suction hose port and Illustration E remove it.
  • Seite 15: Storage

    CAUTION  Should the vacuum cleaner fail despite our thor- Failure to observe the weight ough manufacturing and testing procedures, re- Risk of injury and damage pairs are to be performed by a Würth Master Be aware of the weight of the device dur- Service.
  • Seite 16: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide The suction turbine stops during opera- tion, disposal pump continues to run DANGER 1. When vacuuming, hold the floor nozzle, angle Danger of electric shock or crevice nozzle so that some air always en- Injuries due to touching live parts ters.
  • Seite 17: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity Technical data We hereby declare that the machine described be- RVC 50 low complies with the relevant basic safety and Electrical connection health requirements in the EU Directives, both in its Mains voltage basic design and construction as well as in the ver- sion placed in circulation by us.
  • Seite 18: Avvertenze Generali

    Indice diritto nazionale, le apparecchiature elettriche che non possono più essere utilizzate devono essere Avvertenze generali ....raccolte separatamente e riciclate in modo ecolo- Tutela dell'ambiente .
  • Seite 19: Messa In Funzione

    Tubo di aspirazione Conformità CE Portacavo per la pompa di smaltimento Spina della pompa di smaltimento Presa di corrente Preparazione Interruttore girevole 1. Disimballare l’apparecchio e montare gli ac- Battuta anteriore per cassetta degli attrezzi cessori. Maniglia di trasporto Figura B Battuta per cassetta degli attrezzi piccola (pie- Messa in funzione ghevole)
  • Seite 20: Spegnimento Dell'apparecchio

    Funzionamento Generale ATTENZIONE PERICOLO Pericolo causato da sporco grossolano Pericolo di scossa elettrica Pericolo di danneggiamento del motore Pericolo di lesioni e di danneggiamento. di aspirazione. La presa è prevista solo per il collega- Non rimuovere mai il filtro per sporco mento diretto dalla pompa di smaltimen- grossolano durante l'aspirazione.
  • Seite 21: Cura E Manutenzione

    Stoccaggio Conservazione dell’apparecchio 1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di PRUDENZA alimentazione come mostrato nell'illustrazione. Mancata osservanza del peso Figura I Pericolo di lesioni e di danneggiamento 2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto Nello stoccaggio, osservare il peso e proteggerlo dall'uso non autorizzato.
  • Seite 22: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Pulizia del prefiltro La turbina di aspirazione si spegne 1. accendere la pompa di smaltimento. 1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante. 2. Liberare l'interruttore a galleggiante inceppato 2. Estrarre il portacavo della pompa di smaltimen- nel recipiente. Riduzione capacità di aspirazione 3.
  • Seite 23: Dichiarazione Di Conformità

    Dati tecnici  L’attuale distinta dei ricambi di questo aspirato- re è reperibile in Internet all’indirizzo “http:// RVC 50 www.wuerth.com/partsmanager” o può esse- Collegamento elettrico re richiesta alla filiale Würth più vicina. Tensione di rete Dichiarazione di conformità Fase Frequenza di rete...
  • Seite 24: Remarques Générales

    Contenu législation nationale, les appareils électriques inu- tilisables doivent être collectés séparément et être Remarques générales ....soumis à un recyclage respectueux de l'environne- Protection de l'environnement .
  • Seite 25: Symbole

    Préparation Porte-câble de la pompe d'élimination 1. Déballez l'appareil et assemblez les acces- Fiche secteur de la pompe d'élimination soires. Prise de courant Illustration B Bouton rotatif Mise en service Butée avant pour la caisse à outils Poignée de transport Il est recommandé...
  • Seite 26: Commande

    ment à l'aspirateur. Toute autre  L'appareil se désactive automatiquement lorsque le niveau du liquide max. est atteint. utilisation de la prise électrique n'est pas  Lorsque l'aspiration humide est terminée : Net- autorisée. toyer et sécher le flotteur, le réservoir et, si né- Démarrage de l’appareil cessaire, la pompe d'élimination avec un chif- 1.
  • Seite 27: Transport

    Transport Entretien et maintenance DANGER DANGER Danger lors du levage et du transport de Risque d'électrocution charges lourdes Blessures dues au contact avec des Risque de blessures pièces sous tension Respectez les consignes suivantes : Dé- Mettre l’appareil hors tension. placer l'appareil de préférence avec les Débrancher la fiche secteur.
  • Seite 28: Dépannage En Cas De Défaut

    Nettoyage du flotteur 6. Contrôler la position de montage correcte du filtre pour déchets volumineux. 1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. La pompe d'élimination ne fonctionne 2. Nettoyer le flotteur avec un chiffon humide. 3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration. 1.
  • Seite 29: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE Caractéristiques techniques Nous déclarons par la présente que la machine RVC 50 désignée ci-après ainsi que la version que nous Raccordement électrique avons mise en circulation, est conforme, de par sa Tension du secteur conception et son type, aux exigences fondamen- Phase tales de sécurité...
  • Seite 30: Avisos Generales

    Índice de contenidos al derecho nacional, los aparatos eléctricos y elec- trónicos que ya no funcionen deben reunirse por Avisos generales ..... separado y reciclarse de manera respetuosa con Protección del medioambiente .
  • Seite 31: Símbolo

    Tubo de aspiración Conformidad CE Portacables de la bomba de eliminación de re- siduos Conector de red de la bomba de eliminación Preparación de residuos Enchufe 1. Desembale el equipo y monte los accesorios. Selector giratorio Figura B Tope delantero para maletín de herramientas Puesta en funcionamiento Asa de transporte Se recomienda que este equipo solo se conecte a...
  • Seite 32: Manejo

    Generalidades Conexión de clip CUIDADO La manguera de aspiración está equipada con un Peligro por suciedad gruesa sistema de clips. Se pueden conectar todos los ac- Peligro de daños en el motor de aspira- cesorios con un ancho nominal de 35 mm. ción.
  • Seite 33: Transporte

    Tras cada servicio 2. Al transportar el equipo en vehículos, asegurar- lo para evitar que resbale y vuelque conforme 1. Vacíe el recipiente. a las directivas vigentes. 2. Limpie el interior y el exterior del equipo me- diante aspiración y lavado con un paño húme- Almacenamiento PRECAUCIÓN Plegado/desplegado del estribo de...
  • Seite 34: Ayuda En Caso De Fallos

    Limpiar el filtro previo 3. Conecte el equipo. 4. Compruebe el flotador. 1. Desbloquear y retirar el cabezal de aspiración. La turbina de aspiración se desconecta 2. Extraer la fijación del cable de la bomba de eli- 1. Conecte la bomba de eliminación de residuos. minación de residuos.
  • Seite 35: Accesorios Y Recambios

