Table of Contents en - ENGLISH ........................................3 fi - SUOMI ........................................... 9 es - ESPAÑOL ........................................14 fr - FRANÇAIS ........................................19 tr - TÜRKÇE ........................................24 de - DEUTSCH ........................................29 hu - MAGYAR ........................................34 ro - ROMÂNĂ ........................................39 nl - NEDERLANDS ......................................
Electronic and resettable polyfuse for EMC included in this manual. Protection VII. Use only the Kerr-authorized AC adapter and power cords. Standard Light Guide(s) P/N 921746, 13 mm-8 mm extended light guide VIII. Use of other accessories that are not authorized for use with this device may AC supply connection 100-240V AC, 0.8-0.4A, 47-63Hz...
Seite 5
ATTACH THE ADAPTER TO THE POWER SUPPLY indicates a fault condition. Please call Customer Service. The power supply is a universal-input unit that accepts 100V - 240V AC nominal. Note: Only Kerr-supplied power supply, shown in (Figure 3, part number 952269) DEMI PLUS CONTROLS shall be used to power the Demi Plus battery charger.
VI. When the clinical procedure with Demi Plus is finished, perform device Disinfection: reprocessing according to the instructions in the “Cleaning, Disinfection and Use a new cloth lightly moistened with a medical-grade intermediate- Sterilization” Section of this manual. Remove the Demi Plus disposable barrier level disinfectant and wipe all the components surfaces.
WARRANTY Waste Electronic and Electronic Equipment (WEEE) Kerr hereby warrants that for a period of three years from the date of purchase of Demi Plus (only one year for batteries), this instrument shall be free from defects in material and workmanship. For this warranty to apply, the customer must notify Serial number Kerr of the defect before the expiration of the warranty period.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. In the measured field strength in the location in which the Demi Plus is used exceeds the applicable RF compliance levels above, the Demi Plus should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Demi Plus.
fi - SUOMI VII. Kertakäyttöinen Demi Plus -suojus on tarkoitettu vain kertakäyttöön, jotta potilaiden välinen ristikontaminaatio voidaan estää. Demi Plus LED Light Curing System PAKKAUKSEN SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJEET 1 Demi Plus -kovetusvalon runko YLEISTÄ 1 Valosuoja 1 Verkkovirtalähde Demi Plus on sauvatyyppinen kovetusvalo, jota käytetään valokovetteisten aineiden 1 Laturi polymerisointiin.
Seite 10
HAITTATAPAHTUMAT b. Laturin aukkojen ympärillä olevat valaistut renkaat (kuva 2, ) ilmaisevat kunkin akun varaustilan seuraavasti: Jos tämän lääkinnällisen laitteen käytön yhteydessä tapahtuu vakava tapahtuma, ilmoita siitä valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan toimivaltaiselle • Vihreä valo – akku on ladattu. viranomaiselle.
Seite 11
Aseta valo-ohjaimen kärki suoraan polymeroitavan materiaalin päälle. Vältä Tarkista kaikki osat silmämääräisesti puhtauden varmistamiseksi. Jos valo-ohjaimen kärjen suoraa kosketusta kovettamattomaan materiaaliin. näkyvää likaa on, toista puhdistusvaiheet. Pyyhi laitteen osat vielä yhdellä desinfiointiaineella kostutetulla liinalla varmistaaksesi, että osissa ei ole Käynnistä kovetusjakso painamalla käynnistyskytkintä ja vapauttamalla likajäämiä.
Kun otat tuotteen autoklaavista, tarkista sterilointipussi vaurioiden varalta. Jos pussissa on reikiä, älä käytä tuotetta, sillä sterilointi voi olla vaarantunut. Pakkaa Kerr takaa, että kolme vuotta Demi Plus -laitteen ostopäivästä (akkujen osalta tuote uudelleen ja toista sterilointi. vain yksi vuosi) eteenpäin tässä laitteessa ei ilmene materiaali- ja valmistusvikoja.
Seite 13
Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttävoimakkuuksien on oltava alle 10 V/m Demi Plus on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Demi Plus -laitteen omistaja tai käyttäjä voi välttää sähkömagneettisia häiriöitä huolehtimalla siitä, että kannettavat ja siirrettävät radiotaajuutta käyttävät viestintälaitteet (lähettimet) ovat alla esitettyjen suositusten mukaisella, viestintälaitteen enimmäislähtötehon mukaan määräytyvällä vähimmäisetäisyydellä Demi Plus -laitteesta.
Salida: 3,6 voltios nominales a 2,6 A-H de capacidad incluida en este manual. Rendimiento: El dispositivo de polimerización generará VII. Utilice solo el adaptador de CA y los cables de alimentación autorizados por Kerr. Rendimiento de la batería 500 polimerizaciones de 5 segundos con una batería VIII.
CA nominales. la temperatura ambiente antes de cargarlo. Nota: Solo se debe utilizar la fuente de alimentación suministrada por Kerr, que se Enchufe la fuente de alimentación al cargador. El enchufe se encuentra en la parte muestra en (Figura 3, n.º...
de estado de la batería no cambiará a rojo hasta que se complete dicho ciclo III. Retire la guía de la luz y la protección de la luz del cuerpo de la lámpara de polimerización. de polimerización antes de limpiarlo. No desmonte la batería del cuerpo de la lámpara de polimerización antes ESTADOS OPERATIVOS DE LA LÁMPARA DE POLIMERIZACIÓN Demi Plus de limpiarlo.
Kerr resulta defectuoso durante el periodo de garantía, Tiempo de exposición 30 minutos 4 minutos Kerr, a su elección: (1) Reparará el producto sin cargo por piezas ni mano de obra (minutos) o (2) reemplazará el producto por un producto comparable que puede ser nuevo Tiempo de secado 30 minutos...
Seite 18
AM y FM y transmisión de TV. Para evaluar el entorno electromagnético generado por transmisores de RF fijos, deberá considerarse la posibilidad de un examen electromagnético del emplazamiento. Si la fuerza medida del campo en la ubicación en la que se utiliza Demi Plus supera los niveles aplicables de conformidad de RF anteriores, Demi Plus deberá observarse para verificar el funcionamiento normal. Si se advierte un funcionamiento anómalo, puede que sean necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar Demi Plus.
é valuer la capacité de polymérisation à l’aide d’un disque de dureté afin de garantir une polymérisation complète du matériau. Système de photopolymérisation à LED VI. Le chargeur de la Demi Plus ne doit pas être stocké à moins de 1,5 mètre Demi Plus du patient pour éviter que des liquides ne pénètrent dans ses évents.
Le chargeur peut charger en même temps n’importe quelle combinaison nominale comprise entre 100 V et 240 VCA. de deux batteries ou lampes à polymériser (à des niveaux de charge Remarque : Seule le bloc d’alimentation électrique fourni par Kerr indiquée différents). à la figure 3, (référence 952269), doit être utilisé...
Polymérisation : Un cycle de durcissement est lancé en appuyant et en Précautions pour les composants électroniques : relâchant le bouton de déclenchement lorsque l’appareil est au repos. Le corps de la lampe à polymériser Demi Plus et le chargeur ne sont pas Un cycle de 5, 10 ou 20 secondes sera lancé, selon l’...
Pour que cette garantie s’applique, le client doit notifier le défaut à Kerr avant l’ e xpiration de la période Après la stérilisation, placer les sacs contenant les embouts lumineux dans un de garantie.
Seite 23
être évaluées de façon précise. Il est recommandé de procéder à une étude du site électromagnétique pour évaluer l’ e nvironnement électromagnétique généré par les émetteurs RF. Si l’intensité mesurée du champ à l’ e ndroit où la Demi Plus est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable tel qu’indiqué ci-dessus, la Demi Plus devra être observée pour vérifier qu’ e lle fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter la Demi Plus ou l’utiliser dans un autre local.
Genişlik: 1,2 inç (2,9 cm) Demi Plus sertleştirme ışığını bir Işık Ucu olmadan kullanmayın. Uzunluk: 6,0 inç (16,0 cm) Şarj İstasyonu III. Bu sertleştirme ışığından yayılan ışığa doğrudan bakmayın. Demi Plus kullanımı Boyutlar Genişlik: 4,63 inç (11,1 cm) esnasında tıbbi personelin ve hastanın uygun koruyucu gözlük takması gerekir.
