Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Instructions For Use
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KERR Demi Plus

  • Seite 1 Instructions For Use...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents en - ENGLISH ........................................3 fi - SUOMI ........................................... 9 es - ESPAÑOL ........................................14 fr - FRANÇAIS ........................................19 tr - TÜRKÇE ........................................24 de - DEUTSCH ........................................29 hu - MAGYAR ........................................34 ro - ROMÂNĂ ........................................39 nl - NEDERLANDS ......................................
  • Seite 3 Illustrations Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 4: En - English

    Electronic and resettable polyfuse for EMC included in this manual. Protection VII. Use only the Kerr-authorized AC adapter and power cords. Standard Light Guide(s) P/N 921746, 13 mm-8 mm extended light guide VIII. Use of other accessories that are not authorized for use with this device may AC supply connection 100-240V AC, 0.8-0.4A, 47-63Hz...
  • Seite 5 ATTACH THE ADAPTER TO THE POWER SUPPLY indicates a fault condition. Please call Customer Service. The power supply is a universal-input unit that accepts 100V - 240V AC nominal. Note: Only Kerr-supplied power supply, shown in (Figure 3, part number 952269) DEMI PLUS CONTROLS shall be used to power the Demi Plus battery charger.
  • Seite 6: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    VI. When the clinical procedure with Demi Plus is finished, perform device Disinfection: reprocessing according to the instructions in the “Cleaning, Disinfection and Use a new cloth lightly moistened with a medical-grade intermediate- Sterilization” Section of this manual. Remove the Demi Plus disposable barrier level disinfectant and wipe all the components surfaces.
  • Seite 7: Storage And Disposal

    WARRANTY Waste Electronic and Electronic Equipment (WEEE) Kerr hereby warrants that for a period of three years from the date of purchase of Demi Plus (only one year for batteries), this instrument shall be free from defects in material and workmanship. For this warranty to apply, the customer must notify Serial number Kerr of the defect before the expiration of the warranty period.
  • Seite 8: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. In the measured field strength in the location in which the Demi Plus is used exceeds the applicable RF compliance levels above, the Demi Plus should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Demi Plus.
  • Seite 9: Fi - Suomi

    fi - SUOMI VII. Kertakäyttöinen Demi Plus -suojus on tarkoitettu vain kertakäyttöön, jotta potilaiden välinen ristikontaminaatio voidaan estää. Demi Plus LED Light Curing System PAKKAUKSEN SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJEET 1 Demi Plus -kovetusvalon runko YLEISTÄ 1 Valosuoja 1 Verkkovirtalähde Demi Plus on sauvatyyppinen kovetusvalo, jota käytetään valokovetteisten aineiden 1 Laturi polymerisointiin.
  • Seite 10 HAITTATAPAHTUMAT b. Laturin aukkojen ympärillä olevat valaistut renkaat (kuva 2, ) ilmaisevat kunkin akun varaustilan seuraavasti: Jos tämän lääkinnällisen laitteen käytön yhteydessä tapahtuu vakava tapahtuma, ilmoita siitä valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan toimivaltaiselle • Vihreä valo – akku on ladattu. viranomaiselle.
  • Seite 11 Aseta valo-ohjaimen kärki suoraan polymeroitavan materiaalin päälle. Vältä Tarkista kaikki osat silmämääräisesti puhtauden varmistamiseksi. Jos valo-ohjaimen kärjen suoraa kosketusta kovettamattomaan materiaaliin. näkyvää likaa on, toista puhdistusvaiheet. Pyyhi laitteen osat vielä yhdellä desinfiointiaineella kostutetulla liinalla varmistaaksesi, että osissa ei ole Käynnistä kovetusjakso painamalla käynnistyskytkintä ja vapauttamalla likajäämiä.
  • Seite 12: Varastointi Ja Hävittäminen

    Kun otat tuotteen autoklaavista, tarkista sterilointipussi vaurioiden varalta. Jos pussissa on reikiä, älä käytä tuotetta, sillä sterilointi voi olla vaarantunut. Pakkaa Kerr takaa, että kolme vuotta Demi Plus -laitteen ostopäivästä (akkujen osalta tuote uudelleen ja toista sterilointi. vain yksi vuosi) eteenpäin tässä laitteessa ei ilmene materiaali- ja valmistusvikoja.
  • Seite 13 Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttävoimakkuuksien on oltava alle 10 V/m Demi Plus on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Demi Plus -laitteen omistaja tai käyttäjä voi välttää sähkömagneettisia häiriöitä huolehtimalla siitä, että kannettavat ja siirrettävät radiotaajuutta käyttävät viestintälaitteet (lähettimet) ovat alla esitettyjen suositusten mukaisella, viestintälaitteen enimmäislähtötehon mukaan määräytyvällä vähimmäisetäisyydellä Demi Plus -laitteesta.
  • Seite 14: Información General

    Salida: 3,6 voltios nominales a 2,6 A-H de capacidad incluida en este manual. Rendimiento: El dispositivo de polimerización generará VII. Utilice solo el adaptador de CA y los cables de alimentación autorizados por Kerr. Rendimiento de la batería 500 polimerizaciones de 5 segundos con una batería VIII.
  • Seite 15: Reacciones Adversas

    CA nominales. la temperatura ambiente antes de cargarlo. Nota: Solo se debe utilizar la fuente de alimentación suministrada por Kerr, que se Enchufe la fuente de alimentación al cargador. El enchufe se encuentra en la parte muestra en (Figura 3, n.º...
  • Seite 16: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    de estado de la batería no cambiará a rojo hasta que se complete dicho ciclo III. Retire la guía de la luz y la protección de la luz del cuerpo de la lámpara de polimerización. de polimerización antes de limpiarlo. No desmonte la batería del cuerpo de la lámpara de polimerización antes ESTADOS OPERATIVOS DE LA LÁMPARA DE POLIMERIZACIÓN Demi Plus de limpiarlo.
  • Seite 17: Almacenamiento Y Eliminación

    Kerr resulta defectuoso durante el periodo de garantía, Tiempo de exposición 30 minutos 4 minutos Kerr, a su elección: (1) Reparará el producto sin cargo por piezas ni mano de obra (minutos) o (2) reemplazará el producto por un producto comparable que puede ser nuevo Tiempo de secado 30 minutos...
  • Seite 18 AM y FM y transmisión de TV. Para evaluar el entorno electromagnético generado por transmisores de RF fijos, deberá considerarse la posibilidad de un examen electromagnético del emplazamiento. Si la fuerza medida del campo en la ubicación en la que se utiliza Demi Plus supera los niveles aplicables de conformidad de RF anteriores, Demi Plus deberá observarse para verificar el funcionamiento normal. Si se advierte un funcionamiento anómalo, puede que sean necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar Demi Plus.
  • Seite 19: Fr - Français

    é valuer la capacité de polymérisation à l’aide d’un disque de dureté afin de garantir une polymérisation complète du matériau. Système de photopolymérisation à LED VI. Le chargeur de la Demi Plus ne doit pas être stocké à moins de 1,5 mètre Demi Plus du patient pour éviter que des liquides ne pénètrent dans ses évents.
  • Seite 20: Événements Indésirables

    Le chargeur peut charger en même temps n’importe quelle combinaison nominale comprise entre 100 V et 240 VCA. de deux batteries ou lampes à polymériser (à des niveaux de charge Remarque : Seule le bloc d’alimentation électrique fourni par Kerr indiquée différents). à la figure 3, (référence 952269), doit être utilisé...
  • Seite 21: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Polymérisation : Un cycle de durcissement est lancé en appuyant et en Précautions pour les composants électroniques : relâchant le bouton de déclenchement lorsque l’appareil est au repos. Le corps de la lampe à polymériser Demi Plus et le chargeur ne sont pas Un cycle de 5, 10 ou 20 secondes sera lancé, selon l’...
  • Seite 22: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Pour que cette garantie s’applique, le client doit notifier le défaut à Kerr avant l’ e xpiration de la période Après la stérilisation, placer les sacs contenant les embouts lumineux dans un de garantie.
  • Seite 23 être évaluées de façon précise. Il est recommandé de procéder à une étude du site électromagnétique pour évaluer l’ e nvironnement électromagnétique généré par les émetteurs RF. Si l’intensité mesurée du champ à l’ e ndroit où la Demi Plus est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable tel qu’indiqué ci-dessus, la Demi Plus devra être observée pour vérifier qu’ e lle fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter la Demi Plus ou l’utiliser dans un autre local.
  • Seite 24: Tr - Türkçe

    Genişlik: 1,2 inç (2,9 cm) Demi Plus sertleştirme ışığını bir Işık Ucu olmadan kullanmayın. Uzunluk: 6,0 inç (16,0 cm) Şarj İstasyonu III. Bu sertleştirme ışığından yayılan ışığa doğrudan bakmayın. Demi Plus kullanımı Boyutlar Genişlik: 4,63 inç (11,1 cm) esnasında tıbbi personelin ve hastanın uygun koruyucu gözlük takması gerekir.
  • Seite 25 ADAPTÖRÜN GÜÇ KAYNAĞINA TAKILMASI — bir arıza durumunu belirtir. Lütfen Müşteri Hizmetlerini arayın. Güç kaynağı, 100 V-240 V AC nominal değeri kabul eden evrensel girişli bir ünitedir. Not: Demi Plus pil şarj aletine güç verilmesi için yalnızca Kerr tarafından temin edilen, DEMI PLUS KONTROLLERİ (Şekil 3, parça numarası 952269) kısmında gösterilen güç...
  • Seite 26 Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon” bölümündeki talimatlara uygun şekilde cihazı Tıbbi sınıf orta düzey dezenfektanla hafifçe nemlendirilmiş yeni bir bez kullanın tekrar işlemden geçirin. Yeniden işlemden geçirmeden önce, Demi Plus tek ve tüm bileşen yüzeylerini silin. Lütfen konsantrasyonlar, sıcaklık ve önerilen kullanımlık bariyeri Demi Plus’tan çıkarın.
  • Seite 27 Takılabilir Evrensel Güç Kaynağı GARANTİ Kerr firması bu belgeyle, Demi Plus’ın satın alım tarihinden itibaren üç yıllık süre için (piller için yalnızca bir yıl), bu cihazın materyal ve işçilik kusuru içermeyeceğini garanti eder. Bu garantinin geçerli olması için müşterinin, garanti süresi sona ermeden önce Kerr firmasını...
  • Seite 28 Telsiz telefonlar (cep veya kablosuz) ve gezer kara radyoları, amatör radyo, AM ve FM yayını ve TV yayınına yönelik baz istasyonları gibi sabit vericilerin alan kuvvetleri teorik olarak doğru tahmin edilemez. Sabit RF vericileri nedeniyle elektromanyetik ortamı ölçmek için, bir elektromanyetik alan ölçümü göz önüne alınmalıdır. Demi Plus’ın kullanıldığı konumda ölçülen alan kuvveti, yukarıdaki ilgili RF uyum düzeylerini aşıyorsa, Demi Plus gözlenerek normal çalıştığı...
  • Seite 29: De - Deutsch