    Accesorios y recambios Datos técnicos  Solo se deben utilizar accesorios y recambios RVC 50 autorizados por Würth. Los accesorios y re- Conexión eléctrica cambios originales garantizan un funciona- Tensión de red miento seguro y sin fallos del equipo. Fase ...
  • Seite 36: Indicações Gerais

    Índice to nacional, os aparelhos elétricos inutilizados têm de ser recolhidos separadamente e encaminhados Indicações gerais ....para reutilização compatível com o ambiente. Proteção do meio ambiente .
  • Seite 37 Preparação Ficha de rede da bomba de recolha 1. Desembalar aparelho e montar acessórios. Tomada Figura B Interruptor rotativo Batente dianteiro para caixa de ferramentas Arranque Pega de transporte Recomenda-se que este aparelho seja conectado Batente para caixa de ferramentas pequena apenas a uma tomada protegida por um disjuntor (desdobrável) de corrente parasita de 30 mA.
  • Seite 38: Armazenar O Aparelho

    Ligar o aparelho  Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar o flutuador, o depósito e, se necessário, 1. Conectar a ficha de rede do aparelho. a bomba de recolha com um pano húmido e 2. Ligar o aparelho no interruptor rotativo. secar.
  • Seite 39: Conservação E Manutenção

    Transporte Conservação e manutenção PERIGO PERIGO Perigo ao levantar e transportar cargas Perigo de choque eléctrico pesadas Ferimentos devido ao contacto com pe- Perigo de ferimentos ças sob tensão Respeite as seguintes instruções: Deslo- Desligue o aparelho. que o aparelho de preferência com os Retire a ficha de rede.
  • Seite 40: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o flutuador 6. Verificar a posição de montagem correcta do filtro de sujidade grossa. 1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração. A bomba de recolha não funciona 2. Limpar o flutuador com um pano húmido. 1. Verificar a tomada do aparelho. 3.
  • Seite 41: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Dados técnicos RVC 50 Declaramos pelo presente que as referidas máqui- Ligação eléctrica nas, em virtude da sua concepção e tipo de cons- Tensão da rede trução, bem como do modelo colocado por nós Fase no mercado, estão em conformidade com os requi- Frequência de rede...
  • Seite 42: Algemene Instructies

    Inhoud elektrische apparaten gescheiden worden ingeza- meld en op milieuvriendelijke wijze worden gere- Algemene instructies ....cycled. Milieubescherming ....Reglementair gebruik Reglementair gebruik .
  • Seite 43: Symbolen

    Voorbereiding Kabelhouder van de afvoerpomp 1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren. Netstekker van de afvoerpomp Afbeelding B Stopcontact Draaischakelaar Inbedrijfstelling Frontale stop voor gereedschapskist Aanbevolen wordt om dit apparaat alleen op een Handgreep stopcontact aan te sluiten dat beveiligd is met een Stop voor kleine gereedschapskist (uitklap- aardlekschakelaar van 30 mA.
  • Seite 44: Bediening

    Afvoer- resp. reinigingsbedrijf  Na beëindiging van het nat zuigen: Vlotter, bak en eventueel afvoerpomp met een vochtige 1. Voer vloeistoffen continu af of voer een reini- doek reinigen en afdrogen. ging uit. Nat zuigen met afvoerpomp Voorfilter legen Sluit de afvoerslang aan 1.
  • Seite 45: Opslag

    chaam. Draai uw rug niet en kantel niet  Als de zuiger ondanks zorgvuldige productie- opzij. Vermijd schokkerige bewegingen. en controleprocessen toch uitvalt, dient de re- Schakel indien nodig een tweede per- paratie door een Würth-MasterService te laten soon in. uitvoeren.
  • Seite 46: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Zuigturbine stopt tijdens bedrijf, afvoer- pomp blijft draaien GEVAAR 1. Houd bij het stofzuigen de vloersproeier, het Gevaar voor elektrische schokken bochtstuk of de voegensproeier zo vast dat er Letsel door aanraken van stroomvoe- altijd wat lucht binnenkomt. Dit voorkomt dat de rende onderdelen zuigturbine voortdurend uit- en inschakelt en Schakel het apparaat uit.
  • Seite 47: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Technische gegevens Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde ma- RVC 50 chine op basis van het ontwerp en type en in de Elektrische aansluiting door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet Netspanning aan de relevante veiligheids- en gezondheidsver- eisten van de EU-richtlijnen.
  • Seite 48: Generelle Henvisninger

    Indhold Bestemmelsesmæssig anvendelse Generelle henvisninger ....ADVARSEL Miljøbeskyttelse..... . Sundhedsfare Bestemmelsesmæssig anvendelse .
  • Seite 49 Ibrugtagning Bæregreb Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til et Anslag til lille værktøjskuffert (kan vippes ud) stik, der er beskyttet af en 30 mA fejlstrømsbeskyt- Filterafdækning telseskontakt. Anslag til stor værktøjskuffert FORSIGTIG Fastgørelsesring Fare på grund af skarpe kanter Holder til sugerør Risiko for tilskadekomst Skubbebøjle...
  • Seite 50 Vådsugning med bortskaffelsespumpe Bortskaffelses- eller rengøringsdrift Tilslutning af bortskaffelsesslange 1. Bortskaf væsker kontinuerligt, eller rengør. 1. Fjern låsekappen. Tømning af forfilteret Figur E 1. Lås sugehoved op, og tag det af. 2. Tilslut bortskaffelsesslangen (nominel diameter 2. Tag bortskaffelsespumpens kabelholder ud. 3/4"...
  • Seite 51: Pleje Og Vedligeholdelse

    Transport Pleje og vedligeholdelse FARE FARE Fare ved løft og transport af tung last Fare for elektrisk stød Risiko for tilskadekomst Kvæstelser ved berøring af strømføren- Vær opmærksom på følgende henvisnin- de dele ger: Flyt om muligt maskinen ved hjælp Sluk for maskinen.
  • Seite 52: Hjælp Ved Fejl

    Rengøring af smudsbeholder Bortskaffelsespumpe transporterer kun lidt 1. Lås sugehoved op, og tag det af. 1. Udlæg bortskaffelsesslangen uden knæk. 2. Med bortskaffelsespumpe: Læg beholderen 2. Kontroller bortskaffelsesslangen for tilstopning. ned på siden, og skyl den med vand. Sugeturbinen stopper under drift, bort- 3.
  • Seite 53: Tekniske Data

    Tekniske data overensstemmelseserklæring RVC 50 Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på Elektrisk tilslutning grund af sin udformning og konstruktion i den ud- Netspænding førelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU- Fase direktivernes relevante, grundlæggende sikker- heds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen Netfrekvens ændres uden aftale med os, mister denne attest sin...
  • Seite 54: Generelle Merknader