Seite 25
ADAPTÖRÜN GÜÇ KAYNAĞINA TAKILMASI — bir arıza durumunu belirtir. Lütfen Müşteri Hizmetlerini arayın. Güç kaynağı, 100 V-240 V AC nominal değeri kabul eden evrensel girişli bir ünitedir. Not: Demi Plus pil şarj aletine güç verilmesi için yalnızca Kerr tarafından temin edilen, DEMI PLUS KONTROLLERİ (Şekil 3, parça numarası 952269) kısmında gösterilen güç...
Seite 26
Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon” bölümündeki talimatlara uygun şekilde cihazı Tıbbi sınıf orta düzey dezenfektanla hafifçe nemlendirilmiş yeni bir bez kullanın tekrar işlemden geçirin. Yeniden işlemden geçirmeden önce, Demi Plus tek ve tüm bileşen yüzeylerini silin. Lütfen konsantrasyonlar, sıcaklık ve önerilen kullanımlık bariyeri Demi Plus’tan çıkarın.
Seite 27
Takılabilir Evrensel Güç Kaynağı GARANTİ Kerr firması bu belgeyle, Demi Plus’ın satın alım tarihinden itibaren üç yıllık süre için (piller için yalnızca bir yıl), bu cihazın materyal ve işçilik kusuru içermeyeceğini garanti eder. Bu garantinin geçerli olması için müşterinin, garanti süresi sona ermeden önce Kerr firmasını...
Seite 28
Telsiz telefonlar (cep veya kablosuz) ve gezer kara radyoları, amatör radyo, AM ve FM yayını ve TV yayınına yönelik baz istasyonları gibi sabit vericilerin alan kuvvetleri teorik olarak doğru tahmin edilemez. Sabit RF vericileri nedeniyle elektromanyetik ortamı ölçmek için, bir elektromanyetik alan ölçümü göz önüne alınmalıdır. Demi Plus’ın kullanıldığı konumda ölçülen alan kuvveti, yukarıdaki ilgili RF uyum düzeylerini aşıyorsa, Demi Plus gözlenerek normal çalıştığı...
- DEUTSCH VI. Das Demi Plus Ladegerät sollte nicht in einem Umkreis von 1,5 Metern um den Patienten gelagert werden, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten in Demi Plus LED Light Curing System die Belüftungsöffnungen des Ladegeräts gelangen. BEDIENUNGSANLEITUNG VII. Die Demi Plus Einwegbarriere ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt, um eine Kreuzkontamination zwischen Patienten zu verhindern.
Ladezustand jedes Akkusatzes wie folgt an: 100–240 V. • Grünes Licht – Akku ist geladen. Hinweis: Für die Stromversorgung des Demi Plus Ladegeräts darf nur das von Kerr • Gelbes Licht – Akku wird aufgeladen. gelieferte Netzteil (Abbildung 3, Teilenummer 952269) verwendet werden.
Ammoniak- oder Jodkomplex enthalten. BEDIENUNG DES DEMI PLUS AUSHÄRTELICHTS Reinigung: Die Demi Plus Einwegbarriere am Demi Plus Aushärtelicht befestigen. Alle Oberflächen mit einem Tuch reinigen, das leicht mit einem für medizinische Für den Patienten und das medizinische Personal, das den Eingriff durchführt, Zwecke geeigneten Desinfektionsmittel mittlerer Stufe angefeuchtet wurde.
Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Damit diese Garantie gilt, muss der Kunde III. Den Lichtleiter unter Anwendung eines der unten aufgeführten Kerr vor Ablauf der Garantiezeit über den Mangel informieren. Das Produkt muss Sterilisationszyklen sterilisieren: zurückgegeben werden, damit diese Garantie gilt. Wenn sich das Produkt bei Informationstyp Spezifikationen der Überprüfung durch Kerr während der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wird Kerr...
Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 10V/m liegen. Das Demi Plus ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des Demi Plus kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Interferenzen beitragen, indem er wie nachfolgend empfohlen entsprechend der maximalen Nennausgangsleistung des Kommunikationsgeräts einen Mindestabstand zwischen...
Demi Plus készülékre. Lásd az ebben az útmutatóban tud leadni. található „Útmutató és a gyártó nyilatkozata” részt. Akkumulátorcsomag élettartama: 300 teljes VII. Csak a Kerr által jóváhagyott hálózati adaptert és tápkábelt használja. feltöltési–lemerítési ciklus. VIII. A nem jóváhagyott tartozékok használata működési zavart okozhat, Akkumulátor és veszélyezteti a beteg biztonságát.
Seite 35
A töltő nyílásait körülvevő világító gyűrűk (2. ábra, ) jelzik az egyes váltóárammal működik. akkumulátorcsomagok töltöttségi állapotát: Megjegyzés: Csak a Kerr által szállított, a 3. ábrán ( ) látható tápegység • Zöld fény – az akkumulátorcsomag tele van töltve. (cikkszám: 952269) használható a Demi Plus akkumulátortöltővel.
Seite 36
Alvás: Az akkumulátor energiájának megtakarítása érdekében a Demi Plus A POLIMERIZÁLÓ LÁMPA TESTE, A FÉNYPAJZS ÉS A TÖLTŐ TISZTÍTÁSA ÉS készülék alvó üzemmódba lép, ha 8 percig nem történik semmi aktivitás. FERTŐTLENÍTÉSE A készülék „felébreszthető” az üzemmód vagy az aktiváló kapcsoló egyszeri A betegek közötti keresztszennyeződés megelőzése érdekében a polimerizáló lámpa megnyomásával, ilyenkor az egység üresjárat üzemmódba kerül.
A jótállás érvényesítéséhez a terméket TÁROLÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS vissza kell juttatni a gyártó részére. Ha a Kerr által végzett ellenőrzés során a termék Lásd „A termék jellemzői” fejezetben a „Szállítási és tárolási környezet” részt.
Seite 38
A Demi Plus olyan elektromágneses környezetben való használatra szolgál, amelyben a kisugárzott RF-zavarok szabályozottak. A Demi Plus vásárlója vagy felhasználója segíthet megakadályozni az elektromágneses interferenciát oly módon, hogy egy minimális távolságot tart fenn a hordozható és mobil RF kommunikációs berendezések (adók) valamint a Demi Plus között; e távolságok javasolt értékei alább láthatók, a kommunikációs berendezés maximális kimenő...
CEM incluse în acest manual. Performanță: dispozitivul de fotopolimerizare Performanța bateriilor VII. Folosiți numai adaptoare și cabluri de alimentare CA aprobate de Kerr. va genera 500 de polimerizări de câte 5 sec., VIII. Utilizarea altor accesorii care neaprobate pentru a fi folosite cu acest dispozitiv cu bateriile complet încărcate.
Seite 40
Încărcătorul poate încărca orice combinație de seturi de două de baterii sau nominală de 100–240 V CA. lămpi de polimerizare (în diferite stări de încărcare) în același timp. Observație: numai sursa de alimentare furnizată de Kerr (indicată în Figura 3, nr. b. Inelele aprinse (Figura 2, ) care înconjoară orificiile încărcătorului indică...
Seite 41
De asemenea, ciclurile de polimerizare sunt inițiate când unitatea se află în VI. NU se recomandă utilizarea de dispozitive de curățare automată sau dispozitive starea inactivă. de dezinfectare automată pentru curățarea oricăror componente Demi Plus. În curs de polimerizare: un ciclu de polimerizare se inițiază prin apăsarea, Măsuri de precauție pentru componentele electrice: apoi eliberarea, comutatorului de declanșare când unitatea este în starea Lampa de polimerizare Demi Plus și încărcătorul nu sunt autoclavabile deoarece...
Dacă la inspecția realizată de compania maximă de depozitare permisă furnizate de producătorul pungilor respective. Kerr produsul se dovedește a fi defect pe perioada garanției, la alegerea sa, compania OBSERVAȚIE: capabilitatea instrucțiunilor furnizate în secțiunea „Instrucțiuni privind Kerr va proceda într-unul dintre următoarele moduri: (1) va repara produsul fără...
Seite 43
și FM și transmisiunile TV nu pot fi, teoretic, prevăzute cu precizie. Pentru a evalua nivelul perturbațiilor electromagnetice datorate transmițătoarelor fixe de radiofrecvență, trebuie efectuate măsurători ale nivelurilor semnalelor de radiofrecvență la locul de amplasare. Dacă intensitatea câmpului măsurată în locul de utilizare a dispozitivului Demi Plus depășește nivelurile de conformitate al emisiilor de radiofrecvență specificate mai sus, dispozitivul Demi Plus trebuie supravegheat pentru a se verifica dacă...
