Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren. Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Veel kookplezier! INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling...
1. Veiligheidswaarschuwingen BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Kinderen, ouder dan acht jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke en geestelijke vermogens of met gebrekkige kennis en ervaring mogen het apparaat slechts gebruiken onder toezicht en als ze de juiste aanwijzingen hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen, verbonden aan het gebruik.
Seite 5
WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op de kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT vuur te doven met water. Zet het apparaat uit en bedek de vlam met een deksel of een vochtige doek. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak.
Zet na gebruik de kookzone uit met de bedieningseenheid - vertrouw niet alleen op de pan detector. Het apparaat mag alleen door de servicedienst of gemachtigde deskundige worden aangesloten. Bij ondeskundig ingrijpen of reparaties aan het apparaat bestaat het gevaar van ernstig letsel en beschadiging van het apparaat.
Seite 7
Door oververhit vet of olie kan er brand ontstaan. Altijd toezicht houden bij het verhitten van vet en olie. Blus de brand nooit met water; gebruik altijd een branddeken, deksel of bord.
2. Andere belangrijke veiligheidswaarschuwingen Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor ander doeleinden, zoals het verwarmen van de ruimte, het drogen van huisdieren, weefsels of kruiden, aangezien in deze gevallen gevaar bestaat voor letsel of brand. Het gebruik van de glaskeramische kookplaat als opbergruimte kan leiden tot krassen of andere beschadigingen.
3. Installatie 3.1 Veiligheid Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een gekwalificeerde elektricien worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Seite 10
Bij gelijktijdige werking van de afzuigunit en toestellen die andere energie dan elektriciteit gebruiken, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 × 10 bar). Lokale voorschriften inzake de afvoer van lucht moeten worden nageleefd.
3.2 Voorbereidingen voor montage Vrije ruimte rondom toestel ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Inbouwmogelijkheden Uitblaas naar buiten Recirculatie door achterwand *Verzonken montage INFORMATIE! Als de recirculatieoptie via de achterwand van de keukenkast wordt gebruikt, moeten de buitenmuren goed geïsoleerd zijn om condensatie van kookdampen zoveel mogelijk te voorkomen.
Seite 12
Recirculatie Recirculatie Recirculatie Plasma set *Verzonken montage • De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal tot 105 °C hittebestendig zijn. • Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn. INFORMATIE! Voor een normale werking van de elektronische componenten van de inductiekookplaat is voldoende luchtcirculatie vereist.
Seite 13
INFORMATIE! Ga voor aanvullende kanalen en accessoires naar maintainlife.com of bel de plaatselijke serviceafdeling. Afmetingen Kookplaat Breedte 70 cm ≥ 600 ≥ 10 83 cm ≥ 600 ≥ 10 INFORMATIE! Het aanrechtblad moet sterk genoeg zijn om een veilig gebruik van de kookplaat te kunnen garanderen.
Seite 14
Verzonken montage Het toestel mag alleen worden geïnstalleerd in een temperatuur- en waterbestendig aanrecht, zoals een aanrecht van (natuur)steen (marmer, graniet) of massief hout (de randen langs de uitsparing moeten worden afgedicht). Bij installatie in een aanrechtblad van keramiek, hout of glas moet een houten onderstel worden gebruikt.
Elektrische aansluiting • Dit toestel moet worden geaard. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. • Als een vast opgesteld toestel niet is voorzien van een netsnoer en een stekker, of van een andere manier om de verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij er sprake is van een contactverbreking in alle polen die volledige contactverbreking biedt in situaties die onder overspanningscategorie III vallen, moet er in het vaste bedrading van het elektriciteitsnet naar het...
Seite 16
3 fase - 1 nul 2 fase - 1 nul 1 fase - 1 nul 2 fase - 2 nullen (alleen voor NL)* 3 fase (alleen voor BE) 1 fase (alleen voor BE) INFORMATIE! * De 2 fasen (L1 en L2) dienen te worden beveiligd door slechts één en dezelfde aardlekschakelaar.
Seite 17
Aansluiten van een open raam’ sensor Het gebruik van een sensor van het type ‘FDS 100’ wordt aanbevolen als een raamsensor moet worden geïnstalleerd. De sensor moet van het potentiaalvrije NO (normaal open) contacttype zijn. Het moet worden aangesloten op de motorbesturingseenheid (MCU) in de behuizing aan de voorzijde van het toestel.
Seite 18
LET OP! Het instellen van een lagere waarde van de stroombegrenzingsparameter kan leiden tot verminderde prestaties van het toestel. 1. Raak, direct nadat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten, toets aan om het toestel in te schakelen. Raak vervolgens toets 3 seconden aan.
Seite 19
Gebruik recirculatie/plasmafilter De kookplaat is standaard ingesteld op uitblaas naar buiten. Stel (indien nodig) de kookplaat in op gebruik met een recirculatie- of plasmafilter. 1. Raak, direct nadat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten, toets aan om het toestel in te schakelen.
Seite 26
Raadpleeg 'Installatie-instellingen' 1. Zaag de uitsparing in het aanrechtblad (zie 'Installatieafmetingen'). 2. Monteer de kanalen aan het toestel naar gelang de afzuigkeuze (zie 'Inbouwmogelijkheden'). Tape daar waar nodig de kanalen luchtdicht af. 3. Plaats de inductiekookplaat in de uitsparing. 4. Installeer de afvoerkanalen naar gelang de gekozen afvoer (zie 'Inbouwmogelijkheden'). Maak bij recirculatie met uitblaas door de achterwand gebruik van de meegeleverde aftekenmal.
4. De kookplaat gebruiken 4.1 Bedieningspaneel Toets/display Beschrijving De kookplaat in-/uitschakelen Het apparaat kan worden in- en uitgeschakeld met de toets Vergrendeling/kinderslot Het toestel kan worden vergrendeld en ontgrendeld om te voorkomen dat het onbedoeld wordt ingeschakeld. Schakel het toestel uit en raak dan toets 3 seconden aan.
Seite 28
Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving Pauze Met deze functie kunt u de werking van de hele kookplaat tot 10 minuten onderbreken. In die tijd kunt u de kookplaat veilig schoonmaken zonder uw instellingen te verliezen. Raak de toets aan om de kookpauze in en weer uit te schakelen.
Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving Wanneer de 'Automatische pan detectie' ingeschakeld is, licht '0' op de bijbehorende slider volledig op wanneer er een pan op de kookzone wordt geplaatst. Indicatie hete kookzone De kookplaat heeft een indicatielampje voor elke kookzone, dat aangeeft of de kookzone nog heet is na het uitschakelen.