    Indhold Forskriftsmessig bruk ADVARSEL Generelle merknader ....Helsefare Miljøvern ......Innånding av helseskadelig støv Forskriftsmessig bruk .
  • Seite 55 Igangsetting Bærehåndtak Det anbefales at dette apparatet bare kobles til en Anslag for liten verktøykoffert (utsvingbar) stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbry- Filterdeksel ter. Anslag for stor verktøykoffert FORSIKTIG Festeøye Skarpe kanter utgjør fare for personska- Holder for sugerør Skyvehåndtak Fare for personskader Forfilter...
  • Seite 56: Oppbevare Apparatet

    Våtsuging med avløpspumpe Tømme forfilter Koble til avløpsslangen 1. Løsne sugehodet og ta det av. 2. Ta ut kabelholderen for tømmepumpen. 1. Fjern lukkehetten. 3. Trekk forfilteret over sugestussene og ta det av. Figur E 4. Tøm forfilteret. 2. Koble til avløpsslangen (nominell diameter 3/4 5.
  • Seite 57: Stell Og Vedlikehold

    Transport Ventilasjonsåpning tilstoppet FARE Fare for skade på sugemotoren. Fare under løfting og transport av tunge Hold apparat og ventilasjonsåpning laster rene for å kunne arbeide godt og sik- Fare for personskader kert. Vær oppmerksom på følgende: Beveg  Dersom sugeren på tross av nøye produksjons- apparatet fortrinnsvis med rullene.
  • Seite 58: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Kundeservice Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet FARE kontrolleres av kundeservice. Fare for elektrisk støt Tilbehør og reservedeler Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler  Det er kun tillatt å bruke tilbehør og reservede- Slå av apparatet. ler som Würth har frigitt.
  • Seite 59: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Tekniske data Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor RVC 50 på grunn av design og konstruksjon, samt i versjo- Elektrisk tilkobling nen som vi har markedsført, oppfyller de relevante Nettspenning grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-di- rektivene. Endringer på maskinen uten avtale med Fase oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
  • Seite 60: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Määräystenmukainen käyttö VAROITUS Yleisiä ohjeita ..... . . Terveydellinen vaara Ympäristönsuojelu ....Terveydelle haitallisten pölyjen hengit- Määräystenmukainen käyttö.
  • Seite 61: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Kantokahva On suositeltavaa yhdistää tämä laite vain sellai- Pienen työkalulaukun vaste (uloskäännettävä) seen pistorasiaan, joka on varmistettu 30 mA vika- Suodattimen suojus virtasuojakytkimellä. Suuren työkalulaukun vaste VARO Kiinnityssilmukka Vaara terävien reunojen johdosta Imuputken pidike Loukkaantumisvaara Työntöaisa Käytä esisuodattimen käsittelyssä sovel- Esisuodatin tuvia käsineitä.
  • Seite 62 Märkäimurointi poistopumpun kanssa Jätteiden käsittely tai puhdistaminen Poistoletkun liittäminen 1. Nesteiden jatkuvaan hävittämiseen tai puhdis- 1. Poista korkki. tamisen suorittamiseen. Kuva E Esisuodattimen tyhjennys 2. Liitä poistoletku (nimellisleveys 3/4” tai suurem- pi). 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. 2. Irrota tyhjennyspumpun kaapelipidike. Märkäimurointi ilman poistopumppua 3.
  • Seite 63: Hoito Ja Huolto

    Kuljetus Hoito ja huolto VAARA VAARA Vaara nostettaessa ja kannettaessa ras- Sähköiskun vaara kaita kuormia Loukkaantumisvaara kosketettaessa Loukkaantumisvaara sähköä johtavia osia Noudata seuraavia ohjeita: Siirrä laitet- Kytke laite pois päältä. ta mieluiten pyörien päällä. Nosta ja las- Irrota verkkopistoke. ke laitetta aina polvien kautta selän HUOMIO ollessa suorana ja laite mahdollisimman Tuuletusraot tukossa...
  • Seite 64: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Uimurin puhdistus Poistopumppu ei käy 1. Tarkasta laitteen pistorasia. 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. 2. Vapauta juuttunut uimurikytkin säiliössä. 2. Puhdista uimuri kostealla liinalla. 3. Vapauta juuttunut pumpun juoksupyörä pum- 3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen. pussa. Likasäiliön puhdistus Poistopumppu pumppaa vähän 1.
  • Seite 65: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU-vaatimusten- Tekniset tiedot mukaisuusvakuutus RVC 50 Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone Sähköliitäntä vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä mei- Verkkojännite dän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktii- Vaihe vien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyn- Verkkotaajuus täämme, tämän vakuutuksen voimassaolo rau-...
  • Seite 66: Allmän Information

    Innehåll samlas in separat och sändas till miljövänlig åter- vinning. Allmän information ....Avsedd användning Miljöskydd ......Avsedd användning .
  • Seite 67: Symboler

    Idrifttagning Vridomkopplare Vi rekommenderar att denna maskin endast ansluts Främre fäste för verktygslåda till ett eluttag som är skyddat av en 30 mA jordfels- Bärhandtag brytare. Fäste för liten verktygslåda (utfällbar) FÖRSIKTIGHET Filterlock Fara på grund av vassa kanter Fäste för stor verktygslåda Risk för personskador Fästögla Använd lämpliga handskar vid hante-...
  • Seite 68: Manövrering

    Våtsugning med utkastarpump Utkastar- eller rengöringsläge Anslut avfallsslangen 1. Kassera vätskor kontinuerligt eller utför rengö- ring. 1. Ta bort förslutningslock. Bild E Tömma förfiltret 2. Anslut avfallsslangen (nominell diameter 3/4 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. ”eller större). 2.
  • Seite 69: Transport

    Transport OBSERVERA Ventilationsöppningar är igensatta FARA Risk för skador på sugmotorn. Fara vid lyft och transport av tunga las- Håll apparaten och ventilationsöppning- arna rena för att arbeta framgångsrikt Risk för personskador och säkert. Observera följande information: Flytta  Om sugaren skulle sluta att fungera trots nog- helst maskinen med rullarna.
  • Seite 70: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar Kundservice Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontroll- FARA eras av kundservice. Risk för elektriska stötar Tillbehör och reservdelar Skador vid beröring av strömförande delar  Endast tillbehör och reservdelar som har god- Stäng av apparaten. känts av Würth får användas.
  • Seite 71: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om Tekniska data överensstämmelse RVC 50 Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin ge- Elanslutning nom sin utformning och konstruktionstyp samt i det Nätspänning utförande som marknadsförs av oss uppfyller gäl- lande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om Nätfrekvens...
  • Seite 72: Γενικές Υποδείξεις

    Περιεχόμενα κού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την αντίστοι- χη εθνική νομοθεσία, οι άχρηστες ηλεκτρικές συ- Γενικές υποδείξεις ....σκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να δι- Προστασία...
  • Seite 73: Σύμβολα