    - DEUTSCH VI. Das Demi Plus Ladegerät sollte nicht in einem Umkreis von 1,5 Metern um den Patienten gelagert werden, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten in Demi Plus LED Light Curing System die Belüftungsöffnungen des Ladegeräts gelangen. BEDIENUNGSANLEITUNG VII. Die Demi Plus Einwegbarriere ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt, um eine Kreuzkontamination zwischen Patienten zu verhindern.
  • Seite 30: Unerwünschte Ereignisse

    Ladezustand jedes Akkusatzes wie folgt an: 100–240 V. • Grünes Licht – Akku ist geladen. Hinweis: Für die Stromversorgung des Demi Plus Ladegeräts darf nur das von Kerr • Gelbes Licht – Akku wird aufgeladen. gelieferte Netzteil (Abbildung 3, Teilenummer 952269) verwendet werden.
  • Seite 31: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Ammoniak- oder Jodkomplex enthalten. BEDIENUNG DES DEMI PLUS AUSHÄRTELICHTS Reinigung: Die Demi Plus Einwegbarriere am Demi Plus Aushärtelicht befestigen. Alle Oberflächen mit einem Tuch reinigen, das leicht mit einem für medizinische Für den Patienten und das medizinische Personal, das den Eingriff durchführt, Zwecke geeigneten Desinfektionsmittel mittlerer Stufe angefeuchtet wurde.
  • Seite 32: Beschreibung Der Symbole

    Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Damit diese Garantie gilt, muss der Kunde III. Den Lichtleiter unter Anwendung eines der unten aufgeführten Kerr vor Ablauf der Garantiezeit über den Mangel informieren. Das Produkt muss Sterilisationszyklen sterilisieren: zurückgegeben werden, damit diese Garantie gilt. Wenn sich das Produkt bei Informationstyp Spezifikationen der Überprüfung durch Kerr während der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wird Kerr...
  • Seite 33: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen

    Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 10V/m liegen. Das Demi Plus ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des Demi Plus kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Interferenzen beitragen, indem er wie nachfolgend empfohlen entsprechend der maximalen Nennausgangsleistung des Kommunikationsgeräts einen Mindestabstand zwischen...
  • Seite 34: Hu - Magyar

    Demi Plus készülékre. Lásd az ebben az útmutatóban tud leadni. található „Útmutató és a gyártó nyilatkozata” részt. Akkumulátorcsomag élettartama: 300 teljes VII. Csak a Kerr által jóváhagyott hálózati adaptert és tápkábelt használja. feltöltési–lemerítési ciklus. VIII. A nem jóváhagyott tartozékok használata működési zavart okozhat, Akkumulátor és veszélyezteti a beteg biztonságát.
  • Seite 35 A töltő nyílásait körülvevő világító gyűrűk (2. ábra, ) jelzik az egyes váltóárammal működik. akkumulátorcsomagok töltöttségi állapotát: Megjegyzés: Csak a Kerr által szállított, a 3. ábrán ( ) látható tápegység • Zöld fény – az akkumulátorcsomag tele van töltve. (cikkszám: 952269) használható a Demi Plus akkumulátortöltővel.
  • Seite 36 Alvás: Az akkumulátor energiájának megtakarítása érdekében a Demi Plus A POLIMERIZÁLÓ LÁMPA TESTE, A FÉNYPAJZS ÉS A TÖLTŐ TISZTÍTÁSA ÉS készülék alvó üzemmódba lép, ha 8 percig nem történik semmi aktivitás. FERTŐTLENÍTÉSE A készülék „felébreszthető” az üzemmód vagy az aktiváló kapcsoló egyszeri A betegek közötti keresztszennyeződés megelőzése érdekében a polimerizáló lámpa megnyomásával, ilyenkor az egység üresjárat üzemmódba kerül.
  • Seite 37: Tartozékok És Cserealkatrészek

    A jótállás érvényesítéséhez a terméket TÁROLÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS vissza kell juttatni a gyártó részére. Ha a Kerr által végzett ellenőrzés során a termék Lásd „A termék jellemzői” fejezetben a „Szállítási és tárolási környezet” részt.
  • Seite 38 A Demi Plus olyan elektromágneses környezetben való használatra szolgál, amelyben a kisugárzott RF-zavarok szabályozottak. A Demi Plus vásárlója vagy felhasználója segíthet megakadályozni az elektromágneses interferenciát oly módon, hogy egy minimális távolságot tart fenn a hordozható és mobil RF kommunikációs berendezések (adók) valamint a Demi Plus között; e távolságok javasolt értékei alább láthatók, a kommunikációs berendezés maximális kimenő...
  • Seite 39: Ro - Română

    CEM incluse în acest manual. Performanță: dispozitivul de fotopolimerizare Performanța bateriilor VII. Folosiți numai adaptoare și cabluri de alimentare CA aprobate de Kerr. va genera 500 de polimerizări de câte 5 sec., VIII. Utilizarea altor accesorii care neaprobate pentru a fi folosite cu acest dispozitiv cu bateriile complet încărcate.
  • Seite 40 Încărcătorul poate încărca orice combinație de seturi de două de baterii sau nominală de 100–240 V CA. lămpi de polimerizare (în diferite stări de încărcare) în același timp. Observație: numai sursa de alimentare furnizată de Kerr (indicată în Figura 3, nr. b. Inelele aprinse (Figura 2, ) care înconjoară orificiile încărcătorului indică...
  • Seite 41 De asemenea, ciclurile de polimerizare sunt inițiate când unitatea se află în VI. NU se recomandă utilizarea de dispozitive de curățare automată sau dispozitive starea inactivă. de dezinfectare automată pentru curățarea oricăror componente Demi Plus. În curs de polimerizare: un ciclu de polimerizare se inițiază prin apăsarea, Măsuri de precauție pentru componentele electrice: apoi eliberarea, comutatorului de declanșare când unitatea este în starea Lampa de polimerizare Demi Plus și încărcătorul nu sunt autoclavabile deoarece...
  • Seite 42: Accesorii Și Piese De Schimb

    Dacă la inspecția realizată de compania maximă de depozitare permisă furnizate de producătorul pungilor respective. Kerr produsul se dovedește a fi defect pe perioada garanției, la alegerea sa, compania OBSERVAȚIE: capabilitatea instrucțiunilor furnizate în secțiunea „Instrucțiuni privind Kerr va proceda într-unul dintre următoarele moduri: (1) va repara produsul fără...
  • Seite 43 și FM și transmisiunile TV nu pot fi, teoretic, prevăzute cu precizie. Pentru a evalua nivelul perturbațiilor electromagnetice datorate transmițătoarelor fixe de radiofrecvență, trebuie efectuate măsurători ale nivelurilor semnalelor de radiofrecvență la locul de amplasare. Dacă intensitatea câmpului măsurată în locul de utilizare a dispozitivului Demi Plus depășește nivelurile de conformitate al emisiilor de radiofrecvență specificate mai sus, dispozitivul Demi Plus trebuie supravegheat pentru a se verifica dacă...
  • Seite 44: Nl - Nederlands

    EMC die in deze handleiding zijn opgenomen. capaciteit van 2,6 Ah VII. Gebruik alleen stroomadapters en netsnoeren die door Kerr zijn goedgekeurd. Prestaties: het uithardingsapparaat kan 500 keer VIII. Gebruik van andere accessoires die niet zijn goedgekeurd voor gebruik met dit Batterijprestaties materiaal gedurende 5 seconden uitharden met...
  • Seite 45 100-240 V wisselstroom. • Groen licht — de accu is opgeladen. Opmerking: u mag alleen de voeding gebruiken die door Kerr is geleverd • Geel licht — de accu wordt opgeladen. (zie afbeelding 3, onderdeelnummer 952269) om de Demi Plus-acculader •...
  • Seite 46: Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    er een geluidssignaal. Afhankelijk van de gekozen modus klinkt er om de vijf Sproei geen vloeistoffen op de Demi Plus-onderdelen. Hierdoor kunnen seconden een geluidssignaal totdat de cyclus is voltooid. Hierna klinkt er voor de circuits beschadigd raken. Veeg de plastic oppervlakken schoon met een doek het laatst een langer geluidssignaal.
  • Seite 47: Opslag En Verwijdering

    Om gebruik te maken de sterilisatieapparatuur volgens de handleidingen en specificaties van de fabrikant. van deze garantie, moet de klant Kerr op de hoogte brengen van het defect voordat Daarnaast zijn gezondheidszorginstellingen verantwoordelijk voor het opleiden de garantieperiode afloopt.
  • Seite 48 Over het gehele frequentiebereik van 150 kHz t/m 80 MHz moet de veldsterkte onder 10 V/m blijven. De Demi Plus is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-storingen beheersbaar zijn. De klant of gebruiker van de Demi Plus kan bijdragen aan de preventie van elektromagnetische interferentie door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Demi Plus, volgens onderstaande aanbevelingen, uitgaande van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 49: No - Norsk

    Se veiledning og produsentens erklæring for EMC i denne håndboken. på 5 s med et fulladet batteri. VII. Bruk bare nettadapter og strømledninger som er godkjent av Kerr. Batterilevetid: 300 fulladings-/gjenoppladingssykluser. VIII. Bruk av annet tilbehør som ikke er godkjent til bruk med denne enheten, kan forårsake feilfunksjon og kompromittere pasientsikkerheten.
  • Seite 50 DEMI PLUS-KONTROLLER Strømforsyningen er en universell inngangsenhet med en nominell verdi Følgende kontroller brukes av operatøren under herdeprosessen (figur 1): på 100–240 V AC. Merknad: Bare strømforsyning fra Kerr, som vist på (figur 3, art.nr. 952269), LED-er for herdemodus  . Tre LED-lamper representerer de tre skal brukes til å drive Demi Plus-batteriladeren.
  • Seite 51: Rengjøring, Desinfisering Og Sterilisering

    og sterilisering» i denne håndboken. Fjern Demi Plus-engangsbarriere fra III. For å fjerne rester etter desinfeksjonsmiddel må du bruke en ren, lofri klut Demi Plus før dekontaminering. lett fuktet med destillert vann og grundig tørke alle komponentflater. Enhetskomponenter er klare til gjenbruk når alle overflater er synlig tørre. RENGJØRING, DESINFISERING OG STERILISERING RENGJØRING OG STERILISERING AV DEN FIBEROPTISKE LYSLEDEREN Klargjøring til dekontaminering av utstyr:...
  • Seite 52: Tilbehør Og Reservedeler