4.3 Automatische pandetectie De kookplaat heeft een vooraf ingestelde automatische detectie van de aanwezigheid van kookgerei op de kookzone. 1. Raak toets aan om de kookplaat in te schakelen. 2. Plaats het kookgerei op de geselecteerde kookzone en de kookplaat detecteert automatisch de aanwezigheid van kookgerei.
1. Verplaats (binnen 3 sec.) de pan van de ene actieve kookzone naar een andere vrije kookzone. Op de nieuwe kookzone gaan het overgedragen ingestelde vermogen en de ingestelde timer knipperen. 2. Bevestig binnen 5 seconden de overdracht van de instellingen door de slider aan te raken. 3.
4.6 Hoge verwarmingsstand - 'Power boost' Voor snel koken kan de boost kookstand op de kookzones worden ingeschakeld. Zo wordt met het extra vermogen van de kookzones ook grotere hoeveelheden water snel verwarmd. Het extra werkingsvermogen wordt geactiveerd en daalt vervolgens automatisch naar niveau 9. Als de kookplaat niet te heet is, kan deze na de automatische uitschakeling weer worden geactiveerd.
INFORMATIE! Gebruik Automatische verwarming niet met een voorverwarmde pan. INFORMATIE! Automatisch verwarmen is geschikt voor gerechten die eerst op vol vermogen moeten worden verhit en vervolgens langzaam gegaard worden op een lager vermogensniveau — zonder dat voortdurend toezicht nodig is. Automatisch verwarmen is echter niet geschikt voor het stoven, bakken of sauteren van voedsel;...
Vervolg tabel vorige pagina 3. Raak toets of de slider op de 0-stand aan als u de functie wilt deactiveren. Er klinkt een korte pieptoon. 4. De timer wordt uitgeschakeld als u 'Bridge Induction' inschakelt. De tijd moet dan opnieuw worden ingesteld.
Vervolg tabel vorige pagina 3. Raak binnen 7 seconden toets aan om de instellingen te herstellen die zijn ingesteld voordat de kookplaat werd uitgeschakeld. Er klinkt een akoestisch signaal wanneer de instellingen zijn hersteld. 4. Als niet binnen 7 seconden toets wordt aangeraakt of er wordt een andere toets bedient, dan zullen de instellingen niet worden hersteld.
4.13 Tijdfuncties Kookwekker De kookwekker werkt onafhankelijk van en is niet verbonden met de kookzone. 9:59 INFORMATIE! De kookwekker kan alleen worden ingesteld als het toestel ingeschakeld is. Als de kookwekker is ingesteld, blijft de tijd aftellen, zelfs nadat de kookplaat is uitgeschakeld of tijdens de actieve Stop&Go-functie.
Vervolg tabel vorige pagina 3. De instelling kan handmatig worden bevestigd door toets aan te raken of wordt automatisch bevestigd na 7 seconden vanaf de laatste wijziging van de gewenste tijd. 4. Nadat de instelling met succes is bevestigd, klinkt er een geluidssignaal en is het bijbehorende pictogram voor de timerfunctie volledig verlicht.
Seite 38
1. Raak binnen 7 seconden nadat het toestel is ingeschakeld, toets gedurende 3 seconden aan om het menu voor gebruikersinstellingen te openen. 2. Op het display wordt eerst weergegeven en na 2 seconden 3. Gebruik om door de verschillende instellingen van het menu te bladeren. 4.
Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving 3 - Veel gebruik van kookoliën (P3) [elke 10 uur reinigen] 4 - Indicatie uit (OFF) Gevoeligheidsniveau afzuiging Stel een gevoeligheidsniveau voor automatische afzuiging in (Hod functie ingeschakeld) afhankelijk van de vermogenstand van de cookzones. Er zijn 3 gevoeligheidsniveaus instelbaar: 1 - Afzuigstand (L1) instelbaar tot maximaal stand 5 2 - Afzuigstand (L2) instelbaar tot maximaal stand 7 (standaard)
Seite 40
Clean Air functie Met de Clean Air functie wordt na uitschakelen van de inductiekookplaat de afzuiging ieder uur gedurende 10 minuten ingeschakeld om de lucht in de keuken te verversen. 1. De Clean Air functie kan ingeschakeld worden door de toets aan te raken.
Air-Dry functie De Air-Dry functie zorgt ervoor dat de afzuigkanalen en vetfilters droog worden geblazen. Als na uitschakelen de kookplaat langer dan 3 minuten in gebruik was dan wordt Air-Dry gedurende 5 minuten ingeschakeld (op afzuigniveau 1). Als na uitschakelen de kookplaat langer is dan 10 minuten in gebruik was, dan wordt Air-Dry gedurende 15 minuten ingeschakeld (op afzuigniveau 1).
Seite 42
Vervolg tabel vorige pagina 5. De actieve functie kan op elk moment worden gedeactiveerd door 0 aan te raken op de slider van de bijbehorende kookzone. 6. Na activering van de extra functie kan de kookzone-timer worden ingesteld op de bijbehorende kookzone.
Vervolg tabel vorige pagina Toets/Display Temperatuur Beschrijving van de functie BOIL KOKEN Deze functie brengt water automatisch aan de kook en houdt het vervolgens zachtjes aan de kook. Zodra de voorverwarmfase is voltooid, heeft het water de juiste temperatuur bereikt en is het klaar voor gebruik.
Scan de QR-code of zoek in de appstore van uw voorkeur naar ConnectLife om de ConnectLife-app te downloaden. 4.18 Wifibeheer Schakel het toestel in en houd toets aangeraakt om de functie-instelling van de wifi-module te openen. 4-7s 7-10s 10-13 s 13-16 s 1-4s De wifi-module inschakelen:...
5. Tips en aanwijzingen 5.1 Kookoppervlak • De kookplaat is bestand tegen temperatuur veranderingen. • Als de glaskeramische kookplaat wordt gebruikt als opbergplaats, kan de plaat beschadigd en bekrast raken. • Gebruik de glaskeramische kookplaat niet als deze gebarsten of gebroken is. Als er een scherp object op de kookplaat valt, kan deze breken.
5.3 Inductiekookgerei De magneettest: gebruik een kleine magneet om te controleren of de bodem van de pan ferromagnetisch is. Als de magneet blijft plakken aan de bodem, dan is deze geschikt voor een inductiekookplaat. Plaats de pan in het midden van de kookzone. Voor de beste kookresultaten moet de ferromagnetische zone op de bodem van de pan overeenkomen met de grootte van de kookzone.