    Προετοιμασία Σωλήνας αναρρόφησης 1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και το- Στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκένωσης ποθετήστε τα εξαρτήματα. Ηλεκτρικό φις της αντλίας εκκένωσης Εικόνα B Πρίζα Έναρξη χρήσης Περιστροφικός διακόπτης Μπροστινό στοπ για εργαλειοθήκη Συνιστάται η συσκευή αυτή να συνδέεται μόνο σε Λαβή...
  • Seite 74: Χειρισμός

    Χειρισμός Κατά την αναρρόφηση ποτέ μην αφαιρεί- τε το φίλτρο χονδροειδών ρύπων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Όταν η στάθμη υγρών φτάσει στο μέγιστο, η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης  Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Κα- ζημιάς. θαρίστε...
  • Seite 75: Μεταφορά

    Έπειτα από κάθε λειτουργία 1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το ακροστόμιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να 1. Αδειάστε το δοχείο. μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη 2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά λαβή μεταφοράς και τον σωλήνα αναρρόφη- με...
  • Seite 76: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αλλαγή φίλτρου χονδροειδών ρύπων ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας 2. Βγάλτε έξω το πλαίσιο φίλτρου. Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτή- 3. Αλλάξτε το φίλτρο χονδροειδούς ρύπανσης. ματα που διαρρέονται από ρεύμα 4. Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρου. Απενεργοποιήστε...
  • Seite 77: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Η αντλία απορρύπανσης παρέχει λίγη ένταση Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή 1. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα απόρριψης λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής χωρίς αιχμές. της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε δια- 2.
  • Seite 78: Τεχνικά Στοιχεία

    Genel uyarılar ..... . . RVC 50 Çevre koruma ..... . .
  • Seite 79: Çevre Koruma

    Çevre koruma Cihaz açıklaması Elektronik cihazlar, aksesuarlar ve ambalajlar, çev- Şekil A reye uygun bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Şamandıra Elektronik cihazları evsel atıklar ile birlikte atmayın! Vakum hortumu Sadece AB ülkeleri için: Hortum kancası Atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili Av- İtme çubuğunun kilitlenmesi rupa Direktifi 2012/19/EU ve bunun ulusal Derz süpürme başlığı...
  • Seite 80: Semboller

    Semboller Kirli suyun boşaltılması UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları Çevre kirliliği! okuyun! Atık suların yanlış bertaraf edilmesi ne- deniyle çevre kirliliği. Atık suların arıtılmasına yönelik yerel İkaz yönetmelikleri dikkate alın. 1. Kirli suyu, boşaltma hortumu ile boşaltın. Şekil D Genel hususlar Çevre koruma DIKKAT...
  • Seite 81: Kumanda Etme

    Klips bağlantısı Cihazın muhafaza edilmesi Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. No- 1. Emme hortumu ve şebeke kablosunu resme uy- minal boyutu 35 mm olan tüm aksesuar parçaları gun olarak muhafaza edin. bağlanabilir. Şekil I Şekil H 2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kullanıma karşı...
  • Seite 82: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve bakım Şamandıranın temizlenmesi 1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın. TEHLIKE 2. Şamandırayı nemli bir bezle temizleyin. Elektrik çarpma tehlikesi 3. Emme kafasını takın ve kilitleyin. Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Kir haznesini temizleyin Cihazı kapatın. 1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın. Şebeke fişini çekin.
  • Seite 83: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    AB Uygunluk Beyanı Tasfiye pompası çalışmıyor 1. Cihazın elektrik prizini kontrol edin. İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mev- 2. Haznede sıkışmış şamandıra şalterini serbest bı- cut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sü- rakın. rülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik 3.
  • Seite 84: Teknik Bilgiler

    Wskazówki ogólne ....RVC 50 Ochrona środowiska ....
  • Seite 85: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska Opis urządzenia Urządzenia elektryczne, wyposażenie i opakowa- Rysunek A nia należy oddać do przyjaznego dla środowiska Pływak odzysku. Wąż ssący Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpa- Hak na węża dów komunalnych! Blokada pałąka przesuwnego Tylko dla krajów UE: Dysza do fug Zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 86: Symbole

    Odkurzanie na mokro Filtr zgrubny Wskazówka Tabliczka znamionowa Praca na mokro jest również możliwa, gdy pompa Symbole odprowadzająca jest wyłączona lub zdemonto- Należy uważnie przeczytać wszyst- wana. Wymontować pompę odprowadzającą, kie zasady bezpieczeństwa i instruk- patrz Odkurzanie na mokro bez pompy odprowa- cje.
  • Seite 87: Obsługa

    Odkurzanie na mokro bez pompy Opróżnianie filtra wstępnego odprowadzającej 1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Wyjmowanie pompy odprowadzającej 2. Wyjąć uchwyt kabla pompy odprowadzającej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową pompy odpro- 3. Pociągnąć filtr wstępny za króćcem ssawnym i wadzającej. wyjąć go. 2.
  • Seite 88: Składowanie

    przechylać się na boki. Unikać gwałtow- Urządzenie i szczelina wentylacyjna mu- nych ruchów. W razie potrzeby poprosić szą być czyste, aby zapewnić prawidło- o pomoc drugą osobę. wą i bezpieczną pracę urządzenia. OSTROŻNIE  Jeśli mimo starannego procesu produkcji i kon- Nieuwzględnianie masy urządzenia troli odkurzacz ulegnie awarii, naprawę...
  • Seite 89: Usuwanie Usterek

    Turbina ssąca zatrzymuje się podczas 3. Bez pompy odprowadzającej: Wymontować pompę odprowadzającą (patrz Odkurzanie pracy, pompa odprowadzająca pracuje na mokro bez pompy odprowadzającej) i wy- dalej czyścić zbiornik. 1. Podczas odkurzania należy trzymać dyszę 4. Założyć i zablokować głowicę ssącą. podłogową, krzywkę...
  • Seite 90: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Dane techniczne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej RVC 50 urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, Przyłącze elektryczne konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do han- Napięcie sieciowe dlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo- Faza gom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i Częstotliwość...
  • Seite 91: Általános Utasítások

    Tartalom átültetése értelmében a már nem felhasználható elektromos berendezéseket szelektíven gyűjtse és Általános utasítások ....környezetbarát módon hasznosítsa újra. Környezetvédelem ....Rendeltetésszerű...
  • Seite 92: Szimbólumok

    Előkészítés A mentesítő szivattyú hálózati dugasza 1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tar- Aljzat tozékokat. Forgókapcsoló Ábra B Szerszámos láda elülső ütközője Üzembe helyezés Fogó Kis szerszámosláda ütközője (kihajtható) Javasoljuk, hogy a készüléket csak olyan aljzathoz Szűrőfedél csatlakoztassa, amelyet egy 30 mA-es hibaáram- Nagy szerszámosláda ütközője védőkapcsoló...
  • Seite 93: Kezelés