    Innpluggbar universell strømforsyning GARANTI Kerr garanterer herved at i tre år fra datoen for kjøp av Demi Plus (bare ett år for batterier) skal dette instrumentet være fritt for material- og utførelsesfeil. For at denne garantien skal gjelde, må kunden underrette Kerr om defekten før utløpet av garantiperioden.
  • Seite 53 Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrken være lavere enn 10 V/m. Demi Plus er beregnet brukt i et elektromagnetisk miljø der feltbundne RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av Demi Plus kan bidra til å hindre elektromagnetisk interferens mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Demi Plus som anbefalt nedenfor i samsvar med kommunikasjonsutstyrets største utgangseffekt.
  • Seite 54: Pl - Polski

    Urządzenie utwardzające z akumulatorem: VII. Stosować wyłącznie adapter sieciowy i przewody zasilające dopuszczone przez 155 g (5,5 uncji) Ciężar firmę Kerr. Stacja ładująca: 352 g (12,4 uncji) VIII. Używanie akcesoriów niedopuszczonych do stosowania z tym urządzeniem Typ: Akumulator litowo-jonowy może spowodować jego awarię i zagrozić bezpieczeństwu pacjenta.
  • Seite 55 100–240 V prądu przemiennego. Uwaga: Do zasilania ładowarki Demi Plus można stosować wyłącznie zasilacz • Światło zielone — akumulator jest naładowany. dostarczany przez firmę Kerr, (rysunek 3, numer części 952269). • Światło żółte — akumulator ładuje się. Wybrać odpowiedni adapter (jak pokazano na rysunku 4, •...
  • Seite 56: Czyszczenie, Dezynfekcja I Sterylizacja

    STANY PRACY LAMPY UTWARDZAJĄCEJ DEMI PLUS Przed czyszczeniem nie należy wyjmować akumulatora z korpusu lampy Istnieją trzy różne stany pracy utwardzającej. Bezczynność: Urządzenie jest w stanie bezczynności, gdy nie działa w trybie Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić światłowód i osłonę Utwardzania ani Uśpienia, a akumulator jest NAŁADOWANY lub jego stan przed światłem pod kątem defektów, takich jak pęknięcia, odpryski bądź...
  • Seite 57: Akcesoria I Części Zamienne

    FDA. GWARANCJA III. Światłowód należy poddać sterylizacji przy użyciu jednego z poniższych cykli Firma Kerr niniejszym gwarantuje, że przez okres trzech lat od daty zakupu systemu sterylizacji: Demi Plus (tylko jeden rok w przypadku akumulatorów) przyrząd ten będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
  • Seite 58 Lampa Demi Plus jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik lampy Demi Plus musi zapewnić jej użytkowanie w podanych warunkach. WYTYCZNE I DEKLARACJA PRODUCENTA — EMISJA ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH TEST EMISJI POZIOM ZGODNOŚCI ŚRODOWISKO ELEKTROMAGNETYCZNE — WYTYCZNE Emisje fal o częstotliwościach radiowych według Grupa I W lampie Demi Plus energia o częstotliwości fal radiowych (RF) jest używana wyłącznie normy CISPR 11...
  • Seite 59 Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu użytkowania lampy Demi Plus przekracza odpowiedni poziom zgodności dla fal radiowych określony powyżej, należy obserwować lampę Demi Plus pod kątem prawidłowego działania. W przypadku nieprawidłowego działania może być...
  • Seite 60: Pt - Português

    2,6 A-H incluída neste manual. Desempenho: o dispositivo de polimerização gera 500 VII. Utilize apenas os adaptadores CA e cabos de alimentação autorizados pela Kerr. Desempenho da bateria polimerizações de 5 s com uma bateria totalmente VIII. A utilização de outros acessórios cuja utilização com este dispositivo não seja carregada.
  • Seite 61: Instruções Passo A Passo

    O carregador pode carregar qualquer combinação de duas baterias ou de 100 V–240 VCA. fotopolimerizadores (em diferentes estados de carga) ao mesmo tempo. Nota: Só a fonte de alimentação fornecida pela Kerr (mostrada na Figura 3, b. Os anéis luminosos (Figura 2, ) que rodeiam as aberturas do carregador número de peça 952269) deve ser utilizada para alimentar o carregador de bateria...
  • Seite 62 de 5 segundos, 10 segundos ou 20 segundos irá começar, dependendo do estado Não pulverize os componentes Demi Plus com líquidos, pois isso poderá indicado pelos LED de indicação do modo de polimerização. Assim que um ciclo danificar os circuitos. Limpe as superfícies plásticas com um pano ligeiramente de polimerização for iniciado, o LED do fotopolimerizador acenderá...
  • Seite 63: Acessórios E Peças De Substituição

    GARANTIA condições de armazenamento e tempo máximo de armazenamento permitido. A Kerr garante que, durante um período de três anos a partir da data de compra do Demi Plus (apenas um ano para baterias), este instrumento estará livre de defeitos NOTA: As instruções fornecidas na secção «Instruções de limpeza, desinfeção de material e de fabrico.
  • Seite 64 As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para rádio, telefones (móveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamadores, emissões AM e FM e emissões de TV não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores de RF fixos, deve ser tida em conta uma sondagem eletromagnética do local. Se a força de campo medida no local em que o Demi Plus é utilizado exceder os níveis de conformidade de RF aplicáveis indicados acima, o Demi Plus deve ser observado para verificar se está...
  • Seite 65: Informazioni Generali

    155 g (5,5 oz) manuale. Peso VII. Utilizzare solo l’adattatore per CA e i cavi di alimentazione approvati da Kerr. Base di ricarica: 352 g (12,4 oz) VIII. L’utilizzo di altri accessori non approvati per essere utilizzati con questo Tipo: batteria ricaricabile agli ioni di litio dispositivo può...
  • Seite 66 Nota: per alimentare la base di ricarica di Demi Plus utilizzare solo l’alimentatore o batterie (con livelli di carica diversi). fornito da Kerr, mostrato in (Figura 3, codice articolo 952269). b. Gli anelli luminosi (Figura 2, ) che circondano gli alloggiamenti presenti sulla base di ricarica indicano lo stato di carica di ogni batteria come segue: Selezionare l’adattatore appropriato (come mostrato in Figura 4,...
  • Seite 67: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    STATI OPERATIVI DELLA LAMPADA FOTOPOLIMERIZZATRICE DEMI PLUS III. Rimuovere la guida ottica e lo schermo di protezione dal corpo della lampada Esistono sono tre stati operativi distinti fotopolimerizzatrice prima di pulirla. Inattività: l’unità è inattiva quando non è nelle modalità di polimerizzazione Non smontare la batteria dal corpo della lampada fotopolimerizzatrice prima o sospensione e la batteria è...
  • Seite 68: Accessori E Ricambi

    III. Sterilizzare la guida ottica utilizzando uno dei cicli di sterilizzazione elencati GARANZIA di seguito: Kerr garantisce che per un periodo di tre anni dalla data di acquisto di Demi Plus Tipo di informazione Specifiche (solo un anno per le batterie) questo strumento è privo di difetti del materiale e di lavorazione.
  • Seite 69: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore: Immunità Elettromagnetica

    Per valutare l’ambiente elettromagnetico determinato dai trasmettitori a RF fissi, occorre valutare la necessità di un’indagine elettromagnetica in loco. Se l’intensità di campo misurata nel sito in cui sarà utilizzato il sistema Demi Plus supera i livelli di conformità RF indicati sopra, occorre tenere sotto controllo Demi Plus per verificare che funzioni normalmente.
  • Seite 70: Obecné Informace

    1 Zdroj napájení 1 Nabíječka baterie OBECNÉ INFORMACE 1 Baterie Demi Plus je vytvrzovací světlo typu „Wand“ používané pro polymeraci dentálního 1 Návod k použití materiálu vytvrzovaného světlem a je poháněno dobíjecí lithium-iontovou baterií. 1 Jednorázová bariéra Demi/Demi Plus Systém disponuje patentovanou technologií periodické změny úrovně (Periodic Level SPECIFIKACE PRODUKTU Shifting, PLS).
  • Seite 71 Režimy tvrzení se spouští také v době, kdy je jednotka v nečinnosti. *Pro zařízení Demi Plus jsou k dostání další světlovody poskytující různé výstupy. Tvrzení: Když je jednotka v nečinnosti, vytvrzovací cyklus je zahájen stisknutím a uvolněním tlačítka spínače.
  • Seite 72 VI. Po dokončení klinického postupu se zařízením Demi Plus očistěte zařízení podle Přečtěte si pokyny výrobce týkající se koncentrací, teploty a doporučené pokynů v části „Čištění, dezinfekce a sterilizace“ této příručky. Před čištěním doby kontaktu.
  • Seite 73: Popis Symbolů

    Univerzální zdroj napájení ZÁRUKA Společnost Kerr tímto zaručuje, že po dobu tří let od data zakoupení zařízení Demi Plus (pouze jeden rok pro baterie) bude toto zařízení bez vad materiálu a výrobního postupu. Aby tato záruka mohla být uplatněna, kupující musí informovat společnost Kerr o vadě...
  • Seite 74 Při posuzování elektromagnetického prostředí a vlivu pevných RF vysílačů je vhodné zvážit elektromagnetický průzkum místa. Jestliže naměřená intenzita pole v místě, kde se přístroj Demi Plus používá, přesahuje příslušné úrovně shody pro rádiové frekvence uvedené výše, je přístroj Demi Plus třeba pozorovat a ověřit jeho normální provoz. V případě narušené funkce zařízení je třeba provést další...
  • Seite 75: Sv - Svenska

    Överströmskydd batteri Elektronisk och återställningsbar polyfuse VII. Använd bara av Kerr godkända AC-adaptrar och nätsladdar. Standard ljusledare P/N 921746, 13 mm – 8 mm utökad ljusledare VIII. Användning av andra tillbehör som inte är godkända för användning i anslutning till denna enhet kan orsaka felfunktion och försämra patientens 100–240 V AC, 0,8–0,4 A, 47–63 Hz...
  • Seite 76 • Blinkande gult ljus (med batteri eller härdningslampa i laddaren) – anger nominell växelström. ett feltillstånd. Kontakta kundtjänst. Obs! Bara det av Kerr tillhandahållna strömförsörjningsaggregatet som visas i (Figur 3, DEMI PLUS REGLAGE artikelnummer 952269) får användas för att driva Demi Plus batteriladdare. Följande reglage används av användaren vid härdning (Figur 1): Välj lämplig adapter (som visat i Figur 4,...
  • Seite 77: Rengöring, Desinfektion Och Sterilisering