5.4 Tips voor het besparen van energie. • Kook bij voorkeur met een deksel op de pan; dit vermindert kookgeuren en energieverbruik. Een te vochtig geurfilter door waterdampen, vermindert tevens de effectiviteit van het geurfilter. • Houd er bij de aanschaf van kookgerei rekening mee dat de op de pan vermelde diameter meestal betrekking heeft op de bovenrand of het deksel, wat meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
6. Reiniging en onderhoud Maak het afgekoelde glaskeramische oppervlak na ieder gebruik schoon, aangezien ook het kleinste beetje vuil bij het volgende gebruik van de kookplaat kan inbranden op het hete oppervlak. Gebruik voor regelmatig onderhoud van het glaskeramische oppervlak speciale verzorgingsproducten die een beschermende laag achterlaten op het oppervlak om te voorkomen dat vuil eraan blijft vastplakken.
6.1 Vetfilterunit reinigen • Reinig de vetfilterunit wanneer de vetfilterindicator 'CLEAN FILTER A' wordt weergegeven. • Verwijder eerst de inlaatgrid en haal vervolgens de vetfilterunit uit de afzuigmodule. • Reinig de vetfilterunit en het inlaatgrid met warm water en afwasmiddel en een niet-schurende borstel of spons.
Seite 50
INFORMATIE! Koop nieuwe recirculatiefilters HF3015 op Maintainlife.com...
7. Problemen en fouten Binnen de garantietermijn mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een door de fabrikant gemachtigde servicecentrum. Voorafgaand aan reparaties moet het apparaat worden losgekoppeld van de netvoeding. Hiervoor moet de zekering worden verwijderd of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Ongeoorloofde reparaties aan het apparaat kunnen leiden tot elektrische schokken en kortsluiting.
Seite 52
Vervolg tabel vorige pagina Storing/fout Oorzaak Oplossing Interne storing in de • Maak het toestel spanningsvrij door de elektronica. stekker uit het stopcontact te halen (indien aanwezig), de juiste zekering in de meterkast uit te schakelen of de hoofdschakelaar uit te zetten. Wacht minimaal 1 minuut voordat u de stroom weer inschakelt.
7.1 Geluiden tijdens inductiekoken Lawaai en geluiden Oorzaak Oplossing Door de inductie Inductietechnologie maakt gebruik van de • Dit is normaal en niet het gegenereerd eigenschappen van bepaalde metalen onder gevolg van een storing. werkingsgeluid invloed van elektromagnetisme. Dit resulteert in zogenaamde wervelstromen die de moleculen laten trillen.
Gegevens over het Type en Model kunt u vinden in het garantiecertificaat. 8.1 Informatie volgens verordening (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Model identificatie IKRC9072R IKRC9082R Handelsmerk Pelgrim Pelgrim Type kookplaat Inductiekookplaat met Inductiekookplaat met geïntegreerde afzuiging geïntegreerde afzuiging...
Seite 55
Vervolg tabel vorige pagina Model identificatie IKRC9072R IKRC9082R Gemeten luchtdruk bij maximumrendement Maximale luchtdebiet (Q ) [m 610,6 610,6 Gemeten elektrisch ingangsvermogen bij 120,1 120,1 maximumrendement (W Energieverbruik in stand-by modus (P ) [W] 0,38 0,38 Energieverbruik in uitstand (P ) [W] Energieverbruik in stand-by modus (wifi) [W] 0,82...
Maximale antenneversterking 0 dBi Pelgrim verklaart dat het apparaat met de functie Connectlife voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. De gedetailleerde verklaring van conformiteit is in te zien op het webadres https://auid.connectlife.io van de pagina van uw apparaat onder de...
9. Milieuaspecten WAARSCHUWING! Maak het toestel onbruikbaar om ongelukken door oneigenlijk gebruik te voorkomen (bijv. door spelende kinderen): • Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet. Bij een vast aangesloten toestel moet dit door een erkende elektricien worden uitgevoerd. • Verwijder vervolgens het netsnoer van het toestel door deze bij het toestel af te snijden.
Seite 60
934195-a5 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
Seite 62
à vos besoins et questions. Vous pouvez trouver la version la plus récente des instructions d utilisation sur notre site Web. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Profitez de votre cuisine ! INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention –...
Seite 63
Tables des matières Consignes de sécurité ....................Utilisation de l aspiration ....................Autres avertissements de sécurité importants ............Limiteur de temps de cuisson ..................Fonction « Fenêtre ouverte » ................... Installation ........................Sécurité .......................... Préparations pour l installation ..................Installation intégrée ......................Fonctionnement de la table de cuisson ................
1. Consignes de sécurité MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Les enfants à partir de 8 ans et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d expérience ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil à...
Seite 65
AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, éteignez l appareil pour éviter la possibilité d un choc électrique. Éteignez toutes les zones de cuisson à l aide de leurs commandes respectives et retirez le fusible ou déclenchez le disjoncteur principal afin que l appareil soit complètement isolé...
RISQUE D'INCENDIE ! Ne placez jamais d'appareils (tels qu'une friteuse à air chaud) sur la plaque de cuisson. L'appareil pourrait prendre feu si la plaque de cuisson est allumée accidentellement. Après utilisation, mettez les foyers à l'arrêt en activant leurs commandes et ne vous reposez pas uniquement sur le détecteur de récipient.
Seite 67
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse métalliques peuvent provoquer un incendie. Ne flambez jamais sur une zone de cuisson lorsque l'unité d aspiration est allumée. Les hautes flammes peuvent provoquer un incendie. Utilisez toujours l'appareil avec le filtre à graisse métallique. Nettoyez régulièrement le filtre à...
2. Autres avertissements de sécurité importants Cet appareil est destiné exclusivement à la cuisson des aliments. Ne vous en servez pas à d'autres fins, par exemple pour chauffer la pièce, sécher les animaux (de compagnie ou autres), le papier, les textiles, les herbes aromatiques, etc.
3. Installation 3.1 Sécurité Remplacez uniquement les pièces défectueuses par des pièces d origine. Ces pièces sont les seules dont le fabricant peut garantir le respect aux exigences de sécurité. Si le cordon d alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
Seite 70
Veillez à ce que l'aération soit toujours adéquate ! Lorsque l unité d aspiration et des appareils alimentés par une énergie autre que l'électricité fonctionnent simultanément, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10 bar).
3.2 Préparations pour l installation Dégagement autour de l appareil ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Options d'installation Évacuation vers l'extérieur Recirculation vers la paroi arrière *Montage encastré INFORMATION Lorsque l'option de recirculation à travers la paroi arrière du meuble de cuisine est utilisée, les parois extérieures doivent être isolées conformément aux normes afin de réduire autant que possible la condensation due aux vapeurs de cuisson.
Seite 72
Recirculation Recirculation Recirculation Kit plasma *Montage encastré • Les parois et le plan de travail entourant l appareil doivent résister à une température d au moins 105 °C. • Le plan de travail dans lequel la plaque de cuisson est encastrée doit être plat. INFORMATION Les composants électroniques de l'appareil ont besoin d'une aération suffi sante pour que la table à...