    Készülék bekapcsolása  A max. folyadék szint elérésekor a készülék au- tomatikusan lekapcsol. 1. Csatlakoztassa a készülék hálózati dugaszát.  A nedves szívás befejezése után: Az úszót, a 2. Kapcsolja be a készüléket a forgókapcsolóval. tartályt és, ha szükséges, a mentesítő szivattyút 3.
  • Seite 94: Tárolás

    Kérjük, vegye figyelembe a következő- Tartsa a készüléket és a szellőzőnyílást ket: Lehetőleg a görgőkkel mozgassa a tisztán a jó és biztonságos munkavégzés készüléket. A készülék megemelését és érdekében. lehelyezését mindig egyenes háttal, tér-  Ha a porszívó a gondos gyártási és ellenőrzési dből és a testéhez minél közelebb tartva eljárás ellenére mégis meghibásodna, a javí- végezze.
  • Seite 95: Segítség Üzemzavarok Esetén

    Segítség üzemzavarok esetén A mentesítő szivattyú alig szállít 1. Úgy helyezze el a leeresztő tömlőt, hogy ne tör- VESZÉLY jön meg. Áramütés veszélye 2. Ellenőrizze, hogy a leeresztő tömlő nincs-e eltö- Sérülésveszély áram alatt álló részek mődve. érintése miatt A szívóturbina működés közben leáll, a Kapcsolja ki a készüléket.
  • Seite 96: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat Műszaki adatok Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép RVC 50 tervezése és felépítése alapján, valamint az álta- Elektromos csatlakozás lunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vo- Hálózati feszültség natkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és Fázis egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, Hálózati frekvencia...
  • Seite 97: Obecné Pokyny

    Obsah Použití v souladu s určením VAROVÁNÍ Obecné pokyny ..... Zdravotní riziko Ochrana životního prostředí ... . Vdechnutí...
  • Seite 98: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Přední doraz pro nástrojový kufr Doporučujeme tento přístroj připojit pouze k zásuv- Držadlo ce s chráničem proti chybovému proudu 30 mA. Doraz pro malý nástrojový kufr (výklopný) UPOZORNĚNÍ Kryt filtru Nebezpečí ostrých hran Doraz pro velký nástrojový kufr Nebezpečí...
  • Seite 99 Zapnutí přístroje  Po ukončení vysávání mokrých nečistot: Plovák, nádrž a případně kanalizační čerpadlo vyčistě- 1. Připojte síťovou zástrčku přístroje. te vlhkým hadříkem a osušte. 2. Zapněte přístroj otočným spínačem. 3. Průběžně likvidujte velká množství kapaliny: Za- Vysávání mokrých nečistot s kanalizačním čerpadlem pněte kanalizační...
  • Seite 100 Přeprava Péče a údržba NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí při zvedání a přenášení těž- Nebezpečí úrazu elektrickým proudem kých břemen Zranění v důsledku kontaktu s částmi Nebezpečí úrazu pod elektrickým proudem Dodržujte následující upozornění: Před- Vypněte přístroj. nostně pohybujte přístrojem pomocí ko- Odpojte síťovou zástrčku.
  • Seite 101: Nápověda Při Poruchách

    Čištění plováku Kanalizační čerpadlo neběží 1. Zkontrolujte zásuvku přístroje. 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. 2. Uvolněte zablokovaný plovákový spínač v ná- 2. Očistěte plovák vlhkým hadříkem. drži. 3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu. 3. Uvolněte zablokované oběžné kolo čerpadla v Čištění...
  • Seite 102: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Technické údaje Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na zákla- RVC 50 dě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i Elektrické připojení v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje pří- Napětí sítě slušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU.
  • Seite 103: Všeobecné Upozornenia

    Obsah naďalej nie je potrebný separovaný zber použiteľ- ných elektrických prístrojov a ich odovzdanie na Všeobecné upozornenia ....ekologickú recykláciu. Ochrana životného prostredia ..Používanie v súlade s účelom Používanie v súlade s účelom .
  • Seite 104: Symboly

    Príprava Sieťová zástrčka odvádzacieho čerpadla 1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo. Zásuvka Obrázok B Otočný spínač Predný doraz pre kufrík s náradím Uvedenie do prevádzky Držadlo Odporúča sa pripájať toto zariadenie iba do zá- Doraz pre malý kufrík s náradím (výklopný) suvky chránenej 30 mA prúdovým chráničom.
  • Seite 105: Obsluha

    Obsluha Všeobecne POZOR NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo v dôsledku hrubých ne- Nebezpečenstvo zásahu elektrickým čistôt prúdom Nebezpečenstvo poškodenia nasávacie- Nebezpečenstvo poranenia a poškode- ho motora. nia. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte filter Zásuvka je určená len na priame pripoje- hrubých nečistôt. nie odvádzacieho čerpadla na vysávač. ...
  • Seite 106: Preprava

    Skladovanie Uschovanie prístroja 1. Nasávaciu hadicu a sieťový kábel uschovajte UPOZORNENIE podľa obrázka. Nerešpektovanie hmotnosti Obrázok I Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia 2. Prístroj odstavte v suchej miestnosti a zaistite Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prí- pred neoprávneným používaním. stroja. Preprava Prístroj sa smie skladovať...
  • Seite 107: Pomoc Pri Poruchách

    Čistenie predradeného filtra Sacia turbína sa vypína 1. Zapnite odvádzacie čerpadlo. 1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu. 2. Uvoľnenie zablokovaného plavákového spína- 2. Vyberte držiak kábla odvádzacieho čerpadla. ča v nádrži. 3. Predradený filter stiahnite cez nasávacie hrdlo Sacia sila klesá a odstráňte ho.
  • Seite 108: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Technické údaje  Aktuálny zoznam náhradných dielov pre tento vysávač môžete nájsť na internete na stránke RVC 50 „http://www.wuerth.com/partsmanager“, ale- Elektrická prípojka bo si ho môžete vyžiadať od najbližšej poboč- ky spoločnosti Würth. Sieťové napätie EÚ vyhlásenie o zhode Fáza Týmto prehlasujeme, že nižšie označený...
  • Seite 109: Indicaţii Generale

    Cuprins ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi trebuie reciclate în mod ecologic. Indicaţii generale ....Utilizarea conform destinaţiei Protecţia mediului ....Utilizarea conform destinaţiei .
  • Seite 110: Simboluri

    Pregătirea Fişa de reţea a pompei de eliminare 1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul. Priză Figura B Întrerupător rotativ Opritor faţă pentru cutia de scule Punerea în funcțiune Mâner de tras Se recomandă ca acest dispozitiv să fie conectat Opritor pentru cutia de scule mică (rabatabil) numai la o priză...
  • Seite 111: Deservire

    Pornirea aparatului  La atingerea nivelului max. de lichid, aparatul se deconectează automat. 1. Conectați fişa de reţea a aparatului.  După finalizarea aspirării umede: Curățați plu- 2. Porniți dispozitivul de la întrerupătorul rotativ. titorul, recipientul și, dacă este necesar, pompa 3.
  • Seite 112: Transport