EMC die in deze handleiding zijn opgenomen. capaciteit van 2,6 Ah VII. Gebruik alleen stroomadapters en netsnoeren die door Kerr zijn goedgekeurd. Prestaties: het uithardingsapparaat kan 500 keer VIII. Gebruik van andere accessoires die niet zijn goedgekeurd voor gebruik met dit Batterijprestaties materiaal gedurende 5 seconden uitharden met...
Seite 45
100-240 V wisselstroom. • Groen licht — de accu is opgeladen. Opmerking: u mag alleen de voeding gebruiken die door Kerr is geleverd • Geel licht — de accu wordt opgeladen. (zie afbeelding 3, onderdeelnummer 952269) om de Demi Plus-acculader •...
er een geluidssignaal. Afhankelijk van de gekozen modus klinkt er om de vijf Sproei geen vloeistoffen op de Demi Plus-onderdelen. Hierdoor kunnen seconden een geluidssignaal totdat de cyclus is voltooid. Hierna klinkt er voor de circuits beschadigd raken. Veeg de plastic oppervlakken schoon met een doek het laatst een langer geluidssignaal.
Om gebruik te maken de sterilisatieapparatuur volgens de handleidingen en specificaties van de fabrikant. van deze garantie, moet de klant Kerr op de hoogte brengen van het defect voordat Daarnaast zijn gezondheidszorginstellingen verantwoordelijk voor het opleiden de garantieperiode afloopt.
Seite 48
Over het gehele frequentiebereik van 150 kHz t/m 80 MHz moet de veldsterkte onder 10 V/m blijven. De Demi Plus is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-storingen beheersbaar zijn. De klant of gebruiker van de Demi Plus kan bijdragen aan de preventie van elektromagnetische interferentie door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Demi Plus, volgens onderstaande aanbevelingen, uitgaande van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Se veiledning og produsentens erklæring for EMC i denne håndboken. på 5 s med et fulladet batteri. VII. Bruk bare nettadapter og strømledninger som er godkjent av Kerr. Batterilevetid: 300 fulladings-/gjenoppladingssykluser. VIII. Bruk av annet tilbehør som ikke er godkjent til bruk med denne enheten, kan forårsake feilfunksjon og kompromittere pasientsikkerheten.
Seite 50
DEMI PLUS-KONTROLLER Strømforsyningen er en universell inngangsenhet med en nominell verdi Følgende kontroller brukes av operatøren under herdeprosessen (figur 1): på 100–240 V AC. Merknad: Bare strømforsyning fra Kerr, som vist på (figur 3, art.nr. 952269), LED-er for herdemodus . Tre LED-lamper representerer de tre skal brukes til å drive Demi Plus-batteriladeren.
og sterilisering» i denne håndboken. Fjern Demi Plus-engangsbarriere fra III. For å fjerne rester etter desinfeksjonsmiddel må du bruke en ren, lofri klut Demi Plus før dekontaminering. lett fuktet med destillert vann og grundig tørke alle komponentflater. Enhetskomponenter er klare til gjenbruk når alle overflater er synlig tørre. RENGJØRING, DESINFISERING OG STERILISERING RENGJØRING OG STERILISERING AV DEN FIBEROPTISKE LYSLEDEREN Klargjøring til dekontaminering av utstyr:...
Innpluggbar universell strømforsyning GARANTI Kerr garanterer herved at i tre år fra datoen for kjøp av Demi Plus (bare ett år for batterier) skal dette instrumentet være fritt for material- og utførelsesfeil. For at denne garantien skal gjelde, må kunden underrette Kerr om defekten før utløpet av garantiperioden.
Seite 53
Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrken være lavere enn 10 V/m. Demi Plus er beregnet brukt i et elektromagnetisk miljø der feltbundne RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av Demi Plus kan bidra til å hindre elektromagnetisk interferens mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Demi Plus som anbefalt nedenfor i samsvar med kommunikasjonsutstyrets største utgangseffekt.
Urządzenie utwardzające z akumulatorem: VII. Stosować wyłącznie adapter sieciowy i przewody zasilające dopuszczone przez 155 g (5,5 uncji) Ciężar firmę Kerr. Stacja ładująca: 352 g (12,4 uncji) VIII. Używanie akcesoriów niedopuszczonych do stosowania z tym urządzeniem Typ: Akumulator litowo-jonowy może spowodować jego awarię i zagrozić bezpieczeństwu pacjenta.
Seite 55
100–240 V prądu przemiennego. Uwaga: Do zasilania ładowarki Demi Plus można stosować wyłącznie zasilacz • Światło zielone — akumulator jest naładowany. dostarczany przez firmę Kerr, (rysunek 3, numer części 952269). • Światło żółte — akumulator ładuje się. Wybrać odpowiedni adapter (jak pokazano na rysunku 4, •...
STANY PRACY LAMPY UTWARDZAJĄCEJ DEMI PLUS Przed czyszczeniem nie należy wyjmować akumulatora z korpusu lampy Istnieją trzy różne stany pracy utwardzającej. Bezczynność: Urządzenie jest w stanie bezczynności, gdy nie działa w trybie Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić światłowód i osłonę Utwardzania ani Uśpienia, a akumulator jest NAŁADOWANY lub jego stan przed światłem pod kątem defektów, takich jak pęknięcia, odpryski bądź...
FDA. GWARANCJA III. Światłowód należy poddać sterylizacji przy użyciu jednego z poniższych cykli Firma Kerr niniejszym gwarantuje, że przez okres trzech lat od daty zakupu systemu sterylizacji: Demi Plus (tylko jeden rok w przypadku akumulatorów) przyrząd ten będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
Seite 58
Lampa Demi Plus jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik lampy Demi Plus musi zapewnić jej użytkowanie w podanych warunkach. WYTYCZNE I DEKLARACJA PRODUCENTA — EMISJA ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH TEST EMISJI POZIOM ZGODNOŚCI ŚRODOWISKO ELEKTROMAGNETYCZNE — WYTYCZNE Emisje fal o częstotliwościach radiowych według Grupa I W lampie Demi Plus energia o częstotliwości fal radiowych (RF) jest używana wyłącznie normy CISPR 11...
Seite 59
Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu użytkowania lampy Demi Plus przekracza odpowiedni poziom zgodności dla fal radiowych określony powyżej, należy obserwować lampę Demi Plus pod kątem prawidłowego działania. W przypadku nieprawidłowego działania może być...
2,6 A-H incluída neste manual. Desempenho: o dispositivo de polimerização gera 500 VII. Utilize apenas os adaptadores CA e cabos de alimentação autorizados pela Kerr. Desempenho da bateria polimerizações de 5 s com uma bateria totalmente VIII. A utilização de outros acessórios cuja utilização com este dispositivo não seja carregada.
O carregador pode carregar qualquer combinação de duas baterias ou de 100 V–240 VCA. fotopolimerizadores (em diferentes estados de carga) ao mesmo tempo. Nota: Só a fonte de alimentação fornecida pela Kerr (mostrada na Figura 3, b. Os anéis luminosos (Figura 2, ) que rodeiam as aberturas do carregador número de peça 952269) deve ser utilizada para alimentar o carregador de bateria...
Seite 62
de 5 segundos, 10 segundos ou 20 segundos irá começar, dependendo do estado Não pulverize os componentes Demi Plus com líquidos, pois isso poderá indicado pelos LED de indicação do modo de polimerização. Assim que um ciclo danificar os circuitos. Limpe as superfícies plásticas com um pano ligeiramente de polimerização for iniciado, o LED do fotopolimerizador acenderá...
GARANTIA condições de armazenamento e tempo máximo de armazenamento permitido. A Kerr garante que, durante um período de três anos a partir da data de compra do Demi Plus (apenas um ano para baterias), este instrumento estará livre de defeitos NOTA: As instruções fornecidas na secção «Instruções de limpeza, desinfeção de material e de fabrico.
Seite 64
As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para rádio, telefones (móveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamadores, emissões AM e FM e emissões de TV não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores de RF fixos, deve ser tida em conta uma sondagem eletromagnética do local. Se a força de campo medida no local em que o Demi Plus é utilizado exceder os níveis de conformidade de RF aplicáveis indicados acima, o Demi Plus deve ser observado para verificar se está...