Seite 73
INFORMATION Vous trouverez des conduits et accessoires supplémentaires sur le site maintainlife.com ou en appelant le service après-vente de votre région. Dimensions Plaque de cuisson Largeur 70 cm ≥ 600 ≥ 10 83 cm ≥ 600 ≥ 10 INFORMATION Le plan de travail doit être suffisamment résistant pour garantir une utilisation sûre de la plaque de cuisson.
Seite 74
Encastrée L'appareil doit être encastré exclusivement dans un plan de travail résistant à l'humidité et aux températures élevées, constitué de matériaux tels que la pierre naturelle (marbre, granit) ou le bois massif (dans ce cas les chants de la découpe devront être étanchéifiés). Si vous encastrez la table de cuisson dans un plan de travail en céramique, en bois ou en verre, il faudra installer un châssis en bois.
ATTENTION ! Le service après-vente n est responsable que de la réparation et de l entretien de la table de cuisson. Consultez votre revendeur d équipement de cuisine spécialisé au sujet de la ré-installation de la table de cuisson encastrée. Raccordement électrique •...
Seite 76
Identification du type de branchement électrique disponible dans la maison INFORMATION Vérifiez la tension. Avant de connecter l appareil, assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique est conforme à la tension de votre réseau électrique. La tension de votre réseau électrique (220–240 V entre L et N) doit être vérifiée par un expert à...
Seite 77
1. Ouvrez le couvercle du bornier de raccordement. 2. Passez le cordon d alimentation à travers une bride décharge qui empêche le retrait du câble. 3. Branchez les fils en fonction de votre type d appareil. 4. Effectuez les raccordements nécessaires entre les bornes, en utilisant les ponts de bornes fournis.
Paramètres d'installation ATTENTION ! Il n'est pas possible de modifier les réglages lorsque l'appareil a été branché sur le secteur pendant plus de 2 minutes. Limiteur de courant ATTENTION ! Le réglage du limiteur de courant doit être défini en fonction de votre raccordement et de vos disjoncteurs par un installateur enregistré...
Seite 79
Suite du tableau de la page précédente Réglages Raccordement Courant Puissance Cordon Nombre et d alimentation section des fils du cordon d alimentation 216* 2 phases - 2x16 A 7360 W H05VV-F 4 x 1,5 mm² (par défaut) 1 neutre 2 phases - 2x16 A 7360 W...
3.3 Installation intégrée Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
Seite 81
Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation » Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
Seite 82
Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation »...
Seite 83
Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
Seite 84
Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation »...
Seite 85
Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
Seite 86
Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation » 1. Réalisez la découpe dans le plan de travail (voir « Dimensions d'installation »). 2. Installez les conduits sur l'appareil en fonction du type d'extraction (voir « Options d'installation »). Utilisez du ruban adhésif pour assurer l'étanchéité des conduits si nécessaire. 3.
4. Fonctionnement de la table de cuisson 4.1 Panneau de commandes Touche/afficheur Description Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson touche permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil. Verrouillage/Sécurité enfants L'appareil peut être verrouillé et déverrouillé pour éviter qu'il ne soit mis en marche par inadvertance.
Seite 88
Suite du tableau de la page précédente Touche/afficheur Description Pause Cette fonction permet d'interrompre le fonctionnement de l'ensemble de la plaque de cuisson pendant 10 minutes au maximum. Pendant ce temps, vous pouvez nettoyer la plaque de cuisson en toute sécurité sans risquer de perdre vos réglages.
Suite du tableau de la page précédente Touche/afficheur Description Affichage des réglages du minuteur Affichage des réglages de la durée. Curseur Effleurez ou faites glisser le curseur pour régler la puissance de cuisson ou désactiver la zone de cuisson. Lorsque la fonction « Détection automatique des casseroles » est activée, le symbole «...
INFORMATION Si vous n'appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, le menu se désactivera automatiquement. 4.3 Détection automatique de casserole La plaque de cuisson dispose d'une fonction de détection automatique préréglée d'ustensiles de cuisine sur les zones de cuisson. 1.
INFORMATION La détection des mouvements des casseroles n'est possible que si la détection automatique des casseroles est activée dans le menu « Réglages personnalisés ». 1. Transférez les ustensiles de cuisine (dans les 3 secondes) d'une zone de cuisson active vers une autre zone de cuisson disponible.
Suite du tableau de la page précédente 3. Désactivez la zone de cuisson en appuyant sur 0 sur le curseur. 4.6 Réglage de température élevée - "Power boost" Pour une cuisson rapide, la fonction de chauffe intensive peut être activée en complément sur les zones de cuisson.
120s 1. Placez un récipient sur la zone sélectionnée. 2. Appuyez sur une touche de réglage de la puissance sur le curseur pendant 3 secondes. La valeur du niveau de puissance réglé s'illumine et le niveau 9 se met à clignoter. 3.
• Les deux zones sont actives (la zone combinée utilise le niveau de puissance de la zone dont le réglage est le plus faible). Si les deux zones sont réglées sur le même niveau avant d'être combinées, ce réglage est conservé. 1.
4.10 Fonction mémoire - "Recall function" En cas de désactivation involontaire de l'interface utilisateur, la fonction permet de rétablir le réglage de la zone de cuisson lors de la remise en marche. 1. Redémarrez l'interface utilisateur dans les 9 secondes qui suivent la désactivation de la plaque de cuisson.
4.12 Indicateur de zone de cuisson chaude La plaque de cuisson est équipée d'un indicateur de zone de cuisson chaude. La zone de cuisson est réchauffée par la chaleur résiduelle émise par les ustensiles de cuisson. Lorsque vous retirez l'ustensile de la plaque de cuisson ou que vous éteignez la zone de cuisson, le témoin lumineux s'allume ;...
Minuterie de zone de cuisson La minuterie de zone de cuisson permet de désactiver automatiquement une zone de cuisson sélectionnée à l'issue d'une durée définie. Un signal sonore retentit et la minuterie peut être réglée en appuyant sur n'importe quelle touche. La minuterie ne peut être réglée que lorsque la zone de cuisson est active.
4.14 Réglages personnalisés Il est possible de régler facilement certains paramètres de l'appareil, tels que le volume des signaux sonores, la luminosité des indicateurs, la détection automatique des ustensiles de cuisine, le verrouillage automatique, la durée de l'alarme sonore et divers paramètres relatifs à l'extraction. La plaque de cuisson peut également être réinitialisée aux réglages d'usine.