    Placera spetsen på ljusledaren direkt över det material som ska polymeriseras. Använd en ren, luddfri duk lätt fuktad med destillerat vatten och torka av Undvik direktkontakt mellan det ohärdade materialet och ljusledarens spets. alla komponentytor ordentligt för att ta bort alla rester av rengöringsmedel. Låt torka.
  • Seite 78: Tillbehör Och Reservdelar

    Garantin gäller under förutsättning att kunden meddelar Kerr om defekten innan garantiperiodens slut. Produkten måste returneras för att denna garanti ska gälla. Om Kerr efter kontroll finner att produkten är defekt och omfattas av garantin kommer Kerr enligt eget val att: (1) reparera produkten utan kostnad för delar eller arbete (2) ersätta produkten med en jämförbar produkt som kan vara ny eller renoverad.
  • Seite 79 För att bedöma den elektromagnetiska miljö som orsakas av fasta RF-sändare, bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Demi Plus används överskrider tillämpliga radiofrekvensnivåer ovan, ska Demi Plus observeras för att bekräfta normal drift. Om onormal prestanda observeras kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder, t.ex.
  • Seite 80: Et - Eesti

    TARNEKOMPLEKTI SISU et - EESTI Demi Plus LED Light Curing System 1 Demi Plusi kõvastamislambi korpus 1 Valguskaitse KASUTUSJUHEND 1 Pistikühendusega toiteplokk 1 Akulaadija ÜLDINE TEAVE 1 Akukomplekt Demi Plus on sauakujuline kõvastamislamp, mida kasutatakse 1 Kasutusjuhend valguskõvastatud hambamaterjali polümeriseerimiseks ja see töötab laetava 1 Demi / Demi Plusi ühekordne kate liitiumioon-akukomplektiga.
  • Seite 81 KÕRVALNÄHUD b. Valgustatud rõngad (joonis 2, ), mis ümbritsevad laadijas olevaid avasid, näitavad iga akukomplekti laadimisolekut järgmiselt: Kui sellel meditsiiniseadmel tekib tõsine rike, teavitage sellest tootjat ning kasutaja ja/või patsiendi asukohariigi pädevat asutust. • roheline tuli – akukomplekt on laetud • kollane tuli – akukomplekt laeb ÜKSIKASJALIKUD JUHISED •...
  • Seite 82 Vajaduse korral võib kõvastamislambi tsükli ajal välja lülitada, vajutades uuesti Desinfitseerimine käivitusnuppu. Kasutage uut lappi, mis on niisutatud meditsiinilise, keskmise tugevusega VI. Kui kliiniline protseduur Demi Plusiga on lõppenud, valmistage seade desinfitseerimisvahendiga ja pühkige üle kõikide komponentide pinnad. ümbertöötlemiseks ette kõnealuse kasutusjuhendi jaotise „Puhastamine, Palun tutvuge tootja juhistega kontsentratsioonide, temperatuuri ja soovitatud desinfitseerimine ja steriliseerimine“...
  • Seite 83: Sümbolite Kirjeldus

    Kerrile defektist teatama. Selle garantii rakendamiseks tuleb toode tagastada. Kui Kerri poolt kontrollitav toode osutub garantiiaja jooksul defektseks, teeb Kerr oma valikul järgmist: 1) parandab toote, võtmata tasu osade või tööjõu eest, või 2) asendab toote võrreldava tootega, mis võib olla uus või remonditud. See garantii ei kehti defektide, rikete või kahjustuste suhtes, mis on põhjustatud kliendi ebaõigest...
  • Seite 84 Sagedustel vahemikus 150 kHz kuni 80 MHz peab välja tugevus olema väiksem kui 10 V/m. Demi Plus on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetiliste häiringute suhtes kontrollitavas keskkonnas. Klient või Demi Plusi kasutaja saab elektromagnetilisi häiringuid ennetada, säilitades kaasaskantavate ja mobiilsete raadiosageduslike sideseadmete (saatjate) ja Demi Plusi vahel alljärgnevalt soovitatud kaugust, mis vastab sideseadme maksimaalsele väljundvõimsusele.
  • Seite 85: Da - Dansk

    (500 hPa – 1060 hPa) VI. Demi Plus opladeren må ikke opbevares inden for 1,5 meter fra patienten for Omgivende temperatur: -20 ˚C til 35 ˚C (-4˚F til 95˚F) at undgå, at der trænger væske ind i opladerens ventilationsåbninger.
  • Seite 86 Strømforsyningen er en enhed med universalindgang, der håndterer 100 V-240 V i opladeren) – angiver en fejltilstand. Kontakt kundeservice. nominel vekselstrøm. Bemærk: Kun en strømforsyning leveret af Kerr, vist i (figur 3, DEMI PLUS KONTROL delnummer 952269) skal bruges til at tænde for Demi Plus batteriopladeren.
  • Seite 87 VI. Når den kliniske procedure med Demi Plus er slut, skal genforarbejdning Brug en vatpind og en lille, blød børste fugtet med et desinficeringsmiddel for af enheden udføres i henhold til vejledningerne i afsnittet ”Rengøring, at påføre stoffet i sprækker og i svært tilgængelige områder.
  • Seite 88: Opbevaring Og Bortskaffelse

    Plug-in universel strømforsyning GARANTI Kerr garanterer hermed, at i en treårig periode fra købsdatoen af Demi Plus (kun et år for batterier), skal dette instrument være fri for defekter i materiale og udførelse. For at denne garanti kan være gyldig, skal kunden underrette Kerr om defekten før udløb af garantiperioden.
  • Seite 89 I frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrkerne være mindre end 10 V/m. Demi Plus er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor den udsendte RF-interferens er kontrolleret. Kunden eller brugeren af Demi Plus kan hjælpe med at undgå elektromagnetisk interferens mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Demi Plus som anbefalet nedenfor i henhold til den maksimale udgangseffekt i kommunikationsudstyret.
  • Seite 90: Bg - Български

    и Декларацията на производителя за EMC, включени в това ръководство. 5.5 oz (155 g) Тегло VII. Използвайте само одобрените от Kerr AC адаптер и захранващи кабели. Зарядна станция: 12.4 oz (352 g) VIII. Използването на други аксесоари, които не са одобрени за употреба с това изделие, може да предизвика повреда и да застраши безопасността...
  • Seite 91 Поставете фотополимеризиращата лампа в отвора(ите) на зарядното Забележка: За захранване на зарядното устройство Demi Plus може да се устройство. използва само предоставеното от Kerr захранване, показано на (фигура 3, a. Зарядното устройство може едновременно да зарежда всяка каталожен номер 952269). комбинация от две батерии или фотополимеризиращи лампи...
  • Seite 92 c. Ако светлината е червена, батерията е РАЗРЕДЕНА (празна батерия) за еднократна употреба Demi Plus от Demi Plus, преди да пристъпите към и трябва да бъде заредена. За да няма прекъсване на цикли повторна обработка. на фотополимеризация, когато напрежението на батерията спадне под ПОЧИСТВАНЕ, ДЕЗИНФЕКЦИЯ...
  • Seite 93: Аксесоари И Резервни Части

    Направете визуална проверка на всички компоненти, за да се Спецификация за вида информация уверите, че са чисти. Повторете стъпките за почистване, ако има Цикъл Гравитационна С предварителен видими замърсявания. Използвайте още една кърпа, навлажнена с дезинфекциращо средство, за да се гарантира, че по частите на изделието стерилизация* вакуум...
  • Seite 94: Описание На Символите

    ГАРАНЦИЯ Kerr гарантира, че за срок от три години от датата на закупуване на Demi Plus (само една година за батериите) този инструмент няма да прояви дефекти по отношение на материала и изработката. За да се приложи гаранцията, клиентът трябва да уведоми Kerr за дефекта преди изтичането на гаранционния срок.
  • Seite 95 и на телевизионно излъчване, не могат да бъдат точно предвидени по теоретичен път. За да се оцени електромагнитната среда, породена от РЧ излъчватели, трябва да се обсъди провеждане на електромагнитно обследване на обекта. Ако измерената напрегнатост на полето на мястото, на което се използва Demi Plus, надвишава приложимите нива на съответствие за РЧ, посочени по-горе, Demi Plus трябва да се наблюдава, за...
  • Seite 96: El - Ελληνικα

    Τύπος: Επανα ορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου VII. Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος και τα Έξοδος: 3,6 Volt ονομαστική τιμή σε χωρητικότητα καλώδια τρο οδοσίας που έχουν εγκριθεί από την Kerr. 2,6 A–H VIII. Με τη χρήση άλλων βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί προς...
  • Seite 97 Συνδέστε το τρο οδοτικό στον ορτιστή. Η υποδοχή βρίσκεται στο πίσω μέρος του Σημείωση: Για την τρο οδοσία του ορτιστή μπαταρίας Demi Plus πρέπει να ορτιστή (Εικόνα 2,  χρησιμοποιείται μόνο το παρεχόμενο από την Kerr τρο οδοτικό που εμ ανίζεται στην (Εικόνα 3, αρ. εξαρτήματος 952269).
  • Seite 98 Σημείωση: Η λυχνία πολυμερισμού θα λειτουργεί κανονικά σε αυτήν τη Α αιρέστε τον αναλώσιμο ραγμό Demi Plus από το Demi Plus πριν από την λειτουργία. Επανα ορτίστε τη συστοιχία μπαταριών κατά την επόμενη επανεπεξεργασία. διαθέσιμη ευκαιρία. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ c. Εάν η λυχνία είναι κόκκινη, η συστοιχία μπαταριών είναι ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ (νεκρή...
  • Seite 99 Θερμοκρασία (°C) 121 °C (250 °F) 132 °C (270 °F) ελαττώματα υλικού και κατασκευής. Για να ισχύσει αυτή η εγγύηση, ο πελάτης πρέπει να ειδοποιήσει την Kerr σχετικά με τυχόν ελάττωμα πριν από τη λήξη της περιόδου Χρόνος έκθεσης (λεπτά) 30 λεπτά 4 λεπτά εγγύησης. Για να ισχύσει αυτή η εγγύηση, το προϊόν πρέπει να επιστρα εί. Εάν μετά...
  • Seite 100 ακατάλληλη χρήση ή τροποποίηση ή ανεπαρκή συντήρηση του προϊόντος από τον πελάτη. Πλήρης επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις συσκευασίες Kerr βρίσκεται στη διεύθυνσηt: http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Το Demi Plus προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Demi Plus πρέπει να διασ αλίζει ότι χρησιμοποιείται...
  • Seite 101 προβλε θούν θεωρητικά με ακρίβεια. Για την αξιολόγηση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος που ο είλεται σε σταθερούς πομπούς ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο εκτέλεσης ηλεκτρομαγνητικής μελέτης του χώρου. Εάν η μετρημένη έντασης πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το Demi Plus υπερβαίνει τα παραπάνω ισχύοντα επίπεδα συμμόρ ωσης ραδιοσυχνοτήτων, το Demi Plus θα πρέπει να παρακολουθείται, ώστε να...
  • Seite 102: Sk - Slovensky