155 g (5,5 oz) manuale. Peso VII. Utilizzare solo l’adattatore per CA e i cavi di alimentazione approvati da Kerr. Base di ricarica: 352 g (12,4 oz) VIII. L’utilizzo di altri accessori non approvati per essere utilizzati con questo Tipo: batteria ricaricabile agli ioni di litio dispositivo può...
Seite 66
Nota: per alimentare la base di ricarica di Demi Plus utilizzare solo l’alimentatore o batterie (con livelli di carica diversi). fornito da Kerr, mostrato in (Figura 3, codice articolo 952269). b. Gli anelli luminosi (Figura 2, ) che circondano gli alloggiamenti presenti sulla base di ricarica indicano lo stato di carica di ogni batteria come segue: Selezionare l’adattatore appropriato (come mostrato in Figura 4,...
STATI OPERATIVI DELLA LAMPADA FOTOPOLIMERIZZATRICE DEMI PLUS III. Rimuovere la guida ottica e lo schermo di protezione dal corpo della lampada Esistono sono tre stati operativi distinti fotopolimerizzatrice prima di pulirla. Inattività: l’unità è inattiva quando non è nelle modalità di polimerizzazione Non smontare la batteria dal corpo della lampada fotopolimerizzatrice prima o sospensione e la batteria è...
III. Sterilizzare la guida ottica utilizzando uno dei cicli di sterilizzazione elencati GARANZIA di seguito: Kerr garantisce che per un periodo di tre anni dalla data di acquisto di Demi Plus Tipo di informazione Specifiche (solo un anno per le batterie) questo strumento è privo di difetti del materiale e di lavorazione.
Per valutare l’ambiente elettromagnetico determinato dai trasmettitori a RF fissi, occorre valutare la necessità di un’indagine elettromagnetica in loco. Se l’intensità di campo misurata nel sito in cui sarà utilizzato il sistema Demi Plus supera i livelli di conformità RF indicati sopra, occorre tenere sotto controllo Demi Plus per verificare che funzioni normalmente.
1 Zdroj napájení 1 Nabíječka baterie OBECNÉ INFORMACE 1 Baterie Demi Plus je vytvrzovací světlo typu „Wand“ používané pro polymeraci dentálního 1 Návod k použití materiálu vytvrzovaného světlem a je poháněno dobíjecí lithium-iontovou baterií. 1 Jednorázová bariéra Demi/Demi Plus Systém disponuje patentovanou technologií periodické změny úrovně (Periodic Level SPECIFIKACE PRODUKTU Shifting, PLS).
Seite 71
Režimy tvrzení se spouští také v době, kdy je jednotka v nečinnosti. *Pro zařízení Demi Plus jsou k dostání další světlovody poskytující různé výstupy. Tvrzení: Když je jednotka v nečinnosti, vytvrzovací cyklus je zahájen stisknutím a uvolněním tlačítka spínače.
Seite 72
VI. Po dokončení klinického postupu se zařízením Demi Plus očistěte zařízení podle Přečtěte si pokyny výrobce týkající se koncentrací, teploty a doporučené pokynů v části „Čištění, dezinfekce a sterilizace“ této příručky. Před čištěním doby kontaktu.
Univerzální zdroj napájení ZÁRUKA Společnost Kerr tímto zaručuje, že po dobu tří let od data zakoupení zařízení Demi Plus (pouze jeden rok pro baterie) bude toto zařízení bez vad materiálu a výrobního postupu. Aby tato záruka mohla být uplatněna, kupující musí informovat společnost Kerr o vadě...
Seite 74
Při posuzování elektromagnetického prostředí a vlivu pevných RF vysílačů je vhodné zvážit elektromagnetický průzkum místa. Jestliže naměřená intenzita pole v místě, kde se přístroj Demi Plus používá, přesahuje příslušné úrovně shody pro rádiové frekvence uvedené výše, je přístroj Demi Plus třeba pozorovat a ověřit jeho normální provoz. V případě narušené funkce zařízení je třeba provést další...
Överströmskydd batteri Elektronisk och återställningsbar polyfuse VII. Använd bara av Kerr godkända AC-adaptrar och nätsladdar. Standard ljusledare P/N 921746, 13 mm – 8 mm utökad ljusledare VIII. Användning av andra tillbehör som inte är godkända för användning i anslutning till denna enhet kan orsaka felfunktion och försämra patientens 100–240 V AC, 0,8–0,4 A, 47–63 Hz...
Seite 76
• Blinkande gult ljus (med batteri eller härdningslampa i laddaren) – anger nominell växelström. ett feltillstånd. Kontakta kundtjänst. Obs! Bara det av Kerr tillhandahållna strömförsörjningsaggregatet som visas i (Figur 3, DEMI PLUS REGLAGE artikelnummer 952269) får användas för att driva Demi Plus batteriladdare. Följande reglage används av användaren vid härdning (Figur 1): Välj lämplig adapter (som visat i Figur 4,...
Placera spetsen på ljusledaren direkt över det material som ska polymeriseras. Använd en ren, luddfri duk lätt fuktad med destillerat vatten och torka av Undvik direktkontakt mellan det ohärdade materialet och ljusledarens spets. alla komponentytor ordentligt för att ta bort alla rester av rengöringsmedel. Låt torka.
Garantin gäller under förutsättning att kunden meddelar Kerr om defekten innan garantiperiodens slut. Produkten måste returneras för att denna garanti ska gälla. Om Kerr efter kontroll finner att produkten är defekt och omfattas av garantin kommer Kerr enligt eget val att: (1) reparera produkten utan kostnad för delar eller arbete (2) ersätta produkten med en jämförbar produkt som kan vara ny eller renoverad.
Seite 79
För att bedöma den elektromagnetiska miljö som orsakas av fasta RF-sändare, bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Demi Plus används överskrider tillämpliga radiofrekvensnivåer ovan, ska Demi Plus observeras för att bekräfta normal drift. Om onormal prestanda observeras kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder, t.ex.
TARNEKOMPLEKTI SISU et - EESTI Demi Plus LED Light Curing System 1 Demi Plusi kõvastamislambi korpus 1 Valguskaitse KASUTUSJUHEND 1 Pistikühendusega toiteplokk 1 Akulaadija ÜLDINE TEAVE 1 Akukomplekt Demi Plus on sauakujuline kõvastamislamp, mida kasutatakse 1 Kasutusjuhend valguskõvastatud hambamaterjali polümeriseerimiseks ja see töötab laetava 1 Demi / Demi Plusi ühekordne kate liitiumioon-akukomplektiga.
Seite 81
KÕRVALNÄHUD b. Valgustatud rõngad (joonis 2, ), mis ümbritsevad laadijas olevaid avasid, näitavad iga akukomplekti laadimisolekut järgmiselt: Kui sellel meditsiiniseadmel tekib tõsine rike, teavitage sellest tootjat ning kasutaja ja/või patsiendi asukohariigi pädevat asutust. • roheline tuli – akukomplekt on laetud • kollane tuli – akukomplekt laeb ÜKSIKASJALIKUD JUHISED •...
Seite 82
Vajaduse korral võib kõvastamislambi tsükli ajal välja lülitada, vajutades uuesti Desinfitseerimine käivitusnuppu. Kasutage uut lappi, mis on niisutatud meditsiinilise, keskmise tugevusega VI. Kui kliiniline protseduur Demi Plusiga on lõppenud, valmistage seade desinfitseerimisvahendiga ja pühkige üle kõikide komponentide pinnad. ümbertöötlemiseks ette kõnealuse kasutusjuhendi jaotise „Puhastamine, Palun tutvuge tootja juhistega kontsentratsioonide, temperatuuri ja soovitatud desinfitseerimine ja steriliseerimine“...
Kerrile defektist teatama. Selle garantii rakendamiseks tuleb toode tagastada. Kui Kerri poolt kontrollitav toode osutub garantiiaja jooksul defektseks, teeb Kerr oma valikul järgmist: 1) parandab toote, võtmata tasu osade või tööjõu eest, või 2) asendab toote võrreldava tootega, mis võib olla uus või remonditud. See garantii ei kehti defektide, rikete või kahjustuste suhtes, mis on põhjustatud kliendi ebaõigest...
Seite 84
Sagedustel vahemikus 150 kHz kuni 80 MHz peab välja tugevus olema väiksem kui 10 V/m. Demi Plus on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetiliste häiringute suhtes kontrollitavas keskkonnas. Klient või Demi Plusi kasutaja saab elektromagnetilisi häiringuid ennetada, säilitades kaasaskantavate ja mobiilsete raadiosageduslike sideseadmete (saatjate) ja Demi Plusi vahel alljärgnevalt soovitatud kaugust, mis vastab sideseadme maksimaalsele väljundvõimsusele.