Suite du tableau de la page précédente Touche/afficheur Description Aspiration automatique En réglant la fonction Hod sur « Automatic », l'extracteur est activé automatiquement lorsque la plaque de cuisson à induction est mise en marche. Le système d'extraction est commandé automatiquement lorsqu'une zone de cuisson est activée (plus le niveau de puissance de la zone de cuisson est élevé, plus la puissance d'extraction est importante).Le mode d'extraction (niveau de sensibilité) peut être réglé...
Seite 100
2. Effleurez ou faites glisser le curseur pour définir un niveau d'extraction plus élevé ou plus bas. • 9 niveaux d'extraction et une fonction Boost sont disponibles. • Au bout de 10 minutes, la fonction Boost revient automatiquement au niveau 9. 3.
Indicateur de « remplacement du filtre de recirculation » Le dispositif d'extraction est doté d'un indicateur pour le filtre de recirculation le message 'CHANGE FILTER B' clignote lorsque le filtre doit être remplacé. L'intervalle de remplacement du filtre de recirculation est de 300 heures de fonctionnement. Voir « Remplacement du filtre de recirculation »...
Seite 102
1. Le fait d'appuyer sur la touche permet d'ouvrir le menu supplémentaire. Les chiffres du curseur sur la zone de cuisson sélectionnée disparaissent et des fonctions supplémentaires s'affichent. 2. Les fonctions supplémentaires peuvent être activées en appuyant sur la touche correspondante. Le menu supplémentaire se ferme lorsque vous appuyez à...
Seite 103
Suite du tableau de la page précédente Touche/Afficheur Température Description de la fonction Cette fonction permet de chauffer le liquide juste en dessous du point d'ébullition, ce qui évite toute évaporation rapide de l'eau. Cette fonction est recommandée pour la cuisson de plats à forte teneur en eau, comme les soupes et les ragoûts.
INFORMATION Si la casserole est retirée de la zone de cuisson pendant qu'une fonction supplémentaire est activée, la fonction active est interrompue. L'icône de la fonction supplémentaire sélectionnée clignote en même temps que le symbole A. Si vous replacez la casserole dans les 20 secondes, la fonction supplémentaire est rétablie, autrement elle sera désactivée.
Seite 105
Suite du tableau de la page précédente Connexion de l'appareil : Un appui long sur la touche (entre 4 et 7 secondes) fait apparaître « CSt » sur l'afficheur. En relâchant la touche, la connexion est activée. Un décompte de minuterie défini sur une durée de 5 minutes s'affiche à...
5. Conseils et astuces 5.1 Plan de cuisson • La table de cuisson résiste aux changements de température. • N utilisez pas la table de cuisson comme espace de rangement ; vous pourriez la rayer ou lui causer d'autres dommages. •...
5.3 Batterie de cuisine pour l'induction Test de l'aimant : vous pouvez vérifi er avec un petit aimant si le fond du récipient est ferromagnétique. Si l'aimant adhère au fond, le récipient convient à la cuisson par induction. Veillez à placer les récipients au centre du foyer. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, veillez à...
5.4 Conseils pour les économies d'énergie • Il est préférable de cuisiner avec un couvercle pour réduire les odeurs de cuisson et la consommation d'énergie. Un filtre à odeurs trop humide en raison des vapeurs d'eau perd également de son efficacité. •...
6. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, attendez que la surface vitrocéramique refroidisse et nettoyez-la. Sans cela, toutes les impuretés restantes risquent de brûler sur la surface chaude lors de la prochaine utilisation de la plaque de cuisson. Pour l'entretien périodique de votre plaque de cuisson, utilisez des produits de nettoyage adaptés à la surface vitrocéramique.
INFORMATION Lorsque vous utilisez la raclette, veillez à ne jamais exercer une pression perpendiculaire à la surface vitrocéramique et faites attention à ne pas la rayer avec l'embout ou la lame. 6.1 Nettoyage de l'unité de filtre à graisse • Nettoyez le filtre à...
Seite 111
INFORMATION Procurez-vous de nouveaux filtres de recirculation HF3015 sur Maintainlife.com...
7. Problèmes et erreurs Pendant la période de garantie, seul le service après-vente autorisé par le fabricant peut effectuer des réparations. Avant toute intervention, assurez-vous que l appareil est hors tension en retirant les fusibles ou en débranchant le cordon d alimentation de la prise secteur. Toute réparation non autorisée de l'appareil peut entraîner un choc électrique et un risque de court-circuit ;...
Seite 113
Suite du tableau de la page précédente Problème/erreur Cause Solution • Ne faites pas chauffer de casseroles vides. Défaut électronique interne. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique en le débranchant (si applicable), en coupant le disjoncteur correspondant dans le tableau électrique ou en éteignant l'interrupteur principal.
7.1 Bruits pendant la cuisson par induction Bruits et sons Cause Solution Bruit de La technologie de l'induction s'appuie sur • Ceci est normal et n'est fonctionnement les propriétés de certains métaux soumis à pas un signe de généré par l'induction un champ électromagnétique.
8.1 Informations selon règlement (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Identification du modèle IKRC9072R IKRC9082R Marque commerciale Pelgrim Pelgrim Type de plaque de cuisson Table de cuisson à Table de cuisson à induction avec hotte induction avec hotte intégrée...
Seite 116
Suite du tableau de la page précédente Identification du modèle IKRC9072R IKRC9082R Efficacité dynamique des fluides (FDE ) [%] hotte Indice d'efficacité énergétique (EEI 16,2 16,2 hotte Débit d'air mesuré au meilleur point d efficacité 329,8 329,8 ) [m Pression d'air mesurée au meilleur point d efficacité...
Gain d'antenne maximal (dB) 0 dBi Pelgrim certifie la conformité du dispositif Connectlife avec les exigences indispensables et les autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE. La déclaration de conformité détaillée peut être consultée sur la page Internet de votre appareil https://auid.connectlife.io, dans la section des...
9. Aspects environnementaux ATTENTION ! Rendez l'appareil inutilisable pour prévenir les accidents causés par une utilisation incorrecte (par exemple des enfants qui jouent) : • Débranchez l appareil du secteur. Avec un appareil fixe, cela doit être effectué par un électricien qualifié.
Seite 122
Gebrauchsanleitung. Der Geräteausweis enthält alle Informationen, die der Servicetechniker benötigt, um auf Ihre Bedürfnisse und Fragen angemessen zu antworten. Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung finden Sie auf unserer Website. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Viel Spaß beim Kochen! INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung...
Seite 123
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ......................Verwendung des Dunstabzugs ..................Andere wichtige Sicherheitswarnungen ............... Kochzeitbegrenzung ....................... Funktion 'Offenes Fenster' ....................Installation ........................Sicherheit ........................Vorbereitung der Installation ................... Einbau ..........................Bedienung der Kochzonen ..................... Bedienfeld ........................Ein- und Ausschalten des Kochfelds ................Automatische Topferkennung ..................Erkennung von Topfbewegungen ...................
1. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen bedient werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder eine Unterweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 125
HINWEIS: Falls die Glaskeramikplatte einen Sprung aufweist, schalten Sie das Gerät umgehend aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. Schalten Sie alle Kochzonen aus und schrauben Sie die Sicherung heraus bzw. schalten Sie die Hauptsicherung aus, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. HINWEIS: Kochen mit Fett oder Öl auf einer unbeaufsichtigten Kochzone kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.
BRANDGEFAHR! Stellen Sie niemals Geräte (wie z. B. eine Heißluftfritteuse) auf das Kochfeld. Das Gerät könnte Feuer fangen, wenn das Kochfeld versehentlich eingeschaltet wird. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch mit dem dazugehörigen Bedienungselement aus. Verlassen Sie sich nicht auf das automatische Kochtopf-Erkennungssystem. Das Gerät darf nur von einem Kundendienst oder einem autorisierten Elektrofachmann angeschlossen werden.
Seite 127
BRANDGEFAHR! Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Anweisungen für die Reinigung und den Austausch der Fett- und/oder Kohlefilter! Fettablagerungen in den Metallfettfiltern können einen Brand verursachen. Flambieren Sie niemals auf einer Kochzone bei eingeschalteter Dunstabzugshaube. Die hohen Flammen können einen Brand verursachen. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Metallfettfilter.
2. Andere wichtige Sicherheitswarnungen Das Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht zu anderen Zwecken wie z.B. zum Beheizen von Räumen, Trocknen von Tieren, Papier, Textilien oder Kräutern, da es zur Beschädigung des Gerätes oder zu einem Brand kommen kann. Falls Sie das Glaskeramikkochfeld als Abstellfläche benutzen, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern auf der Oberfläche kommen.Erhitzen Sie niemals Lebensmittel in Aluminiumfolie oder in Plastikbehältern auf dem Kochfeld.Solche Folien oder Behälter können schmelzen, was zu einem...
3. Installation 3.1 Sicherheit Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Wurde das Netzkabel beschädigt, sollte es vom Hersteller oder einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen.
Seite 130
Dunstabzugshauben und andere Geräte, die Kochdunst absaugen, können den sicheren Betrieb von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (auch in anderen Räumen), durch rückströmende Verbrennungsgase beeinträchtigen. Diese Gase können möglicherweise zu einer Kohlenmonoxidvergiftung führen. Nach dem Einbau einer Dunstabzugshaube oder eines anderen Dunstabzugs muss der Betrieb von Geräten mit Rauchgasabsaugung durch eine sachkundige Person geprüft werden, um sicherzustellen, dass die Verbrennungsgase nicht zurückströmen.
3.2 Vorbereitung der Installation Freier Platz rund um das Gerät ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Installationsoptionen Abluft nach außen Umluft zur Rückwand *Flachenbündig INFORMATION! Wenn die Umluftoption durch die Rückwand des Küchenschranks genutzt wird, sollten die Außenwände ordnungsgemäß...
Seite 132
Umluft Umluft Umluft Plasma-Kit *Flachenbündig • Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem (>105 °C) Material sein. • Die Arbeitsplatte, in die der Herd eingebaut wird, sollte flach sein. INFORMATION! Der normale Betrieb der elektronischen Komponenten des Induktionskochfelds erfordert eine ausreichende Luftzirkulation.
INFORMATION! Für zusätzliche Leitungen und Zubehör besuchen Sie maintainlife.com oder rufen Sie den lokalen Kundendienst an. Abmessungen Kochmulde Breite 70 cm ≥ 600 ≥ 10 83 cm ≥ 600 ≥ 10 INFORMATION! Die Arbeitsplatte muss stabil genug sein, um die sichere Verwendung des Kochfelds zu gewährleisten.
Seite 134
Flachenbündige Installation Das Gerät darf nur in einer temperatur- und wasserfesten Arbeitsplatte installiert werden, z. B. einer Arbeitsplatte aus (Natur-) Stein (Marmor, Granit) oder Massivholz (die Kanten entlang des Ausschnitts müssen versiegelt sein). Bei der Installation in einer Arbeitsplatte aus Keramik, Holz oder Glas sollte ein hölzerner Hilfsrahmen verwendet werden.
WARNUNG! Die Serviceabteilung ist nur für die Reparatur und Wartung des Kochfelds verantwortlich. Wenden Sie sich bezüglich der Neuinstallation des Unterputz-Kochfelds an Ihren Fachhändler für Küchengeräte. Elektroanschluss • Dieses Gerät muss jederzeit geerdet sein. • Der elektrische Anschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen. •...
Seite 136
Ermitteln des im Haus vorhandenen elektrischen Anschlusses INFORMATION! Prüfen Sie die Netzspannung. Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Stromnetz übereinstimmt. Die Spannung Ihres Stromnetzes (220 240 V zwischen L und N) sollte von einem Experten mit einem geeigneten Messgerät überprüft werden.
Seite 137
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Anschlussklemmenkastens. 2. Führen Sie das Netzkabel durch eine Zugentlastung (Klemme), die das Kabel vor dem Herausziehen schützt. 3. Schließen Sie die Kabel entsprechend Ihrem Gerätetyp an. 4. Stellen Sie die notwendigen Verbindungen zwischen den Klemmen über die mitgelieferten Klemmenbrücken her.
Installationseinstellungen WARNUNG! Einstellungen können nicht mehr geändert werden, sobald das Gerät länger als 2 Minuten an das Stromnetz angeschlossen ist. Strombegrenzer WARNUNG! Die Einstellung des Strombegrenzers muss von einem registrierten und qualifizierten Installateur entsprechend Ihrer Verbindung und Leistungsschalter eingestellt werden. Bitte lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen und die Installationsanweisungen sorgfältig durch.
Seite 139
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Einstellungen Anschluss Strom Leistung Netzstromkabel Anzahl und Querschnitt der Netzkabeldrähte 1 Phase - 1 1x10 A 2300 W H05VV-F 3 x 1,5 mm² Nullanschluss 216* 2 Phasen - 1 2x16 A 7360 W H05VV-F 4 x 1,5 mm²...
Seite 146
Siehe „Installationseinstellungen“ 1. Schneiden Sie die Aussparung in der Arbeitsplatte aus (siehe „Einbaumaße“). 2. Bringen Sie die Kanäle entsprechend der gewählten Dunstabzugsart am Gerät an (siehe „Installationsoptionen“). Kleben Sie die Kanäle bei Bedarf luftdicht ab. 3. Setzen Sie das Induktionskochfeld in die ausgeschnittene Aussparung ein. 4.