    Nadprúdová ochrana Elektronická a reverzibilná multipoistka batérie VII. Používajte iba sieťový adaptér a napájacie káble, ktoré schválila spoločnosť Kerr. VIII. Používanie príslušenstva, ktoré nie je schválené na používanie s týmto Štandardný svetelný P/N 921746, 13 mm – 8 mm predĺžený svetelný vodič...
  • Seite 103 • Blikajúce žlté svetlo (keď je v nabíjacej stanici zasadená batéria alebo Poznámka: Na napájanie nabíjacej stanice Demi Plus sa smie používať iba zdroj vytvrdzovacia lampa) – signalizuje poruchový stav. Kontaktujte napájania, ktorý dodáva spoločnosť Kerr (znázornený na obrázku 3, číslo služby zákazníkom.
  • Seite 104 III. Zvoľte požadovaný vytvrdzovací cyklus stlačením prepínača na voľbu režimu. III. Komponenty zariadenia utierajte ďalšími handričkami zľahka navlhčenými Používateľ si môže vybrať 5-sekundový, 10-sekundový alebo 20-sekundový dezinfekčným čistidlom, kým na použitej handričke nebude žiadne cyklus. viditeľné znečistenie. Poznámka: Pri výbere vytvrdzovacieho cyklu si vždy prečítajte návod Vizuálne skontrolujte, či sú...
  • Seite 105: Popis Symbolov

    Univerzálny sieťový zdroj napájania ZÁRUKA Kerr sa týmto zaručuje, že po dobu troch rokov od dátumu kúpy zariadenia Demi Plus (v prípade batérií iba jeden rok) bude toto zariadenie bez chýb materiálu a výrobných chýb. Podmienkou uplatnenia tejto záruky je, že zákazník musí o chybe upovedomiť...
  • Seite 106 Na zistenie elektromagnetického prostredia vo vzťahu k stacionárnym vysielačom RF je najvhodnejšie vypracovať elektromagnetický prieskum pracoviska. Ak nameraná sila poľa na mieste, kde sa Demi Plus používa, prekračuje vyššie uvedenú úroveň zhody RF, Demi Plus treba sledovať, aby sa overilo, že funguje normálne. Ak sa zistí, že nefunguje normálne, môžu byť...
  • Seite 107: Sl - Slovensko

    Demi Plus. Glejte napotke in deklaracijo proizvajalca za EMC, praznjenje/polnjenje. ki je navedena v tem priročniku. Zaščita pred previsokim VII. Uporabljajte samo napajalnik in napajalne kable, ki jih odobri družba Kerr. Elektronska, ponastavljiva varovalka tokom baterije VIII. Uporaba drugih vrst pribora, ki ni odobrena za ta pripomoček, lahko povzroči okvaro pripomočka in ogrozi bolnikovo varnost.
  • Seite 108 . Tri lučke LED predstavljajo tri načine strjevanja; Opomba: Za napajanje polnilnika baterije Demi Plus se uporabljajo samo napajalniki od leve proti desni so: Cikli po 5, 10 in 20 sekund. Kerr (slika 3, št. dela 952269). Stikalo za izbor načina  . Z večkratnim pritiskom tega stikala preklapljate med Izberite ustrezen adapter (glejte sliko 4,...
  • Seite 109 strjevanja, luč samodejno ugasne. Po potrebi lahko luč med ciklom izklopite Uporabite kosem vate in majhno, mehko ščetko, ki je navlažena z razkužilom, tako, da znova pritisnete sprožilno stikalo. da snov nanesete v vdolbine in težko dosegljive predele. Preverite, da so vse površine vidno vlažne za obdobje, ki ga poda proizvajalec razkužila.
  • Seite 110: Shranjevanje In Odlaganje

    Univerzalni napajalnik GARANCIJA Družba Kerr zagotavlja, da bo ta instrument brez napak v delu in materialu za obdobje treh let od datuma nakupa pripomočka Demi Plus (eno leto za baterije). Ta garancija velja, če stranka družbo Kerr o napaki obvesti pred potekom garancijskega obdobja.
  • Seite 111: Smernice In Izjava Proizvajalca - Elektromagnetne Emisije

    TV oddajniki, ni mogoče teoretično predvideti s kakršno koli stopnjo natančnosti. Za ocenitev elektromagnetnega okolja, ki ga ustvarijo fiksni radiofrekvenčni oddajniki, je treba izvesti pregled elektromagnetnih vplivov v zadevnem okolju. Če je izmerjena poljska jakost na lokaciji, na kateri naj bi se uporabljal pripomoček Demi Plus, večja od ustrezne ravni RF-skladnosti, navedene zgoraj, opazujte pripomoček Demi Plus, da preverite normalno delovanje.
  • Seite 112: Ru - Русский

    влияние на работу устройства DemiPlus. См. руководство и декларацию Ширина: 4,63 дюйма (11,1 см) изготовителя в отношении ЭМС, содержащиеся в данном руководстве. Фотополимеризатор с батареей: 5,5 унции (155 г) VII. Используйте только одобренные компанией Kerr кабели питания и адаптер Вес Зарядная станция: 12,4 унции (352 г) переменного тока.
  • Seite 113 100–240 В переменного тока. a. Зарядное устройство позволяет заряжать любую комбинацию из двух Примечание Использовать зарядное устройство для батареи Demi Plus можно аккумуляторов или фотополимеризаторов (с разным уровнем заряда) только с поставляемым компанией Kerr блоком питания, показанным на одновременно. рисунке 3, номер по каталогу 952269).
  • Seite 114: Очистка, Дезинфекция И Стерилизация

    b. Желтый свет индикатора указывает на НИЗКИЙ заряд дезинфекция и стерилизация» данного руководства. Снимите одноразовую батарейного блока. барьерную защиту Demi Plus с устройства Demi Plus перед обработкой. Примечание Фотополимеризатор при этом будет работать ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ в нормальном режиме. Зарядите батарейный блок при первой же возможности.
  • Seite 115: Хранение И Утилизация

    применена, заказчику необходимо уведомить компанию Kerr о дефекте до Продолжительность 30 минут 4 минуты истечения срока действия гарантии. Продукт должен быть возвращен, чтобы воздействия (минут) гарантия могла быть применена. Если при проверке компания Kerr подтвердит Продолжительность 30 минут 20 минут дефект продукта в течение гарантийного периода, компания Kerr, по своему сушки (минут)
  • Seite 116: Описание Символов

    указанной температуре 2. Медицинское изделие пользователем, модификаций или ненадлежащего обслуживания изделия. Полное описание символов, используемых на упаковке компании Kerr, приведено на сайте http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Светодиодный полимеризатор Demi Plus предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной обстановке. Покупатель или пользователь устройства DemiPlus должен...
  • Seite 117 любительских радиостанций, AM и FM радиовещательных передатчиков, телевизионных передатчиков, не может быть определена расчетным путем с достаточной точностью. Для оценки электромагнитной обстановки должны быть осуществлены практические измерения напряженности поля. Если измеренные значения в месте размещения Demi Plus превышают применимые уровни соответствия для ВЧ устройств, следует проводить...
  • Seite 118: Lt - Lietuvių

    1 Maitinimo blokas 1 Akumuliatorių įkroviklis BENDROJI INFORMACIJA 1 Akumuliatorius „Demi Plus“ yra lazdelės formos kietinimo šviesa aparatas, naudojamas šviesa 1 Operatoriaus instrukcija kietinamų odontologinių medžiagų polimerizacijai ir maitinama iš ličio jonų 1 Vienkartinis barjeras „Demi“ / „Demi Plus“ akumuliatoriaus. Aparate įdiegta patentuota periodiško intensyvumo keitimo (PLS) GAMINIO SPECIFIKACIJOS technologija.
  • Seite 119 • blyksinti geltona šviesa (kai įkroviklyje yra akumuliatorius arba kietinimo Pastaba. „Demi Plus“ akumuliatorių įkrovikliui maitinti turi būti naudojamas tik šviesa aparatas) – triktis. Kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. „Kerr“ tiekiamas maitinimo blokas, parodytas 3 pav (dalies Nr. 952269). „DEMI PLUS“ VALDYMO ĮTAISAI Kietinimo proceso metu operatorius naudoja toliau išvardytus valdymo įtaisus (1 pav.).
  • Seite 120 šviesos diodai išjungiami ir kietinimo šviesa aparatas veikia mažomis energijos Valymas sąnaudomis. Visus paviršius nuvalykite medicinine vidutinio lygio dezinfekavimo ir valymo priemone sudrėkinta šluoste. Laikykitės gamintojo nurodymų dėl koncentracijų, KIETINIMO ŠVIESA APARATO „DEMI PLUS“ NAUDOJIMAS temperatūros ir rekomenduojamos sąlyčio trukmės. Ant kietinimo šviesa aparato „Demi Plus“ uždėkite vienkartinį barjerą Šviežia dezinfekavimo ir valymo priemone sudrėkintu vatos tamponu ir minkštu „Demi Plus“.
  • Seite 121 Bendrovė „Kerr“ garantuoja, kad trejus metus nuo įsigijimo datos aparatas „Demi Plus“ (akumuliatoriai – vienerius metus) nepasireikš aparato medžiagų ir gamybos defektų. Kad būtų taikoma ši garantija, klientas privalo bendrovę „Kerr“ informuoti apie defektą dar nepasibaigus garantiniam laikotarpiui. Kad būtų taikoma ši garantija, gaminys turi būti grąžintas.
  • Seite 122 Norėdami įvertinti elektromagnetinę aplinką pagal fiksuotus radijo dažnių siųstuvus, turėtumėte atsižvelgti į elektromagnetinį vietos įvertinimą. Jeigu vietoje, kurioje naudojamas „Demi Plus“, išmatuotas lauko stipris yra didesnis, nei taikomas RD atitikties lygis (nurodytas anksčiau), reikia stebėti, ar „Demi Plus“ tinkamai veikia. Pastebėjus nenormalaus veikimo požymių...
  • Seite 123: Sr - Srpski