    Transport Îngrijirea și întreținerea PERICOL PERICOL Pericol la ridicarea şi transportul de în- Pericol de electrocutare cărcături grele Răniri cauzate de atingerea pieselor Pericol de rănire aflate sub tensiune Respectaţi următoarele indicaţii: Depla- Opriţi aparatul. saţi aparatul de preferinţă cu ajutorul ro- Scoateţi ştecărul.
  • Seite 113: Ajutor În Caz De Defecţiune

    6. Montaţi suportul de cablu al pompei de evacu- 6. Verificaţi poziţia de montare corectă a filtrului are. de impurităţi grosiere. 7. Așezați capul de aspirare și blocați-l. Pompa de evacuare nu funcţionează 1. Verificaţi priza de alimentare a aparatului. Curățarea plutitorului 2.
  • Seite 114: Declaraţie De Conformitate Ue

    Declaraţie de conformitate UE Date tehnice Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai RVC 50 jos corespunde cerinţelor fundamentale privind si- Conexiune electrică guranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE re- Tensiune de reţea levante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată...
  • Seite 115: Splošna Navodila

    Kazalo rabne, zbirati ločeno in reciklirati na okolju prija- zen način. Splošna navodila ....Namenska uporaba Zaščita okolja ..... . . Namenska uporaba .
  • Seite 116: Simboli

    Priprava Vtičnica 1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor. Vrtljivo stikalo Slika B Sprednji omejevalnik zaboja za orodje Nosilni ročaj Zagon Omejevalnik majhnega zaboja za orodje (zlo- Priporočljivo je, da je ta naprava priključena samo žljiv) v vtičnico, ki je zaščitena s 30 mA zaščitnim stika- Pokrov filtra lom okvarnega toka.
  • Seite 117: Upravljanje

    Upravljanje Splošno POZOR NEVARNOST Nevarnost zaradi grobe umazanije Nevarnost udara elektrike Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Nevarnost telesnih poškodb in material- Pri sesanju nikoli ne odstranite filtra za ne škode. grobo umazanijo. Vtičnica je namenjena samo neposred-  Ko nivo tekočine doseže najvišjo raven, se na- nemu priključku črpalke za odstranjeva- prava samodejno izklopi.
  • Seite 118: Transport

    Shranjevanje naprave Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih prostorih. 1. Sesalna gibka cev in omrežni kabel shranjujte, kot je prikazano na sliki. Nega in vzdrževanje Slika I NEVARNOST 2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zava- Nevarnost udara elektrike rujte pred nepooblaščeno uporabo.
  • Seite 119: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje plovca Črpalka za odstranjevanje odpadkov ne deluje 1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite. 1. Preverite vtičnico naprave. 2. Plovec očistite z vlažno krpo. 2. Sprostite zataknjeno plovno stikalo v posodi. 3. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite. 3. Sprostite tekalno kolo črpalke v črpalki. Čiščenje posode za umazanijo Črpalka za odstranjevanje odpadkov 1.
  • Seite 120: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Tehnični podatki S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj RVC 50 zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, Električni priključek kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim Napetost omrežja zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v Število faz...
  • Seite 121: Общи Указания

    Съдържание Само за страните от ЕС: Съгласно Европейската директива 2012/ Общи указания ..... 19/EС за отпадъци от електрическо и Защита на околната среда ... електронно...
  • Seite 122: Символи

    Символи Резервоар за отпадъци Водеща ролка Прочетете всички указания за без- Ръкохватка опасност и инструкции внимател- Вход за въздух, въздух за охлаждане на дви- но. гателя Всмукателен накрайник Предупреждение Затваряща планка Подова дюза Всмукателна тръба Държач на кабела на помпата за изхвърля- Защита...
  • Seite 123: Обслужване

    Монтаж на гумените фаски 3. Извадете държача на кабела на помпата за изхвърляне на отпадъци и го заменете със 1. Демонтирайте ивицата с четки. затваряща планка. Фигура C Фигура F 2. Монтирайте гумените фаски. 4. Издърпайте предфилтъра върху смукател- Изпускане на мръсната вода ното...
  • Seite 124: Транспортиране

    Изпразване на предфилтъра мощта на колелцата. Винаги повдигайте уреда от коленете с изпра- 1. Деблокирайте и свалете всмукателната вен гръб и възможно най-близо до тяло- глава. то. Не усуквайте гърба и не го 2. Свалете държача за кабел на помпата за накланяйте...
  • Seite 125: Помощ При Повреди

    ВНИМАНИЕ Почистване на поплавъка Запушени вентилационни прорези 1. Деблокирайте и свалете всмукателната Опасност от повреда на смукателния глава. мотор. 2. Почистете поплавъка с влажна кърпа. Поддържайте уреда и вентилацион- 3. Поставете и блокирайте всмукателната гла- ните прорези чисти, за да работите ва.
  • Seite 126: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и резервни Силата на всмукване отслабва 1. Отстранете запушванията от смукателната части дюза, смукателната тръба, смукателния  Могат да се използват само принадлежнос- маркуч или филтъра за груба мръсотия. ти и резервни части, които са одобрени от 2. Фиксирайте правилно капака на филтъра. фирма...
  • Seite 127: Декларация За Съответствие На Ес

    Декларация за съответствие Технически данни на ЕС RVC 50 С настоящото декларираме, че посочената по- Електрическо свързване долу машина по своята концепция и конструк- Мрежово напрежение ция, както и в пуснатото от нас на пазара из- Фаза пълнение, съответства на приложимите основ- Мрежова...
  • Seite 128: Üldised Juhised

    Sisukord Keskkonnakaitse Elektriseadmed, tarvikud ja pakendid tuleb suuna- Üldised juhised ..... . ta keskkonnasäästlikusse taaskasutusse. Keskkonnakaitse ..... Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka! Sihtotstarbeline kasutamine.
  • Seite 129: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Sümbolid Joonis A Lugege kõik ohutusjuhised ja korral- Ujuk dused tähelepanelikult läbi. Imivoolik Voolikukonks Tõukesanga lukusti Hoiatus Vuugidüüs Õhu väljapääs, tööõhk Imipea Keskkonnakaitse Imipea lukustus Haardesüvend Mustusemahuti Juhtrull Käepide CE-vastavus Õhu sissepääs, mootori jahutusõhk Imiotsakud Tihendusplaat Põrandadüüs Ettevalmistus Imitoru 1.
  • Seite 130: Käsitsemine