4. Bedienung der Kochzonen 4.1 Bedienfeld Taste/Display Beschreibung Ein- und Ausschalten des Kochfelds -Taste kann verwendet werden, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Verriegelung/Kindersicherung Das Gerät kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt werden. Schalten Sie das Gerät aus und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang.
Seite 148
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Berühren und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Menü „Benutzereinstellungen“ zu öffnen. Pause Mit dieser Funktion können Sie den Betrieb des gesamten Kochfelds für bis zu 10 Minuten unterbrechen. In der Zwischenzeit können Sie das Kochfeld sicher reinigen, ohne Ihre Einstellungen zu verlieren.
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Schieberegler Berühren oder schieben Sie den Schieberegler, um die Kochleistung einzustellen oder die Kochzone auszuschalten. Wenn „Automatische Topferkennung“ aktiviert ist, leuchtet die „0“ auf dem entsprechenden Schieberegler vollständig auf, wenn ein Topf in die Kochzone gestellt wird.
4.3 Automatische Topferkennung Das Kochfeld verfügt über eine voreingestellte automatische Erkennung von Kochgeschirr in der Kochzone. 1. Berühren Sie die Taste , um das Kochfeld einzuschalten. 2. Stellen Sie das Kochgeschirr auf die gewählte Kochzone und das Kochfeld erkennt das Kochgeschirr automatisch.
1. Setzen Sie das Kochgeschirr (innerhalb von 3 Sekunden) von einer aktiven Kochzone auf eine andere freie Kochzone um. Die voreingestellte Leistungsstufe und der voreingestellte Timer beginnen auf der neuen Kochzone zu blinken. 2. Bestätigen Sie innerhalb von 5 Sekunden die Übertragung der Einstellungen, indem Sie den Schieberegler berühren.
4.6 Hohe Heizstufe – Power Boost“ Für schnelles Kochen kann an den Kochzonen zusätzlich die hohe Heizstufe aktiviert werden. So können Sie mit der zusätzlichen Leistung der Kochzonen auch größere Wassermengen schnell aufheizen. Die zusätzliche Betriebsleistung wird aktiviert, bevor sie automatisch auf Stufe 9 abnimmt. Wenn das Kochfeld nicht zu heiß...
INFORMATION! Verwenden Sie „Automatische Erhitzung“ nicht mit einem bereits vorgeheizten Topf. INFORMATION! „Automatische Erhitzung“ eignet sich für Gerichte, die zunächst mit maximaler Leistung erhitzt und anschließend ohne ständige Überwachung bei geringerer Leistungsstufe langsam gegart werden müssen. „Automatische Erhitzung“ eignet sich jedoch nicht zum Schmoren, Braten oder Sautieren, für Speisen, die häufiges Wenden, Begießen oder Rühren erfordern, oder für das Garen von Lebensmitteln in einem Schnellkochtopf über einen längeren Zeitraum.
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite 4. Der Timer schaltet sich ab durch Einschalten von Bridge Induction'. Es ist notwendig, die Zeit erneut einzustellen. 4.9 Pause – Stop&Go“ Mit dieser Funktion können Sie den Betrieb des gesamten Kochfelds während des Kochens unterbrechen.
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite 3. Berühren Sie innerhalb von 7 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts die Taste , um die vor dem Ausschalten des Kochfelds eingestellten Einstellungen wiederherzustellen. Wenn die Einstellungen wiederhergestellt sind, wird ein akustisches Signal ausgegeben. 4.
4.13 Zeitfunktionen Küchentimer Der Küchentimer arbeitet unabhängig und ist nicht mit der Kochzone verbunden. 9:59 INFORMATION! Der Küchentimer kann nur eingestellt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Wenn der Küchentimer eingestellt ist, wird die Zeit auch nach dem Ausschalten des Kochfelds oder während der aktiven Stop&Go-Funktion weiter heruntergezählt.
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite 2. Berühren Sie die Taste oder , um die gewünschte Zeit im Bereich zwischen 1 Minute und 9 Stunden und 59 Minuten einzustellen. Berühren Sie die Taste , um die gewünschte Zeit um 10 Minuten zu erhöhen. 3.
Seite 158
INFORMATION! Das Verfahren zum Öffnen des Benutzereinstellungsmenüs erfordert das Einschalten des Geräts aus einem ausgeschalteten Zustand. Der Vorgang muss dann innerhalb von 7 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts eingeleitet werden. 1. Berühren Sie innerhalb von 7 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts die Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um das Benutzereinstellungsmenü...
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Durch Einstellen von Hod auf „Automatic“, wird die Absaugung automatisch eingeschaltet, wenn das Induktionskochfeld eingeschaltet wird. Der Dunstabzug wird automatisch gesteuert, wenn eine Kochzone betrieben wird (je höher die Leistungsstufe der Kochzone, desto höher der Dunstabzug). Die Betriebsart des Dunstabzugs (Empfindlichkeitsstufe) kann separat eingestellt werden (siehe Einstellung SEn) abhängig von der gewählten Leistung der Kochzonen.
2. Berühren oder wischen Sie über den Schieberegler, um eine höhere oder niedrigere Dunstabzugsleistung einzustellen. • Es stehen 9 Dunstabzugsstufen und eine Boost-Stufe zur Verfügung. • Nach 10 Minuten schaltet die Boost-Stufe automatisch auf Stufe 9 zurück. 3. Schalten Sie den Dunstabzug aus, indem Sie die Dunstabzugsleistung mit dem Schieberegler auf 0 (Null) stellen.
Anzeige Umluftfilter wechseln“ Der Dunstabzug verfügt über eine Umluftfilteranzeige 'CHANGE FILTER B', die blinkt, wenn der Filter ersetzt werden muss. Der Umluftfilter hat ein Wechselintervall von 300 Betriebsstunden. Siehe 'Umluftfilter wechseln' im Kapitel 'Wartung'. INFORMATION! Wenn das Gerät auf Umluftbetrieb eingestellt ist und ein Plasmafilter installiert ist, können Sie die Austauschanzeige zurücksetzen, ohne den Filter austauschen zu müssen.
Seite 162
1. Berühren der Taste öffnet das Zusatzmenü. Die Schieberegler-Zahlen der ausgewählten Kochzone verschwinden und die zusätzlichen Funktionen werden angezeigt. 2. Die Zusatzfunktion wird durch Berühren der entsprechenden Taste aktiviert. Das zusätzliche Menü wird geschlossen, wenn Sie erneut berühren oder automatisch nach 5 Sekunden, wenn kein Programm ausgewählt ist.
Seite 163
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Temperatur Beschreibung der Funktion 120 °C Zum Braten von Fleisch, Gemüse, Fisch und Eiern mit bis zu 150 ml Öl. Sobald das Vorheizen 160 °C abgeschlossen ist, erreicht die Pfanne die ideale 180 °C Temperatur und ist gebrauchsfertig.