(500 hPa – 1060 hPa) VI. Demi Plus opladeren må ikke opbevares inden for 1,5 meter fra patienten for Omgivende temperatur: -20 ˚C til 35 ˚C (-4˚F til 95˚F) at undgå, at der trænger væske ind i opladerens ventilationsåbninger.
Seite 86
Strømforsyningen er en enhed med universalindgang, der håndterer 100 V-240 V i opladeren) – angiver en fejltilstand. Kontakt kundeservice. nominel vekselstrøm. Bemærk: Kun en strømforsyning leveret af Kerr, vist i (figur 3, DEMI PLUS KONTROL delnummer 952269) skal bruges til at tænde for Demi Plus batteriopladeren.
Seite 87
VI. Når den kliniske procedure med Demi Plus er slut, skal genforarbejdning Brug en vatpind og en lille, blød børste fugtet med et desinficeringsmiddel for af enheden udføres i henhold til vejledningerne i afsnittet ”Rengøring, at påføre stoffet i sprækker og i svært tilgængelige områder.
Plug-in universel strømforsyning GARANTI Kerr garanterer hermed, at i en treårig periode fra købsdatoen af Demi Plus (kun et år for batterier), skal dette instrument være fri for defekter i materiale og udførelse. For at denne garanti kan være gyldig, skal kunden underrette Kerr om defekten før udløb af garantiperioden.
Seite 89
I frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrkerne være mindre end 10 V/m. Demi Plus er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor den udsendte RF-interferens er kontrolleret. Kunden eller brugeren af Demi Plus kan hjælpe med at undgå elektromagnetisk interferens mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Demi Plus som anbefalet nedenfor i henhold til den maksimale udgangseffekt i kommunikationsudstyret.
и Декларацията на производителя за EMC, включени в това ръководство. 5.5 oz (155 g) Тегло VII. Използвайте само одобрените от Kerr AC адаптер и захранващи кабели. Зарядна станция: 12.4 oz (352 g) VIII. Използването на други аксесоари, които не са одобрени за употреба с това изделие, може да предизвика повреда и да застраши безопасността...
Seite 91
Поставете фотополимеризиращата лампа в отвора(ите) на зарядното Забележка: За захранване на зарядното устройство Demi Plus може да се устройство. използва само предоставеното от Kerr захранване, показано на (фигура 3, a. Зарядното устройство може едновременно да зарежда всяка каталожен номер 952269). комбинация от две батерии или фотополимеризиращи лампи...
Seite 92
c. Ако светлината е червена, батерията е РАЗРЕДЕНА (празна батерия) за еднократна употреба Demi Plus от Demi Plus, преди да пристъпите към и трябва да бъде заредена. За да няма прекъсване на цикли повторна обработка. на фотополимеризация, когато напрежението на батерията спадне под ПОЧИСТВАНЕ, ДЕЗИНФЕКЦИЯ...
Направете визуална проверка на всички компоненти, за да се Спецификация за вида информация уверите, че са чисти. Повторете стъпките за почистване, ако има Цикъл Гравитационна С предварителен видими замърсявания. Използвайте още една кърпа, навлажнена с дезинфекциращо средство, за да се гарантира, че по частите на изделието стерилизация* вакуум...
ГАРАНЦИЯ Kerr гарантира, че за срок от три години от датата на закупуване на Demi Plus (само една година за батериите) този инструмент няма да прояви дефекти по отношение на материала и изработката. За да се приложи гаранцията, клиентът трябва да уведоми Kerr за дефекта преди изтичането на гаранционния срок.
Seite 95
и на телевизионно излъчване, не могат да бъдат точно предвидени по теоретичен път. За да се оцени електромагнитната среда, породена от РЧ излъчватели, трябва да се обсъди провеждане на електромагнитно обследване на обекта. Ако измерената напрегнатост на полето на мястото, на което се използва Demi Plus, надвишава приложимите нива на съответствие за РЧ, посочени по-горе, Demi Plus трябва да се наблюдава, за...
Τύπος: Επανα ορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου VII. Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος και τα Έξοδος: 3,6 Volt ονομαστική τιμή σε χωρητικότητα καλώδια τρο οδοσίας που έχουν εγκριθεί από την Kerr. 2,6 A–H VIII. Με τη χρήση άλλων βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί προς...
Seite 97
Συνδέστε το τρο οδοτικό στον ορτιστή. Η υποδοχή βρίσκεται στο πίσω μέρος του Σημείωση: Για την τρο οδοσία του ορτιστή μπαταρίας Demi Plus πρέπει να ορτιστή (Εικόνα 2, χρησιμοποιείται μόνο το παρεχόμενο από την Kerr τρο οδοτικό που εμ ανίζεται στην (Εικόνα 3, αρ. εξαρτήματος 952269).
Seite 98
Σημείωση: Η λυχνία πολυμερισμού θα λειτουργεί κανονικά σε αυτήν τη Α αιρέστε τον αναλώσιμο ραγμό Demi Plus από το Demi Plus πριν από την λειτουργία. Επανα ορτίστε τη συστοιχία μπαταριών κατά την επόμενη επανεπεξεργασία. διαθέσιμη ευκαιρία. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ c. Εάν η λυχνία είναι κόκκινη, η συστοιχία μπαταριών είναι ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ (νεκρή...
Seite 99
Θερμοκρασία (°C) 121 °C (250 °F) 132 °C (270 °F) ελαττώματα υλικού και κατασκευής. Για να ισχύσει αυτή η εγγύηση, ο πελάτης πρέπει να ειδοποιήσει την Kerr σχετικά με τυχόν ελάττωμα πριν από τη λήξη της περιόδου Χρόνος έκθεσης (λεπτά) 30 λεπτά 4 λεπτά εγγύησης. Για να ισχύσει αυτή η εγγύηση, το προϊόν πρέπει να επιστρα εί. Εάν μετά...
Seite 100
ακατάλληλη χρήση ή τροποποίηση ή ανεπαρκή συντήρηση του προϊόντος από τον πελάτη. Πλήρης επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις συσκευασίες Kerr βρίσκεται στη διεύθυνσηt: http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Το Demi Plus προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Demi Plus πρέπει να διασ αλίζει ότι χρησιμοποιείται...
Seite 101
προβλε θούν θεωρητικά με ακρίβεια. Για την αξιολόγηση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος που ο είλεται σε σταθερούς πομπούς ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο εκτέλεσης ηλεκτρομαγνητικής μελέτης του χώρου. Εάν η μετρημένη έντασης πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το Demi Plus υπερβαίνει τα παραπάνω ισχύοντα επίπεδα συμμόρ ωσης ραδιοσυχνοτήτων, το Demi Plus θα πρέπει να παρακολουθείται, ώστε να...
Nadprúdová ochrana Elektronická a reverzibilná multipoistka batérie VII. Používajte iba sieťový adaptér a napájacie káble, ktoré schválila spoločnosť Kerr. VIII. Používanie príslušenstva, ktoré nie je schválené na používanie s týmto Štandardný svetelný P/N 921746, 13 mm – 8 mm predĺžený svetelný vodič...
Seite 103
• Blikajúce žlté svetlo (keď je v nabíjacej stanici zasadená batéria alebo Poznámka: Na napájanie nabíjacej stanice Demi Plus sa smie používať iba zdroj vytvrdzovacia lampa) – signalizuje poruchový stav. Kontaktujte napájania, ktorý dodáva spoločnosť Kerr (znázornený na obrázku 3, číslo služby zákazníkom.
Seite 104
III. Zvoľte požadovaný vytvrdzovací cyklus stlačením prepínača na voľbu režimu. III. Komponenty zariadenia utierajte ďalšími handričkami zľahka navlhčenými Používateľ si môže vybrať 5-sekundový, 10-sekundový alebo 20-sekundový dezinfekčným čistidlom, kým na použitej handričke nebude žiadne cyklus. viditeľné znečistenie. Poznámka: Pri výbere vytvrdzovacieho cyklu si vždy prečítajte návod Vizuálne skontrolujte, či sú...
Univerzálny sieťový zdroj napájania ZÁRUKA Kerr sa týmto zaručuje, že po dobu troch rokov od dátumu kúpy zariadenia Demi Plus (v prípade batérií iba jeden rok) bude toto zariadenie bez chýb materiálu a výrobných chýb. Podmienkou uplatnenia tejto záruky je, že zákazník musí o chybe upovedomiť...