    Radni vek baterije: 300 ciklusa potpunog VII. Koristite isključivo AC adapter i kablove za napajanje koje je odobrila punjenja/pražnjenja. kompanija Kerr. VIII. Ako koristite drugi dodatni pribor, koji nije odobren za upotrebu sa ovim Zaštita baterije Elektronski poli osigurač koji može da se resetuje uređajem, može da dođe do kvara i to može da ugrozi bezbednost pacijenta.
  • Seite 124 Napomena: Za napajanje punjača baterije Demi Plus sme da se koristi samo jedinica • Žuti svetlo – baterija se puni. za napajanje koju dostavlja kompanija Kerr i koja je prikazana (na slici 3, broj • Žuto svetlo koje treperi (dok se baterija ili lampa za fotopolimerizaciju dela 952269).
  • Seite 125 pritiskom na prekidač za režim ili prekidač okidača, a jedinica tada prelazi Svi plastični delovi mogu bezbedno da se očiste i dezinfikuju dezinficijensom srednjeg u režim mirovanja. Jedinica će se nalaziti u poslednjem režimu polimerizacije koji nivoa čija formulacija sadrži kvaternarno amonijum jedinjenje i alkohol koncentracije je bio izabran.
  • Seite 126: Opis Simbola

    ODLAGANJE ELEKTRONIKE NA OTPAD: Elektroniku reciklirajte i odlažite na otpad Kompanija Kerr ovim putem garantuje da će u periodu od tri godine od datuma u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima.
  • Seite 127 Da bi se procenilo elektromagnetno okruženje usled prisustva fiksnih RF predajnika, treba razmotriti ispitivanje elektromagnetnog područja. Ako izmerena jačina polja na mestu na kojem se koristi Demi Plus premašuje prethodno navedene primenljive nivoe usaglašenosti RF, potrebno je da se uređaj Demi Plus prati kako bi se potvrdio njegov normalan rad. Ako se primeti neispravan rad uređaja, mogu biti potrebne dodatne mere, poput preusmeravanja ili premeštanja uređaja Demi Plus.
  • Seite 128: Is - Íslenska

    Umhverfishiti: -4°F til 95°F (-20°C-35°C) algjöra storknun efnisins. Flutnings- og Hlutfallslegt rakastig: 10%-80% VI. Ekki skal geyma Demi Plus hleðslutækið innan 1,5 metra frá sjúklingi til að koma geymsluaðstæður í veg fyrir vökva frá opum hleðslutækisins. Loftþrýstingur: 0,5 atm til 1,0 atm (500 hPa-1060 hPa) VII.
  • Seite 129: Notkunarleiðbeiningar

    ) með storknunarljósinu þar áhrif). til ljósskjöldurinn er læstur á réttum stað. Svefn: Demi Plus fer í Svefn aðgerð til að varðveita líftíma rafhlöðunnar eftir VI. Komið ljósstýringunni fyrir (Mynd 1 ) með storknunarljósinu þar u.þ.b. 8 mínútur af aðgerðaleysi. Hægt er að vekja búnaðinn með því að þrýsta til ljósstýringin er læst á...
  • Seite 130 því að þrýsta aftur á gikkhnappinn. að allt yfirborð haldist sjáanlega rakt eins lengi og tilgreint er hjá framleiðanda VI. Þegar þessu klíníska ferli er lokið með Demi Plus, gangið frá búnaðinum sótthreinsivörunnar. samkvæmt leiðbeiningum í kaflanum "Hreinsun, sótthreinsun og dauðhreinsun"...
  • Seite 131 Alhliða orkugjafi til að stinga í samband ÁBYRGÐ Kerr ber hér með ábyrgð á að Demi Plus búnaðurinn verði gallalaus efnislega og við starfrækslu í þrjú ár frá kaupum (eitt ár á rafhlöðum). Til að nota ábyrgðina þarf viðskiptavinur að láta Kerr vita af galla áður en ábyrgðartímabilinu lýkur. Til að nota ábyrgðina þarf að...
  • Seite 132 Yfir 150 Khz til 80 Mhz sveiflutíðni ætti sviðsstyrkurinn að vera minni en 10V/m. Demi Plus er ætlað til notkunar í rafsegulsumhverfi þar sem truflun frá RF geislum er stjórnað. Viðskiptavinur eða notandi Demi Plus getur hjálpað til við að koma í veg fyrir rafsegulsfjarlægð á milli hreyfanlegs RF samskiptabúnaðar (talstöðva) og Demi Plus búnaðarins eins og mælt er með...
  • Seite 133: Uk - Українська

    ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ VII. Щоб запобігти перехресному інфікуванню, одноразовий бар’єр Demi Plus ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ потрібно використовувати лише один раз. Demi Plus — це фотополімеризатор у формі палиці, що використовується ВМІСТ ПАКУВАННЯ для полімеризації стоматологічних матеріалів, які тверднуть під впливом 1 Фотополімеризатор Demi Plus світла, і...
  • Seite 134 напруга від 100 до 240 В змінного струму). a. Зарядний пристрій може одночасно заряджати два акумуляторні блоки Примітка. Для живлення зарядного пристрою для акумулятора Demi Plus або фотополімеризаційні лампи (з різним рівнем заряду) в будь-якій потрібно використовувати лише блок живлення виробництва Kerr комбінації. (рисунок 3, артикул 952269).
  • Seite 135 Використовуйте нову тканинну серветку, злегка змочену дезінфікуючим Підготовка до повторної обробки пристрою засобом проміжного рівня медичного призначення, і протріть усі Повторно обробляйте всі компоненти Demi Plus негайно після кожного поверхні компонентів. Відомості щодо концентрації, температури використання, щоб запобігти засиханню залишків матеріалу та забруднень.
  • Seite 136 вимогам Управління із санітарного нагляду за якістю харчових продуктів ГАРАНТІЯ та медикаментів (FDA). Цим компанія Kerr гарантує, що впродовж трьох років із дати придбання Demi Plus (для акумулятора лише впродовж 1 року) цей виріб не матиме III. Стерилізуйте світловод, використовуючи один із циклів стерилізації, дефектів...
  • Seite 137 бути теоретично точно передбачена. Для оцінювання електромагнітного оточення, пов’язаного зі стаціонарними радіочастотними передавачами, потрібно виконати електромагнітне дослідження місцевості. Якщо вимірювана напруженість поля в місці, де використовується Demi Plus, перевищує застосовні рівні відповідності радіовипромінювання, наведені вище, потрібно спостерігати за пристроєм Demi Plus для перевірки...
  • Seite 138: Ko - 한국어

    VII. Demi Plus 일회용 배리어는 환자 간 교차 오염을 방지하기 ko - 한국어 위해 일회용으로 만들어졌습니다. Demi Plus LED Light Curing System 포장된 내용물 사용 설명서 1 Demi Plus 광조사기 본체 일반 정보 1 보호 광차폐판 Demi Plus는 광중합되는 치과용 재료의 중합에 사용되는...
  • Seite 139 )는 각 배터리 팩의 충전 상태를 다음과 같이 참고: Kerr에서 제공한 전원 장치(그림 3, 부품 번호 952269) 나타냅니다. 만을 사용하여 Demi Plus 배터리 충전기에 전원을 공급해야 • 녹색 — 배터리 팩이 충전되었습니다. 합니다. • 노란색 — 배터리 팩이 충전 중입니다.
  • Seite 140 제거합니다. 상태가 아니라는 지표입니다. II. 눈에 보이는 오물이 모두 제거될 때까지 의료 등급의 VI. Demi Plus 구성 요소를 세척할 때는 자동 세척 장치나 자동 비효소 세척액과 부드러운 브러시를 사용하여 라이트 소독 장치를 사용하지 않는 것이 좋습니다. 가이드를 세척합니다. 틈새에 쌓여 있을 수 있는 오물을...
  • Seite 141 III. 아래 나열된 멸균 주기 중 하나를 사용하여 라이트 가이드를 적용되려면 제품을 반품해야 합니다. Kerr에서 검사한 제품이 멸균하십시오. 보증 기간 중에 결함이 있는 것으로 입증되면 Kerr은 다음 중 하나를 선택할 것입니다. (1) 부품비 또는 인건비를 무료로 정보 유형명세 제품을 수리하거나, (2) 제품을 유사한 제품(새 제품 또는 리퍼브...
  • Seite 142 150kHz~80MHz의 주파수 범위에서 전계 강도는 10V/m 미만이어야 합니다. Demi Plus는 방사 RF 방해가 통제되는 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. Demi Plus의 고객이나 사용자는 통신 장비의 최대 출력에 따라 아래에 권장된 대로 휴대형 및 이동형 RF 통신 장비(송신기)와 Demi Plus 간의 전자기적 방해를 방지하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
  • Seite 143: Ja - 日本語