    Musta vee väljalaskmine Klamberühendus HOIATUS Imivoolik on varustatud klambrisüsteemiga. Külge Keskkonnareostus! saab ühendada kõiki tarvikuosasid nimiläbimõõ- Keskkonnareostus asjatundmatu utili- duga 35 mm. seerimise tõttu heitvetesse. Joonis H Järgige kohalikke heitvee käitlemise Käsitsemine eeskirju. 1. Laske must vesi välja väljalaskevooliku kaudu. Elektrilöögi oht Joonis D Vigastus- ja kahjustusoht.
  • Seite 131: Transport

    Hooldus ja jooksevremont Seadme hoiulepanek 1. Hoidke imivoolikut ja võrgukaablit vastavalt joonisele. Elektrilöögi oht Joonis I Vigastused voolu juhtivate osade puu- 2. Pange seade kuivas ruumis seisma ja kindlusta- dutamise tõttu ge volitamata kasutamise eest. Lülitage seade välja. Transport Tõmmake võrgupistik välja. TÄHELEPANU Ventilatsioonipilu ummistunud Oht raskete koormate tõstmisel ja kand-...
  • Seite 132: Abi Rikete Korral

    Mustusemahuti puhastamine Utiliseerimispump edastab vähe 1. Paigutage utiliseerimisvoolik ilma paindumise- 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. 2. Utiliseerimispumbaga: Asetage mahuti küljele 2. Kontrollige, et utiliseerimisvooli poleks ummistu- ja loputage veejoaga. nud. 3. Utiliseerimispumbata: Võtke utiliseerimispump Imiturbiin seiskub käitamise ajal, utili- maha (vt märgpuhastus ilma utiliseerimispum- seerimispump töötab edasi bata) ja puhastage mahuti.
  • Seite 133: El Vastavusdeklaratsioon

    EL vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimeta- RVC 50 tud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi Elektriühendus põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL di- Võrgupinge rektiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervi- Faas senõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata Võrgusagedus...
  • Seite 134: Bendrosios Nuorodos

    Turinys Aplinkos apsauga Elektriniai prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti Bendrosios nuorodos ....pateikiami aplinkos apsaugos reikalavimus atitin- Aplinkos apsauga ....kančiai antrinio perdirbimo sistemai.
  • Seite 135: Įrenginio Aprašymas

    Įrenginio aprašymas Simboliai Paveikslas A Perskaitykite visas saugos nuorodas ir Plūdė nurodymus! Siurbiamoji žarna Žarnos kabliukas Stūmimo rankenos fiksavimas Įspėjimas Siūlių valymo antgalis Oro išleidimo anga, darbinis oras Siurbiamoji galvutė Aplinkos apsauga Siurbiamosios galvutės fiksatorius Įleistinė rankena Nešvarumų talpykla Kreipiamasis ratukas Rankena Atitiktis CE Oro įleidimo anga, variklio aušinimo oras...
  • Seite 136: Valdymas

    Nešvaraus vandens išleidimas Gnybtinė jungtis ĮSPĖJIMAS Siurbiamajai žarnai pritaikyta gnybtų sistema. Gali Aplinkos teršimas! būti prijungiami visi 35 mm nominaliojo pločio Aplinkos teršimas netinkamai šalinant priedai. nuotekas. Paveikslas H Laikykitės nuotekų tvarkymo nacionali- Valdymas nių taisyklių. PAVOJUS 1. Nešvarų vandenį išleiskite per išleidžiamąją Elektros smūgio pavojus žarną.
  • Seite 137: Gabenimas

    Laikymas Stūmimo rankenos atlenkimas arba nulenkimas ATSARGIAI 1. Panaikinkite stūmimo rankenos fiksatorių ir nu- Nesilaikant svorio nuorodos statykite stūmimo rankeną. Sužalojimų ir materialinės žalos pavo- Įrenginio saugojimas jus. 1. Siurbiamąją žarną ir tinklo kabelį laikykite, kaip Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį. parodyta paveiksle.
  • Seite 138: Pagalba Šalinant Triktis

    Priešfiltrio valymas Siurbimo turbina išsijungia 1. Įjunkite šalinimo siurblį. 1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą 2. Atlaisvinkite talpykloje įstrigusį plūdrųjį jungiklį. ir ją nuimkite. Siurbimo galia mažėja 2. Išimkite šalinamojo siurblio kabelio laikiklį. 1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, 3. Priešfiltrį traukite per siurbimo atvamzdį ir paša- siurbiamosios žarnos arba stambiųjų...
  • Seite 139: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Techniniai duomenys Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai RVC 50 ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis ati- Elektros jungtis tinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveika- Tinklo įtampa tos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atlieka- Fazė...
  • Seite 140: Vispārīgas Norādes

    Saturs Apkārtējās vides aizsardzība Elektriskas ierīces, piederumi un iesaiņojumi ir jā- Vispārīgas norādes ....nodod videi draudzīgai pārstrādei. Apkārtējās vides aizsardzība ... Neizmetiet elektriskās ierīces sadzīves atkritumos! Noteikumiem atbilstoša lietošana .
  • Seite 141: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts Simboli Attēls A Uzmanīgi izlasiet visas drošības norā- Pludiņš des un instrukcijas. Sūkšanas šļūtene Šļūtenes āķis Stumšanas roktura fiksators Brīdinājums Šaurā sprausla Gaisa izplūde, darba gaiss Sūkšanas galviņa Apkārtējās vides aizsardzība Sūkšanas galvas fiksators Iegremdētais rokturis Netīrumu tvertne Vadības ritenis Rokturis CE atbilstība...
  • Seite 142: Apkalpošana

    Netīrā ūdens notecināšana Klipša savienojums BRĪDINĀJUMS Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar klipšu sistēmu. Ie- Apkārtējās vides piesārņojums! spējams pieslēgt visas piederumu daļas ar nominā- Apkārtējās vides piesārņojums neparei- lo diametru 35 mm. zas notekūdeņu novadīšanas rezultātā. Attēls H Ievērojiet vietējos notekūdeņu attīrīša- Apkalpošana nas noteikumus.
  • Seite 143: Transportēšana

    Stumšanas roktura ielocīšana/ Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. atlocīšana Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. 1. Atbrīvojiet stumšanas roktura fiksatoru un pār- Kopšana un apkope iestatiet stumšanas rokturi. BĪSTAMI Ierīces uzglabāšana Strāvas sitiena bīstamība 1. Uzglabājiet sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli at- Iespējams gūt ievainojumus, pieskaro- bilstoši attēlam.
  • Seite 144: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Pludiņa tīrīšana Utilizācijas sūknis nedarbojas 1. Pārbaudiet ierīces kontaktligzdu. 1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu. 2. Tvertnē atbrīvojiet iesprūdušo pludiņa slēdzi. 2. Notīriet pludiņu ar mitru drānu. 3. Sūknī atbrīvojiet iesprūdušo sūkņa skrejratu. 3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu. Utilizācijas sūknis maz piegādā Netīrumu tvertnes tīrīšana 1.
  • Seite 145: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija Tehniskie dati Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās ie- RVC 50 kārtas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgata- Strāvas pieslēgums votais modelis atbilst ES direktīvu drošības un vese- Tīkla spriegums lības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņo- tas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī...
  • Seite 146: Использование По Назначению