Seite 106
Na zistenie elektromagnetického prostredia vo vzťahu k stacionárnym vysielačom RF je najvhodnejšie vypracovať elektromagnetický prieskum pracoviska. Ak nameraná sila poľa na mieste, kde sa Demi Plus používa, prekračuje vyššie uvedenú úroveň zhody RF, Demi Plus treba sledovať, aby sa overilo, že funguje normálne. Ak sa zistí, že nefunguje normálne, môžu byť...
Demi Plus. Glejte napotke in deklaracijo proizvajalca za EMC, praznjenje/polnjenje. ki je navedena v tem priročniku. Zaščita pred previsokim VII. Uporabljajte samo napajalnik in napajalne kable, ki jih odobri družba Kerr. Elektronska, ponastavljiva varovalka tokom baterije VIII. Uporaba drugih vrst pribora, ki ni odobrena za ta pripomoček, lahko povzroči okvaro pripomočka in ogrozi bolnikovo varnost.
Seite 108
. Tri lučke LED predstavljajo tri načine strjevanja; Opomba: Za napajanje polnilnika baterije Demi Plus se uporabljajo samo napajalniki od leve proti desni so: Cikli po 5, 10 in 20 sekund. Kerr (slika 3, št. dela 952269). Stikalo za izbor načina . Z večkratnim pritiskom tega stikala preklapljate med Izberite ustrezen adapter (glejte sliko 4,...
Seite 109
strjevanja, luč samodejno ugasne. Po potrebi lahko luč med ciklom izklopite Uporabite kosem vate in majhno, mehko ščetko, ki je navlažena z razkužilom, tako, da znova pritisnete sprožilno stikalo. da snov nanesete v vdolbine in težko dosegljive predele. Preverite, da so vse površine vidno vlažne za obdobje, ki ga poda proizvajalec razkužila.
Univerzalni napajalnik GARANCIJA Družba Kerr zagotavlja, da bo ta instrument brez napak v delu in materialu za obdobje treh let od datuma nakupa pripomočka Demi Plus (eno leto za baterije). Ta garancija velja, če stranka družbo Kerr o napaki obvesti pred potekom garancijskega obdobja.
TV oddajniki, ni mogoče teoretično predvideti s kakršno koli stopnjo natančnosti. Za ocenitev elektromagnetnega okolja, ki ga ustvarijo fiksni radiofrekvenčni oddajniki, je treba izvesti pregled elektromagnetnih vplivov v zadevnem okolju. Če je izmerjena poljska jakost na lokaciji, na kateri naj bi se uporabljal pripomoček Demi Plus, večja od ustrezne ravni RF-skladnosti, navedene zgoraj, opazujte pripomoček Demi Plus, da preverite normalno delovanje.
влияние на работу устройства DemiPlus. См. руководство и декларацию Ширина: 4,63 дюйма (11,1 см) изготовителя в отношении ЭМС, содержащиеся в данном руководстве. Фотополимеризатор с батареей: 5,5 унции (155 г) VII. Используйте только одобренные компанией Kerr кабели питания и адаптер Вес Зарядная станция: 12,4 унции (352 г) переменного тока.
Seite 113
100–240 В переменного тока. a. Зарядное устройство позволяет заряжать любую комбинацию из двух Примечание Использовать зарядное устройство для батареи Demi Plus можно аккумуляторов или фотополимеризаторов (с разным уровнем заряда) только с поставляемым компанией Kerr блоком питания, показанным на одновременно. рисунке 3, номер по каталогу 952269).
b. Желтый свет индикатора указывает на НИЗКИЙ заряд дезинфекция и стерилизация» данного руководства. Снимите одноразовую батарейного блока. барьерную защиту Demi Plus с устройства Demi Plus перед обработкой. Примечание Фотополимеризатор при этом будет работать ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ в нормальном режиме. Зарядите батарейный блок при первой же возможности.
применена, заказчику необходимо уведомить компанию Kerr о дефекте до Продолжительность 30 минут 4 минуты истечения срока действия гарантии. Продукт должен быть возвращен, чтобы воздействия (минут) гарантия могла быть применена. Если при проверке компания Kerr подтвердит Продолжительность 30 минут 20 минут дефект продукта в течение гарантийного периода, компания Kerr, по своему сушки (минут)
указанной температуре 2. Медицинское изделие пользователем, модификаций или ненадлежащего обслуживания изделия. Полное описание символов, используемых на упаковке компании Kerr, приведено на сайте http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Светодиодный полимеризатор Demi Plus предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной обстановке. Покупатель или пользователь устройства DemiPlus должен...
Seite 117
любительских радиостанций, AM и FM радиовещательных передатчиков, телевизионных передатчиков, не может быть определена расчетным путем с достаточной точностью. Для оценки электромагнитной обстановки должны быть осуществлены практические измерения напряженности поля. Если измеренные значения в месте размещения Demi Plus превышают применимые уровни соответствия для ВЧ устройств, следует проводить...
1 Maitinimo blokas 1 Akumuliatorių įkroviklis BENDROJI INFORMACIJA 1 Akumuliatorius „Demi Plus“ yra lazdelės formos kietinimo šviesa aparatas, naudojamas šviesa 1 Operatoriaus instrukcija kietinamų odontologinių medžiagų polimerizacijai ir maitinama iš ličio jonų 1 Vienkartinis barjeras „Demi“ / „Demi Plus“ akumuliatoriaus. Aparate įdiegta patentuota periodiško intensyvumo keitimo (PLS) GAMINIO SPECIFIKACIJOS technologija.
Seite 119
• blyksinti geltona šviesa (kai įkroviklyje yra akumuliatorius arba kietinimo Pastaba. „Demi Plus“ akumuliatorių įkrovikliui maitinti turi būti naudojamas tik šviesa aparatas) – triktis. Kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. „Kerr“ tiekiamas maitinimo blokas, parodytas 3 pav (dalies Nr. 952269). „DEMI PLUS“ VALDYMO ĮTAISAI Kietinimo proceso metu operatorius naudoja toliau išvardytus valdymo įtaisus (1 pav.).
Seite 120
šviesos diodai išjungiami ir kietinimo šviesa aparatas veikia mažomis energijos Valymas sąnaudomis. Visus paviršius nuvalykite medicinine vidutinio lygio dezinfekavimo ir valymo priemone sudrėkinta šluoste. Laikykitės gamintojo nurodymų dėl koncentracijų, KIETINIMO ŠVIESA APARATO „DEMI PLUS“ NAUDOJIMAS temperatūros ir rekomenduojamos sąlyčio trukmės. Ant kietinimo šviesa aparato „Demi Plus“ uždėkite vienkartinį barjerą Šviežia dezinfekavimo ir valymo priemone sudrėkintu vatos tamponu ir minkštu „Demi Plus“.
Seite 121
Bendrovė „Kerr“ garantuoja, kad trejus metus nuo įsigijimo datos aparatas „Demi Plus“ (akumuliatoriai – vienerius metus) nepasireikš aparato medžiagų ir gamybos defektų. Kad būtų taikoma ši garantija, klientas privalo bendrovę „Kerr“ informuoti apie defektą dar nepasibaigus garantiniam laikotarpiui. Kad būtų taikoma ši garantija, gaminys turi būti grąžintas.
Seite 122
Norėdami įvertinti elektromagnetinę aplinką pagal fiksuotus radijo dažnių siųstuvus, turėtumėte atsižvelgti į elektromagnetinį vietos įvertinimą. Jeigu vietoje, kurioje naudojamas „Demi Plus“, išmatuotas lauko stipris yra didesnis, nei taikomas RD atitikties lygis (nurodytas anksčiau), reikia stebėti, ar „Demi Plus“ tinkamai veikia. Pastebėjus nenormalaus veikimo požymių...
Radni vek baterije: 300 ciklusa potpunog VII. Koristite isključivo AC adapter i kablove za napajanje koje je odobrila punjenja/pražnjenja. kompanija Kerr. VIII. Ako koristite drugi dodatni pribor, koji nije odobren za upotrebu sa ovim Zaštita baterije Elektronski poli osigurač koji može da se resetuje uređajem, može da dođe do kvara i to može da ugrozi bezbednost pacijenta.