    寸法 幅 : 4.63インチ (11.1 cm) は、 Demi Plusに影響を与えることがあります。 本マニュア ルに含まれるEMCの指針および製造元による宣言書を参 硬化装置 (バッテリーを含む) : 5.5オンス 照して ください。 (155 g) 重量 VII. Kerr社が認可したACアダプターと電源コードのみを使用 充電器 : 12.4オンス (352 g) して ください。 VIII. 本装置との併用が認められていない他の付属品を使用す タイプ : 充電式リチウムイオンバッテリー  ると、 誤動作が発生したり、 患者の安全性が損なわれたり 出力 : 公称3.6V/2.6A-H する可能性があります。 性能 : 硬化装置は完全に充電された状...
  • Seite 144 電源装置を充電器に接続します。 ソケッ トは、 充電器の背面に 電源装置は、 100 V~240 V ACの公称電圧に対応可能なユニ あります (図2、 を参照) 。 バーサル入力ユニッ トです。   電源装置を壁のコンセッ トに接続します。 注 : Demi Plus充電器に電力を供給するには、 ( 図3、 製品番 号952269) に示された、 Kerr製電源装置のみを使用して くだ II. 硬化用ライ トを充電器の開口部に挿入します。 さい。 a. 充電器は、 ( 充電状態が異なる) 2つのバッテリーパック または硬化用ライ トを任意の組み合わせで同時に充電 I. (図4、    ...
  • Seite 145 DEMI PLUS硬化用ライトの動作状態 IV. クリーニング前に、 硬化用ライ ト本体からバッテリーパック を取り外さないでください。 3つの異なる動作状態があります  V. クリーニング前にライ トガイドとライ トシールドを点検し、 アイドル : 硬化中またはスリープモードになく、 バッテリー 機器が求められる信頼水準で再処理される状態ではない が充電済み、 または充電量が少ない場合に、 ユニッ トはア ことを示す、 ひび割れ、 欠片、 変形などの欠陥の兆候がな イドル状態になります。 モードスイッチを押すと、 硬化サイ いか確認して ください。   クル (5秒サイクル、 10秒サイクル、 または20秒サイクル) を 切り替えできます。 また、 ユニッ トが 「アイドル」 状態になる VI.
  • Seite 146 II. 蒸気滅菌に適した滅菌用パウチにライ トガイドを入れ 体、 Demi Plus  ます。 使用済みの滅菌用パウチがISO 11607-1などの国 の規制に準拠していることを確認して ください。 米国の場 952269 プラグインユニバーサル電源  合は、 FDAの認可を受けた付属品を使用して ください。 保証 III. 下記のいずれかの滅菌サイクルを使用して、 ライ トガイドを 滅菌します : Kerr社は、 Demi Plusの購入日から3年間 (バッテリーは1年) 、 本装置に材料および製造上の欠陥がないことを保証します。 仕様について 本保証を適用する場合、 お客様は保証期間の満了前に欠陥に 測定選択 重力置換* プレバキューム ついてKerr社に通知する必要があります。 本保証を適用いただ く ためには製品を返却する必要があります。 Kerr社による検査 温度 (°C)...
  • Seite 147 Demi Plusは、 下記に示した電磁波環境の下で使用されることを想定しています。 お客様あるいはDemi Plusのユーザーは、 必ずこれらの環境 下で本製品を使用して ください。 指針および製造元による宣言書 - 電磁放射 放射試験 準拠レベル 電磁波環 - 指針 高周波放射 CISPR 11 グループI Demi Plusは、 その内部機能にのみ高周波エネルギーを使用 しています。 したがって、 高周波放射量は非常に少なく、 近くに 設置されている電子機器が干渉を受けることはありません。 高周波放射 CISPR 11 クラスB Demi Plusは、 住居設備や、 住居内での使用を目的とした建 物に供給される公共の低電圧配電ネッ トワークに直接接続 高調波放射 クラスA されている設備を含む、 すべての設備での使用に適してい 電圧変動/フリ ッカー放射 IEC 60601-3-3 準拠 ます。 指針および製造元による宣言書 - 電磁耐性 (電磁イミュニティ) 耐性試験...
  • Seite 148: Zh - 简体中文

    重量 Demi Plus 需要采取电磁兼容 (EMC) 方面的特殊预防措 充电器底座: 12.4 oz (352 g) 施, 并且必须根据本手册中包含的 EMC 指南和制造商声 类型: 可充电锂离子电池  明进行安装和投入使用。 输出: 2.6 A-H 容量下标称 3.6 伏 VI. 便携式和移动射频 (RF) 通信设备会影响 Demi Plus。 请 性能: 使用满电电池时, 固化设备可进 参考本手册中包含的 EMC 指南和制造商声明。 电池性能  行 500 次 5 秒的固化。   VII. 只能使用 Kerr 批准的交流适配器和电源线。 电池组寿命: 300 个完整的充电/再充 VIII. 使用未批准用于此设备的附件可能导致故障且危及患者 电周期。 安全。 电池过流保护 电子和可复位复式保险丝 IX. 不得修改此设备。 部件号 921746, 13 mm-8 mm 加长导 对于电池的空运和运输, 请查阅并遵循国际航空运输协 标准导光棒 会的指南。 光棒...
  • Seite 149 分步说明 Demi Plus 的控件 操作员在固化过程中使用以下控件 (图 1) : 将适配器连接到电源 固化模式 LED  。 三个 LED 指示灯表示三种固化模式; 这 电源是一个通用输入装置, 接受 100V - 240V 的标称交流电。   三种模式从左至右分别是: 5 秒、 10 秒和 20 秒循环周期。 注: 只能使用 Kerr 提供的电源 (如图 3 所示,  部件 II. 模式选择开关  。 按压该开关使该装置依序转换过三 号 952269) 为 Demi Plus 电池充电器供电。 种固化模式。 如果该装置处于睡眠模式, 按压该开关将 “ 选择合适的适配器 (如图 4 所示,       ) 。   唤醒” 该装置最后所用的固化模式。...
  • Seite 150 清洁、 消毒和灭菌 清洁: 检查导光棒尖端是否有固化树脂材料残留。 如发现任何树 对设备进行再处理准备: 脂材料, 请将其完全清除。 每次使用后立即再处理所有 Demi Plus 组件, 以防止污 II. 用软毛刷和医用级非酶清洁液清洁导光棒, 直到去除所有 垢和污染物变干。   可见污垢。 确保去除缝隙中可能积聚的所有污垢。 请参考 II. 小心丢弃检查手套, 用适当的洗手液冲洗并消毒双手, 制造商有关清洁液浓度、 温度和建议接触时间的说明。 并使用新的检查手套。 遵循标准个人防护措施, 使用制造 III. 用蒸馏水冲洗至少 30 秒钟。 目视检查以确保清洁。 如果有 商推荐的清洁剂和消毒液。 任何可见污染, 请重复清洁步骤, 直到没有可见污染。   III. 清洁前, 从固化灯主体上拆下导光棒和防护灯罩。 IV. 用干净无绒布擦干, 直到没有可见的水分。 IV.
  • Seite 151 备换套件, 充电器, Demi Plus 921920-1 备换套件, 固化灯主体, Demi Plus  952269 插入式通用电源  保修 Kerr 特此保证, 自购买 Demi Plus 之日起三年内 (电池为一 年) , 该仪器应无材料和工艺缺陷。 客户必须在保修期到期之 前将缺陷告知 Kerr, 方可享受保修服务。 必须退回产品才能 享受保修服务。 如果 Kerr 检查后确认产品在保修期内存在缺 陷, 则 Kerr 可选择: (1) 免费维修产品, 不收取零件或人工费, 或 (2) 用同等的新产品或翻新产品替换该产品。 本保修不适用 于由于客户使用不当或对产品进行修改或维护不充分而导致 的任何缺陷、 故障或损坏。 符号说明 1.可在规定温度下在蒸汽灭菌器 (高压灭菌器) 中灭菌   2.医疗器械 有关 Kerr 包装上所用符号的完整说明, 请参见:   http://www.kerrdental.com/symbols-glossary...
  • Seite 152 Demi Plus 可在以下规定的电磁环境中使用。 Demi Plus 的客户或用户应确保在此类环境中使用该装置。 指南和制造商声明 — 电磁辐射 辐射测试 合规水平 电磁环境 — 指南 射频辐射 CISPR 11 第 I 组 Demi Plus 仅将射频能量用于其内部功能。 因此, 其 RF 发射水平 非常低, 不大可能对周围的电子设备产生任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 Demi Plus 适合在各种设施内使用, 包括家用设施以及直接连接 到为建筑物或民用用途供电的公共低压配电网的设施。 谐波发射 A 类 电压波动/闪变辐射 IEC 60601-3-3 合规 指南和制造商声明 — 电磁抗扰性 抗扰性测试 合规水平 电磁环境 — 指南 静电放电 (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV 接触 地板应为木材、 混凝土或瓷砖铺设。 如果地板上覆盖有合成材料, ±2 kV、 ±4 kV、 ±8 kV、 ±15 kV  则相对湿度应至少达到 30%。 空气  电快速瞬变/脉冲群 IEC 61000-4-4 ±2 kV, 100 kHz 重复频率 主电源质量应属于典型商用或医院环境电源。...
  • Seite 153: Zh-T - 繁體中文

    Demi Plus 是一種棒式光固化機 , 專門用於聚合光固化的牙科 1 本操作手冊 材料 , 並採用充電式的鋰離子電池組來供電 。 本裝置採用專有 1 個 Demi/Demi Plus 即棄式隔離套 的週期性位準移位 (Periodic Level Shifting, PLS) 技術 。 產品規格 適應症 Demi Plus 是一種 LED (發光二極體) 可見光固化裝置 , 專供 資訊類型 規格 牙科專業人員用於聚合光固化的材料 。 固定在基板上的四個 LED 的晶粒 發光二極體 禁忌症...
  • Seite 154 多久 , 固化週期都會立即中斷並導致裝置發出聲音訊號 固化機本體含有開關的一側 。 (在固化週期期間按下模式選擇開關不會有任何影響) 。 III. 同時滑推電池組和光固化機本體兩者 , 直到聽到卡嗒聲 , IV. 休眠 : 在無活動狀態持續大約 8 分鐘之後 , Demi Plus 會 即表示電池組鎖定到位 。 進入 「休眠」 模式 , 以延長電池續航力 。 按一次模式選擇開 關或觸發開關 , 即可喚醒裝置 , 此時裝置會進入 「閒置」 狀 IV. 若要取下電池組 (圖 1) , 請按住位於電池組兩側 , 表面帶...
  • Seite 155 化機會自動關閉 。 必要時 , 可以在固化週期期間再次按下 間內 , 所有元件表面均保持可見濕度 。 觸發開關 , 關閉光固化機 。 III. 使用一條乾淨並且以蒸餾水微微沾濕的無絨布 , 徹底擦拭 VI. 使用 Demi Plus 完成臨床程序後 , 須依照本手冊 「清潔 、 所有元件表面 , 去除殘留的消毒劑 。 直到所有裝置元件的 消毒和滅菌」 部分中的說明執行裝置再處理 。 對裝置執行 表面明顯乾燥後 , 即可再度使用這些元件 。 再處理前 , 先將 Demi Plus 上的即棄式隔離套取下 。...
  • Seite 156 替換套件 , 光固化機本體 , Demi Plus 952269 插接式通用型電源供應器 保固 Kerr 特此保證 , 自購買 Demi Plus 之日起三年內 (電池僅保 固一年) , 本儀器不存在任何材料和工藝方面的缺陷 。 客戶必須 在保固期限屆滿前將缺陷告知 Kerr , 本保固方具效力 。 客戶必 須交還有缺陷的產品 , Kerr 方能履行保固責任 。 如果在保固 期限內 , 產品經 Kerr 檢驗後證實確有缺陷 , Kerr 可選擇下列...
  • Seite 157 固定發射機的場強 , 例如無線 (行動/無線) 電話的基地台和地面行動無線電台 、 業餘無線電台 、 AM 及 FM 廣播電台以及電視廣播電台等 , 理論上無法準確預測 。 為 評估固定 RF 發射機所產生的電磁環境 , 應考慮進行電磁現場探勘 。 如果在使用 Demi Plus 的地點所測得的場強超過適用的射頻 (RF) 符合性標準 , 則應觀察並確認 Demi Plus 的工作狀態是否正常 。 如果觀察到異常工作狀態 , 則可能需要採取額外措施 , 如改變 Demi Plus 的方向或位置 。...
  • Seite 158: Id - Indonesia