    Содержание Защита окружающей среды Электрическое оборудование, принадлежно- Общие указания ....сти и упаковка подлежат передаче в пункт при- Защита окружающей среды ..ема...
  • Seite 147: Описание Устройства

    Описание устройства Сетевой кабель Рисунок A Рама фильтра Фильтр грубой очистки Поплавок Заводская табличка Всасывающий шланг Символы Скоба для шланга Фиксатор дугообразной ручки Внимательно ознакомьтесь со все- Щелевая насадка ми указаниями по технике безо- Отверстие для выпуска воздуха, рабочий пасности и инструкциями. воздух...
  • Seite 148 Влажная уборка Влажная уборка без откачивающего насоса Примечание Демонтаж откачивающего насоса Режим влажной уборки также возможен при выключенном или снятом откачивающем насо- 1. Вынуть штепсельную вилку откачивающего се. Снять откачивающий насос, см. «Влажная насоса из розетки. уборка без откачивающего насоса». 2.
  • Seite 149 Транспортировка Режим откачивания или уборки 1. Проводится непрерывное откачивание жид- ОПАСНОСТЬ кости или уборка. Опасность при подъеме и переноске тя- Опорожнение фильтра желых грузов предварительной очистки Опасность травмирования 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. Соблюдать следующие указания: 2. Извлечь держатель кабеля насоса для ути- Предпочтительно...
  • Seite 150: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое 5. При установке фильтра предварительной обслуживание очистки продвигать его по всасывающему патрубку до тех пор, пока он не будет при- ОПАСНОСТЬ легать к стенке бака. Опасность поражения электрическим 6. Вставить держатель кабеля насоса для ути- током лизации воды. Травмы...
  • Seite 151: Сервисная Служба

    Принадлежности и запасные Всасывающая турбина отключается 1. Включить откачивающий насос. части 2. Освободить застрявший поплавковый вы-  Разрешается использовать исключительно ключатель в контейнере. те принадлежности и запасные детали, ис- Сила всасывания ослабевает пользование которых было одобрено фир- 1. Удалить мусор из всасывающей насадки, мой...
  • Seite 152: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Декларация о соответствии Технические стандартам ЕС характеристики Настоящим заявляем, что концепция, конструк- RVC 50 ция и исполнение указанной ниже машины от- Электрическое подключение вечают соответствующим основным требова- Напряжение сети ниям директив ЕС по безопасности и охране Фаза здоровья. При любых изменениях машины, не...
  • Seite 153: Opšte Napomene

    Sadržaj odvojeno prikupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Opšte napomene ....Namenska upotreba Zaštita životne sredine ....Namenska upotreba .
  • Seite 154: Simboli

    Priprema Utičnica 1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu Obrtni prekidač opremu. Prednji graničnik za kofer za alat Slika B Ručka za nošenje Puštanje u pogon Graničnik za mali kofer za alat (sklopivi) Poklopac filtera Preporučuje se da ovaj uređaj priključite na Graničnik za veliki kofer za alat utičnicu koja je osigurana zaštitnom sklopkom za Pričvrsna ušica...
  • Seite 155: Rukovanje

    Rukovanje Uopšteno PAŽNJA OPASNOST Opasnost od grube prljavštine Opasnost od strujnog udara Opasnost od oštećenja usisnog motora. Opasnost od povreda i oštećenja. Prilikom usisavanja nikada nemojte da Utičnica je namenjena samo za direktno uklanjate filter za grubu prljavštinu. priključivanje pumpe za odlaganje ...
  • Seite 156: Transport

    Čuvanje uređaja Uređaj sme da se odlaže samo u zatvorenim prostorijama. 1. Usisno crevo i mrežni kabl čuvajte kao što je prikazano na slici. Nega i održavanje Slika I OPASNOST 2. Uređaj odložite u suvoj prostoriji i zaštitite ga Opasnost od strujnog udara od neovlašćene upotrebe.
  • Seite 157: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Čišćenje plovka Pumpa za odlaganje otpada ne radi 1. Proverite utičnicu uređaja. 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. 2. Oslobodite zaglavljeni prekidač sa plovkom u 2. Plovak očistite vlažnom krpom. posudi. 3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je. 3. Oslobodite zaglavljeno radno kolo pumpe. Čišćenje posude za prljavštinu Pumpa za odlaganje otpada 1.
  • Seite 158: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Tehnički podaci Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u RVC 50 nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije Električni priključak kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara Napon električne mreže važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i Faza zdravlje iz EU direktiva.
  • Seite 159: Opis Uređaja

    Sadržaj bu moraju se odvojeno prikupljati i privesti ekološ- koj oporabi. Opće napomene..... Namjenska uporaba Zaštita okoliša ..... . . Namjenska uporaba.
  • Seite 160: Simboli

    Priprema Utičnica 1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor. Okretni prekidač Slika B Prednji graničnik za kovčeg s alatom Ručka za nošenje Puštanje u pogon Graničnik za mali kovčeg s alatom (sprijeda) Preporučuje se da se ovaj uređaj poveže samo na Poklopac filtra utičnicu koja je osigurana nadstrujnom zaštitnom Graničnik za veliki kovčeg s alatom...
  • Seite 161: Rukovanje

    Rukovanje Općenito PAŽNJA OPASNOST Opasnost zbog grube prljavštine Opasnost od strujnog udara Opasnost od oštećenja usisnog motora. Opasnost od ozljeda i oštećenja. Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte Utičnica je namijenjena samo za izravno filtar za grubu prljavštinu. priključivanje pumpe za pražnjenje ot- ...
  • Seite 162: Transport

    Njega i održavanje Čuvanje uređaja 1. Usisno crijevo i mrežni kabel čuvajte kako je pri- OPASNOST kazano na slici. Opasnost od strujnog udara Slika I Ozljede zbog dodira dijelova pod napo- 2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
  • Seite 163: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Čišćenje plovka Pumpa za pražnjenje otpada ne radi 1. Provjerite utičnicu uređaja. 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. 2. Otpustite zaglavljeni prekidač s plovkom u 2. Plovak očistite vlažnom krpom. spremniku. 3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. 3. Otpustite zaglavljeni rotor u pumpi. Čišćenje spremnika za prljavštinu Pumpa za pražnjenje otpada odvodi 1.
  • Seite 164: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti Tehnički podaci Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na RVC 50 temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izved- Električni priključak be koju mi stavljamo u promet sukladan odgovara- Napon električne mreže jućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje- Faza vima EU direktiva.
  • Seite 168 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG MWP-177092-03/23 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Str. 12-17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, Germany serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen info@wuerth.com ©...

Diese Anleitung auch für:

0701 105 0