Seite 124
Napomena: Za napajanje punjača baterije Demi Plus sme da se koristi samo jedinica • Žuti svetlo – baterija se puni. za napajanje koju dostavlja kompanija Kerr i koja je prikazana (na slici 3, broj • Žuto svetlo koje treperi (dok se baterija ili lampa za fotopolimerizaciju dela 952269).
Seite 125
pritiskom na prekidač za režim ili prekidač okidača, a jedinica tada prelazi Svi plastični delovi mogu bezbedno da se očiste i dezinfikuju dezinficijensom srednjeg u režim mirovanja. Jedinica će se nalaziti u poslednjem režimu polimerizacije koji nivoa čija formulacija sadrži kvaternarno amonijum jedinjenje i alkohol koncentracije je bio izabran.
ODLAGANJE ELEKTRONIKE NA OTPAD: Elektroniku reciklirajte i odlažite na otpad Kompanija Kerr ovim putem garantuje da će u periodu od tri godine od datuma u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima.
Seite 127
Da bi se procenilo elektromagnetno okruženje usled prisustva fiksnih RF predajnika, treba razmotriti ispitivanje elektromagnetnog područja. Ako izmerena jačina polja na mestu na kojem se koristi Demi Plus premašuje prethodno navedene primenljive nivoe usaglašenosti RF, potrebno je da se uređaj Demi Plus prati kako bi se potvrdio njegov normalan rad. Ako se primeti neispravan rad uređaja, mogu biti potrebne dodatne mere, poput preusmeravanja ili premeštanja uređaja Demi Plus.
Umhverfishiti: -4°F til 95°F (-20°C-35°C) algjöra storknun efnisins. Flutnings- og Hlutfallslegt rakastig: 10%-80% VI. Ekki skal geyma Demi Plus hleðslutækið innan 1,5 metra frá sjúklingi til að koma geymsluaðstæður í veg fyrir vökva frá opum hleðslutækisins. Loftþrýstingur: 0,5 atm til 1,0 atm (500 hPa-1060 hPa) VII.
) með storknunarljósinu þar áhrif). til ljósskjöldurinn er læstur á réttum stað. Svefn: Demi Plus fer í Svefn aðgerð til að varðveita líftíma rafhlöðunnar eftir VI. Komið ljósstýringunni fyrir (Mynd 1 ) með storknunarljósinu þar u.þ.b. 8 mínútur af aðgerðaleysi. Hægt er að vekja búnaðinn með því að þrýsta til ljósstýringin er læst á...
Seite 130
því að þrýsta aftur á gikkhnappinn. að allt yfirborð haldist sjáanlega rakt eins lengi og tilgreint er hjá framleiðanda VI. Þegar þessu klíníska ferli er lokið með Demi Plus, gangið frá búnaðinum sótthreinsivörunnar. samkvæmt leiðbeiningum í kaflanum "Hreinsun, sótthreinsun og dauðhreinsun"...
Seite 131
Alhliða orkugjafi til að stinga í samband ÁBYRGÐ Kerr ber hér með ábyrgð á að Demi Plus búnaðurinn verði gallalaus efnislega og við starfrækslu í þrjú ár frá kaupum (eitt ár á rafhlöðum). Til að nota ábyrgðina þarf viðskiptavinur að láta Kerr vita af galla áður en ábyrgðartímabilinu lýkur. Til að nota ábyrgðina þarf að...
Seite 132
Yfir 150 Khz til 80 Mhz sveiflutíðni ætti sviðsstyrkurinn að vera minni en 10V/m. Demi Plus er ætlað til notkunar í rafsegulsumhverfi þar sem truflun frá RF geislum er stjórnað. Viðskiptavinur eða notandi Demi Plus getur hjálpað til við að koma í veg fyrir rafsegulsfjarlægð á milli hreyfanlegs RF samskiptabúnaðar (talstöðva) og Demi Plus búnaðarins eins og mælt er með...
ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ VII. Щоб запобігти перехресному інфікуванню, одноразовий бар’єр Demi Plus ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ потрібно використовувати лише один раз. Demi Plus — це фотополімеризатор у формі палиці, що використовується ВМІСТ ПАКУВАННЯ для полімеризації стоматологічних матеріалів, які тверднуть під впливом 1 Фотополімеризатор Demi Plus світла, і...
Seite 134
напруга від 100 до 240 В змінного струму). a. Зарядний пристрій може одночасно заряджати два акумуляторні блоки Примітка. Для живлення зарядного пристрою для акумулятора Demi Plus або фотополімеризаційні лампи (з різним рівнем заряду) в будь-якій потрібно використовувати лише блок живлення виробництва Kerr комбінації. (рисунок 3, артикул 952269).
Seite 135
Використовуйте нову тканинну серветку, злегка змочену дезінфікуючим Підготовка до повторної обробки пристрою засобом проміжного рівня медичного призначення, і протріть усі Повторно обробляйте всі компоненти Demi Plus негайно після кожного поверхні компонентів. Відомості щодо концентрації, температури використання, щоб запобігти засиханню залишків матеріалу та забруднень.
Seite 136
вимогам Управління із санітарного нагляду за якістю харчових продуктів ГАРАНТІЯ та медикаментів (FDA). Цим компанія Kerr гарантує, що впродовж трьох років із дати придбання Demi Plus (для акумулятора лише впродовж 1 року) цей виріб не матиме III. Стерилізуйте світловод, використовуючи один із циклів стерилізації, дефектів...
Seite 137
бути теоретично точно передбачена. Для оцінювання електромагнітного оточення, пов’язаного зі стаціонарними радіочастотними передавачами, потрібно виконати електромагнітне дослідження місцевості. Якщо вимірювана напруженість поля в місці, де використовується Demi Plus, перевищує застосовні рівні відповідності радіовипромінювання, наведені вище, потрібно спостерігати за пристроєм Demi Plus для перевірки...
VII. Demi Plus 일회용 배리어는 환자 간 교차 오염을 방지하기 ko - 한국어 위해 일회용으로 만들어졌습니다. Demi Plus LED Light Curing System 포장된 내용물 사용 설명서 1 Demi Plus 광조사기 본체 일반 정보 1 보호 광차폐판 Demi Plus는 광중합되는 치과용 재료의 중합에 사용되는...
Seite 139
)는 각 배터리 팩의 충전 상태를 다음과 같이 참고: Kerr에서 제공한 전원 장치(그림 3, 부품 번호 952269) 나타냅니다. 만을 사용하여 Demi Plus 배터리 충전기에 전원을 공급해야 • 녹색 — 배터리 팩이 충전되었습니다. 합니다. • 노란색 — 배터리 팩이 충전 중입니다.
Seite 140
제거합니다. 상태가 아니라는 지표입니다. II. 눈에 보이는 오물이 모두 제거될 때까지 의료 등급의 VI. Demi Plus 구성 요소를 세척할 때는 자동 세척 장치나 자동 비효소 세척액과 부드러운 브러시를 사용하여 라이트 소독 장치를 사용하지 않는 것이 좋습니다. 가이드를 세척합니다. 틈새에 쌓여 있을 수 있는 오물을...
Seite 141
III. 아래 나열된 멸균 주기 중 하나를 사용하여 라이트 가이드를 적용되려면 제품을 반품해야 합니다. Kerr에서 검사한 제품이 멸균하십시오. 보증 기간 중에 결함이 있는 것으로 입증되면 Kerr은 다음 중 하나를 선택할 것입니다. (1) 부품비 또는 인건비를 무료로 정보 유형명세 제품을 수리하거나, (2) 제품을 유사한 제품(새 제품 또는 리퍼브...
Seite 142
150kHz~80MHz의 주파수 범위에서 전계 강도는 10V/m 미만이어야 합니다. Demi Plus는 방사 RF 방해가 통제되는 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. Demi Plus의 고객이나 사용자는 통신 장비의 최대 출력에 따라 아래에 권장된 대로 휴대형 및 이동형 RF 통신 장비(송신기)와 Demi Plus 간의 전자기적 방해를 방지하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
- INDONESIA VI. Pengisi Daya Demi Plus jangan disimpan dalam radius 1,5 meter dari pasien untuk menghindari masuknya cairan ke lubang udara Pengisi Daya. Demi Plus LED Light Curing System VII. Penahan sekali pakai Demi Plus dirancang hanya untuk penggunaan sekali MANUAL UNTUK OPERATOR pakai, untuk mencegah kontaminasi silang antar pasien.