    - INDONESIA VI. Pengisi Daya Demi Plus jangan disimpan dalam radius 1,5 meter dari pasien untuk menghindari masuknya cairan ke lubang udara Pengisi Daya. Demi Plus LED Light Curing System VII. Penahan sekali pakai Demi Plus dirancang hanya untuk penggunaan sekali MANUAL UNTUK OPERATOR pakai, untuk mencegah kontaminasi silang antar pasien.
  • Seite 159 Catatan: Hanya boleh menggunakan catu daya yang ditunjukkan di (Gambar 3, b. Cincin yang menyala (Gambar 2, ) yang mengelilingi bukaan pada pengisi nomor suku 952269) dan disediakan oleh Kerr untuk memberi daya pada pengisi daya daya menandakan kondisi pengisian daya masing-masing paket baterai baterai Demi Plus.
  • Seite 160 CAHAYA DAN PENGISI DAYA Light Body Penyinaran, Pelindung Cahaya dan Pengisi Daya harus diproses ulang Tidur: Demi Plus masuk ke mode Tidur untuk menghemat daya baterai setelah setelah pemakaian menurutlangkah-langkah pembersihan dan desinfeksi di bawah kira-kira 8 menit tanpa aktivitas apa pun. Alat ini dapat dibangunkan dengan untuk menghindari risiko kontaminasi silang antar pasien.
  • Seite 161 Dengan ini Kerr menjamin bahwa untuk periode tiga tahun sejak tanggal pembelian diloloskan oleh FDA. Demi Plus (hanya satu tahun untuk baterai), instrumen ini akan bebas dari segala kerusakan bahan dan proses pembuatan. Agar garansi ini dapat berlaku, pelanggan III. Sterilkan Pemandu Cahaya menggunakan satu dari beberapa siklus sterilisasi harus memberitahukan kerusakan kepada Kerr sebelum periode garansi kedaluwarsa.
  • Seite 162 Kekuatan medan dari pemancar tetap, seperti stasiun pangkalan untuk telepon radio (seluler/nirkabel) dan radio seluler darat, radio amatir, siaran AM dan FM dan siaran TV secara teori tidak dapat diprediksi dengan akurat. Untuk menilai lingkungan elektromagnetik berdasarkan pemancar RF tetap, sebuah survei situs elektromagnetik harus direncanakan. Pada kekuatan medan terukur di lokasi tempat Demi Plus yang digunakan melebihi tingkat kepatuhan RF yang berlaku di atas, Demi Plus harus diamati untuk memverifikasi operasi normal.
  • Seite 163: Vi - Tiếng Việt

    SỔ TAY HƯỚNG DẪN VẬN HÀNH để đảm bảo quá trình trùng hợp vật liệu hoàn chỉnh. VI. Không được cất giữ Bộ Sạc Demi Plus trong phạm vi 1,5 mét so THÔNG TIN CHUNG với bệnh nhân để ngăn chất lỏng chảy vào lỗ thông của Bộ Sạc.
  • Seite 164 Các vòng phát sáng (Hình 2, ) bao quanh các lỗ trong bộ sạc Lưu ý: Chỉ được dùng bộ cấp điện do Kerr cung cấp, như trong cho biết trạng thái sạc của từng bộ nguồn pin như sau: (Hình 3,...
  • Seite 165 Tái xử lý tất cả các linh kiện của Demi Plus ngay sau mỗi lần sử Vui lòng tham khảo hướng dẫn của nhà sản xuất về nồng độ, dụng để...
  • Seite 166 Hút Trọng Lực* Hút Chân Không Trước BẢO HÀNH Kerr bảo đảm rằng trong thời gian ba năm kể từ ngày mua Demi Plus Nhiệt Độ (°C) 121°C (250°F) 132°C (270°F) (chỉ một năm cho pin), công cụ này sẽ không có lỗi của vật liệu hoặc Thời Gian Tiếp Xúc...
  • Seite 167 Kerr tại: http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Demi Plus được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ được chỉ định bên dưới. Khách hàng hoặc người dùng Demi Plus phải đảm bảo thiết bị được sử dụng trong môi trường đó.
  • Seite 168 đo được tại vị trí sử dụng Demi Plus vượt quá các mức tuân thủ Tần Số Vô Tuyến hiện hành ở trên, Demi Plus phải được quan sát để xác minh khả năng hoạt động bình thường.
  • Seite 169 ‫הת ו וי ות ל שימ ו ש‬ ‫מפר טי ם‬ ‫ס וג המידע‬ ‫ להקשיה הנראה לעין, אשר מיועד לפלמור של‬LED ‫ הוא אור‬Demi Plus .‫חומרים המוקשים באור על ידי מומחים בתחום רפואת השיניים‬ ‫מערך של ארבע נוריות לד מותקנות על גבי‬...
  • Seite 170 ‫ של אור ההקשיה נפלט מהקצה של‬LED-‫. פלט נורית ה‬ ‫מוליך אור‬ • DEMI PLUS ‫מצבי הפעל ה של התק ן א ור ל הק שי ה‬ *.‫חלק זה‬ ‫ישנם שלושה מצבי פעולה שונים‬ ‫. מגן זה מספק הגנה על עיני המפעיל מפני האור‬...
  • Seite 171 III . :‫הכנה למחזור של ההתקן‬ ‫נטולת מוך הספוגה במים מזוקקים ונגב את כל משטחי הרכיב‬ ‫ מיד לאחר כל שימוש כדי‬Demi Plus ‫יש לבצע עיבוד חוזר לרכיבי‬ ‫ביסודיות. רכיבי המכשיר מוכנים לשימוש חוזר כאשר כל‬ .‫להימנע מהתייבשות של לכלוך ומזהמים‬...
  • Seite 172 ‫א חרי ות‬ ‫ מצהירה בזאת כי לתקופה של שלוש שנים ממועד הרכישה של‬Kerr ‫ (שנה אחת בלבד עבור סוללות), מכשיר זה יהיה חופשי‬Demi Plus Kerr-‫מפגמים בחומר ובעבודה. למימוש האחריות, על הלקוח להודיע ל‬ ‫על הפגם לפני תום תקופת האחריות. למימוש האחריות, יש להחזיר‬...
  • Seite 173 ‫ קבועים, יש לשקול עריכת סקר אלקטרומגנטי של האתר. אם עוצמת השדה שנמדדה באזור הימצאות‬RF ‫ ושידורי טלוויזיה. בכדי להעריך את הסביבה האלקטרומגנטית בשל משדרי‬FM-‫ ו‬AM ‫ בכדי לוודא כי פעולתו תקינה. אם נצפים ביצועים חריגים, ייתכן שיהיה צורך לנקוט באמצעים נוספים, כגון‬Demi Plus ‫ מתאימה כמתואר לעיל, יש לבדוק את‬RF ‫ חורגת מרמות תאימות‬Demi Plus .Demi Plus ‫הכוונה...
  • Seite 174 ‫001,1 ميجاوات/سم‬ ‫الخرج األساسي‬ ‫التحذ رات‬ )‫الطول: 52.9 بوصات (5.32 سم‬ ‫ ضو ء ًا عالي الكثافة، وال بد من استخدامها على‬Demi Plus ‫تصدر وحدة‬ ‫أبعاد جهاز التصليب‬ .‫النحو المنصوص عليه في دليل االستخدام‬ )‫العرض: 2.1 بوصة (9.2 سم‬ .‫ دون استعمال دليل ضوئي‬Demi Plus ‫ال تستخدم وحدة ضوء التصليب‬...
  • Seite 175 .‫042 فولت‬ .‫الضوء األصفر - جار ٍ شحن حزمة البطارية‬ ‫ فقط، والموضح‬Kerr ‫مالحظة : ينبغي استخدام مصدر اإلمداد بالطاقة المتوفر من‬ ‫وميض أصفر (مع وجود حزمة البطارية أو وحدة ضوء التصليب في‬ Demi Plus ‫رقم القطعة 962259) إلمداد شاحن بطارية‬...
  • Seite 176 .‫التعقيم بالبخار المضغوط، ألن هذا سيضر بالدارات الكهربائية‬ .‫جفف الجهاز بقطعة قماش نظيفة دون نسالة حتى تزول عنه أي آثار للرطوبة‬ ‫ بأي من السوائل، حيث قد يؤدي ذلك إلى‬Demi Plus ‫ال تقم برش مكونات‬ . ً ‫تلف الدارات الكهربائية. امسح األسطح البالستيكية بقطعة قماش مبللة قلي ال‬...
  • Seite 177 ‫عند إخراج المنتج من جهاز التعقيم بالبخار المضغوط، افحص جراب التعقيم‬ ‫ صراحة ً من أي ضمانات أخرى سواء كانت صريحة أو ضمنية، بما‬KERR ‫شركة‬ ‫بحث ً ا عن أي تلفيات. في حالة تث ق ّ ب الجراب، ال تستخدم المنتج، إذ ربما تعرض‬...
  • Seite 178 .‫2 يجب أن تكون معدالت قوة المجال أقل من 01 فولت/م في نطاق تردد يتراوح من 051 كيلوهرتز إلى 08 ميجاهرتز‬ ‫ العمل على الحد من المسافة الكهرومغناطيسية بين أجهزة‬Demi Plus ‫ م ُع َ د لالستعمال في بيئة كهرومغناطيسية يتم فيها التحكم في اضطرابات الترددات الالسلكية المشعة. ويمكن للعميل أو مستخدم جهاز‬Demi Plus ‫إن جهاز‬...
  • Seite 180 Kerr Corporation Kerr Distribution Facilities: 1717 W. Collins Ave. Kerr Australia Pty. Ltd. Orange, CA 92867 USA Unit 6, 12 Mars Road kerrdental.com Lane Cove West 1-800-KERR-123 NSW 2066, Australia (1-800-537-7123) +61 2 8870 3000 Kerr Italia S.r.l. Via Passanti, 174...

Inhaltsverzeichnis