Seite 159
Catatan: Hanya boleh menggunakan catu daya yang ditunjukkan di (Gambar 3, b. Cincin yang menyala (Gambar 2, ) yang mengelilingi bukaan pada pengisi nomor suku 952269) dan disediakan oleh Kerr untuk memberi daya pada pengisi daya daya menandakan kondisi pengisian daya masing-masing paket baterai baterai Demi Plus.
Seite 160
CAHAYA DAN PENGISI DAYA Light Body Penyinaran, Pelindung Cahaya dan Pengisi Daya harus diproses ulang Tidur: Demi Plus masuk ke mode Tidur untuk menghemat daya baterai setelah setelah pemakaian menurutlangkah-langkah pembersihan dan desinfeksi di bawah kira-kira 8 menit tanpa aktivitas apa pun. Alat ini dapat dibangunkan dengan untuk menghindari risiko kontaminasi silang antar pasien.
Seite 161
Dengan ini Kerr menjamin bahwa untuk periode tiga tahun sejak tanggal pembelian diloloskan oleh FDA. Demi Plus (hanya satu tahun untuk baterai), instrumen ini akan bebas dari segala kerusakan bahan dan proses pembuatan. Agar garansi ini dapat berlaku, pelanggan III. Sterilkan Pemandu Cahaya menggunakan satu dari beberapa siklus sterilisasi harus memberitahukan kerusakan kepada Kerr sebelum periode garansi kedaluwarsa.
Seite 162
Kekuatan medan dari pemancar tetap, seperti stasiun pangkalan untuk telepon radio (seluler/nirkabel) dan radio seluler darat, radio amatir, siaran AM dan FM dan siaran TV secara teori tidak dapat diprediksi dengan akurat. Untuk menilai lingkungan elektromagnetik berdasarkan pemancar RF tetap, sebuah survei situs elektromagnetik harus direncanakan. Pada kekuatan medan terukur di lokasi tempat Demi Plus yang digunakan melebihi tingkat kepatuhan RF yang berlaku di atas, Demi Plus harus diamati untuk memverifikasi operasi normal.
SỔ TAY HƯỚNG DẪN VẬN HÀNH để đảm bảo quá trình trùng hợp vật liệu hoàn chỉnh. VI. Không được cất giữ Bộ Sạc Demi Plus trong phạm vi 1,5 mét so THÔNG TIN CHUNG với bệnh nhân để ngăn chất lỏng chảy vào lỗ thông của Bộ Sạc.
Seite 164
Các vòng phát sáng (Hình 2, ) bao quanh các lỗ trong bộ sạc Lưu ý: Chỉ được dùng bộ cấp điện do Kerr cung cấp, như trong cho biết trạng thái sạc của từng bộ nguồn pin như sau: (Hình 3,...
Seite 165
Tái xử lý tất cả các linh kiện của Demi Plus ngay sau mỗi lần sử Vui lòng tham khảo hướng dẫn của nhà sản xuất về nồng độ, dụng để...
Seite 166
Hút Trọng Lực* Hút Chân Không Trước BẢO HÀNH Kerr bảo đảm rằng trong thời gian ba năm kể từ ngày mua Demi Plus Nhiệt Độ (°C) 121°C (250°F) 132°C (270°F) (chỉ một năm cho pin), công cụ này sẽ không có lỗi của vật liệu hoặc Thời Gian Tiếp Xúc...
Seite 167
Kerr tại: http://www.kerrdental.com/symbols-glossary Demi Plus được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ được chỉ định bên dưới. Khách hàng hoặc người dùng Demi Plus phải đảm bảo thiết bị được sử dụng trong môi trường đó.
Seite 168
đo được tại vị trí sử dụng Demi Plus vượt quá các mức tuân thủ Tần Số Vô Tuyến hiện hành ở trên, Demi Plus phải được quan sát để xác minh khả năng hoạt động bình thường.
Seite 169
הת ו וי ות ל שימ ו ש מפר טי ם ס וג המידע להקשיה הנראה לעין, אשר מיועד לפלמור שלLED הוא אורDemi Plus .חומרים המוקשים באור על ידי מומחים בתחום רפואת השיניים מערך של ארבע נוריות לד מותקנות על גבי...
Seite 170
של אור ההקשיה נפלט מהקצה שלLED-. פלט נורית ה מוליך אור • DEMI PLUS מצבי הפעל ה של התק ן א ור ל הק שי ה *.חלק זה ישנם שלושה מצבי פעולה שונים . מגן זה מספק הגנה על עיני המפעיל מפני האור...
Seite 171
III . :הכנה למחזור של ההתקן נטולת מוך הספוגה במים מזוקקים ונגב את כל משטחי הרכיב מיד לאחר כל שימוש כדיDemi Plus יש לבצע עיבוד חוזר לרכיבי ביסודיות. רכיבי המכשיר מוכנים לשימוש חוזר כאשר כל .להימנע מהתייבשות של לכלוך ומזהמים...
Seite 172
א חרי ות מצהירה בזאת כי לתקופה של שלוש שנים ממועד הרכישה שלKerr (שנה אחת בלבד עבור סוללות), מכשיר זה יהיה חופשיDemi Plus Kerr-מפגמים בחומר ובעבודה. למימוש האחריות, על הלקוח להודיע ל על הפגם לפני תום תקופת האחריות. למימוש האחריות, יש להחזיר...
Seite 173
קבועים, יש לשקול עריכת סקר אלקטרומגנטי של האתר. אם עוצמת השדה שנמדדה באזור הימצאותRF ושידורי טלוויזיה. בכדי להעריך את הסביבה האלקטרומגנטית בשל משדריFM- וAM בכדי לוודא כי פעולתו תקינה. אם נצפים ביצועים חריגים, ייתכן שיהיה צורך לנקוט באמצעים נוספים, כגוןDemi Plus מתאימה כמתואר לעיל, יש לבדוק אתRF חורגת מרמות תאימותDemi Plus .Demi Plus הכוונה...
Seite 174
001,1 ميجاوات/سم الخرج األساسي التحذ رات )الطول: 52.9 بوصات (5.32 سم ضو ء ًا عالي الكثافة، وال بد من استخدامها علىDemi Plus تصدر وحدة أبعاد جهاز التصليب .النحو المنصوص عليه في دليل االستخدام )العرض: 2.1 بوصة (9.2 سم . دون استعمال دليل ضوئيDemi Plus ال تستخدم وحدة ضوء التصليب...
Seite 175
.042 فولت .الضوء األصفر - جار ٍ شحن حزمة البطارية فقط، والموضحKerr مالحظة : ينبغي استخدام مصدر اإلمداد بالطاقة المتوفر من وميض أصفر (مع وجود حزمة البطارية أو وحدة ضوء التصليب في Demi Plus رقم القطعة 962259) إلمداد شاحن بطارية...
Seite 176
.التعقيم بالبخار المضغوط، ألن هذا سيضر بالدارات الكهربائية .جفف الجهاز بقطعة قماش نظيفة دون نسالة حتى تزول عنه أي آثار للرطوبة بأي من السوائل، حيث قد يؤدي ذلك إلىDemi Plus ال تقم برش مكونات . ً تلف الدارات الكهربائية. امسح األسطح البالستيكية بقطعة قماش مبللة قلي ال...
Seite 177
عند إخراج المنتج من جهاز التعقيم بالبخار المضغوط، افحص جراب التعقيم صراحة ً من أي ضمانات أخرى سواء كانت صريحة أو ضمنية، بماKERR شركة بحث ً ا عن أي تلفيات. في حالة تث ق ّ ب الجراب، ال تستخدم المنتج، إذ ربما تعرض...
Seite 178
.2 يجب أن تكون معدالت قوة المجال أقل من 01 فولت/م في نطاق تردد يتراوح من 051 كيلوهرتز إلى 08 ميجاهرتز العمل على الحد من المسافة الكهرومغناطيسية بين أجهزةDemi Plus م ُع َ د لالستعمال في بيئة كهرومغناطيسية يتم فيها التحكم في اضطرابات الترددات الالسلكية المشعة. ويمكن للعميل أو مستخدم جهازDemi Plus إن جهاز...
Seite 180
Kerr Corporation Kerr Distribution Facilities: 1717 W. Collins Ave. Kerr Australia Pty. Ltd. Orange, CA 92867 USA Unit 6, 12 Mars Road kerrdental.com Lane Cove West 1-800-KERR-123 NSW 2066, Australia (1-800-537-7123) +61 2 8870 3000 Kerr Italia S.r.l. Via Passanti, 174...