4.17 ConnectLife Verbinden des Geräts mit der ConnectLife-App. ConnectLife ist eine Smart-Home-Plattform, die Menschen, Geräte und Dienste miteinander verbindet. Die ConnectLife -App umfasst fortschrittliche digitale Dienste und sorgenfreie Lösungen, die es dem Benutzer ermöglichen, Geräte zu überwachen und zu steuern, Benachrichtigungen über ein Smartphone zu erhalten und Software zu aktualisieren (die unterstützten Funktionen können von Ihrem Gerät und Ihrer Region/Ihrem Land abhängen).
Seite 165
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Entfernen aller verbundenen Benutzer: Nach langem Berühren der Taste (zwischen 10 und 13 Sekunden), erscheint UPr auf dem Display. Wenn Sie die Taste loslassen, beginnt das Symbol für die Benutzereinstellungen zu blinken. Berühren Sie dieses Symbol, um die Entfernungsfunktion zu aktivieren. Wenn Sie das Menü aufrufen, wird ein 1-Minuten-Timer angezeigt, der so lange sichtbar bleibt, bis alle verbundenen Benutzer vom Gerät entfernt wurden.
5. Tipps & Tricks 5.1 Kochzone • Die Glaskeramikplatte ist gegen Temperaturänderungen beständig. • Falls Sie das Kochfeld als Abstellfläche benutzen, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern auf der Oberfläche kommen. • Falls das Glaskeramikkochfeld als Abstellfl äche verwendet wird, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern der Oberfl äche kommen.
5.3 Induktionstaugliches Kochgeschirr Prüfung mit einem Magneten: Sie können mit einem kleinen Magneten überprüfen, ob der Kochtopfboden magnetisch ist. Falls der Magnet auf dem Kochtopfboden haftet, ist der Kochtopf induktionstauglich. Während des Kochvorgangs sollten Sie den Kochtopf immer mittig auf die Kochzone stellen.
5.4 Energie sparen • Kochen Sie am besten mit Deckel auf dem Topf; dies reduziert Kochgerüche und den Energieverbrauch. Ein durch Wasserdämpfe zu feuchter Geruchsfilter mindert ebenfalls seine Wirksamkeit. • Beachten sie beim Kauf von Kochgeschirr, dass gewöhnlich der Durchmesser des oberen Randes des Kochtopfes angegeben ist, der oft größer ist, als der Durchmesser des Kochtopfbodens.
6. Reinigung und Pflege Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche festbrennt. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pflege der Glaskeramikoberfläche spezielle Pflegemittel, die auf der Oberfläche einen Schutzfilm bilden und sie vor Verunreinigungen schützen. Wischen Sie vor jeder Benutzung der Glaskeramikoberfläche Staub oder andere Fremdkörper von der Glaskeramikoberfläche und vom Topfboden, damit die Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird.
INFORMATION! Halten Sie den Schaber niemals senkrecht zum Glaskeramikkochfeld und kratzen Sie das Kochfeld nicht mit der Spitze des Schabers. 6.1 Fettfiltereinheit reinigen • Reinigen Sie die Fettfiltereinheit, wenn die Fettfilteranzeige 'CLEAN FILTER A' angezeigt wird. • Entfernen Sie zuerst das Einlassgitter und anschließend die Fettfiltereinheit vom Dunstabzugsmodul. •...
Seite 171
INFORMATION! Kaufen Sie neue Umluftfilter HF3015 bei Maintainlife.com...
7. Probleme und Fehler Während der Garantiefrist dürfen Reparaturen nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät durch Ausschalten der Sicherung oder Herausziehen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz getrennt werden. Jede nicht autorisierte Reparatur des Gerätes kann zu Stromschlägen und Kurzschlüssen führen.
Seite 173
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Störung/Fehler Ursache Abhilfe • Erhitzen Sie keine leeren Pfannen. Interner Fehler in der • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, Elektronik. indem Sie es abziehen (falls zutreffend), den entsprechenden Leistungsschalter im Zählerschrank ausschalten oder den Hauptschalter ausschalten.
Seite 174
WARNUNG! Im Falle eines unbekannten Fehlers muss das Gerät 1 Minute lang vom Stromnetz getrennt werden (durch Herausziehen der Sicherung oder Herausziehen des Steckers). Wenn die Störung nicht behoben ist, wenden Sie sich an den Kundendienst.
7.1 Geräusche und deren Ursachen beim betrieb des Induktionskochfeldes Geräusche und Töne Ursache Abhilfe Durch Induktion Die Induktionstechnologie ist auf den • Diese Geräusche sind verursachtes Eigenschaften bestimmter Metalle unter normal und sind kein Betriebsgeräusch elektromagnetischem Einfluss begründet. Anzeichen für eine Dabei entstehen sogenannte Wirbelströme, Störung.
Kochfeldes. Die Angaben über den Typ und das Modell des Geräts finden Sie in der Garantiekarte. 8.1 Informationen gemäß Verordnung (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Modellbezeichnung IKRC9072R IKRC9082R Warenzeichen Pelgrim Pelgrim Typ des Kochfelds Induktionskochfeld mit Induktionskochfeld mit integriertem Dunstabzug integriertem Dunstabzug Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen...
Seite 177
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Modellbezeichnung IKRC9072R IKRC9082R Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P Maximaler Luftvolumenstrom im Bestpunkt 610,6 610,6 ) [m Gemessene elektrische Eingangsleistung im 120,1 120,1 Bestpunkt (W Leistungsaufnahme: im Standby-Betrieb (P ) [W] 0,38 0,38 Leistungsaufnahme in ausgeschaltetem Zustand ) [W] Leistungsaufnahme: im Standby-Betrieb (WLAN) 0,82...
7,63 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn 0 dBi Pelgrim erklärt, dass das Gerät mit der Funktion Connectlife den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die detaillierte Konformitätserklärung finden Sie unter der Webadresse https://auid.connectlife.io auf der Seite Ihres...
9. Umweltschutz WARNUNG! Das Gerät unbrauchbar machen, um Unfälle durch unsachgemäße Verwendung (z. B. durch spielende Kinder) zu vermeiden: • Trennen Sie das Gerät vom Netz. Bei feststehendem Gerät ist dies durch eine Elektrofachkraft auszuführen. • Ziehen Sie dann das Netzkabel aus dem Gerät, indem Sie es am Gerät abschneiden. 9.1 Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet.
9.2 FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Seite 181
5. Bedeutung des Symbols durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Seite 186
You can find the most recent version of the instructions for use on our website. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Enjoy your cooking! INFORMATION! Information, advice, tip or recommendation...
Seite 187
Contents Safety precautions ......................Extraction use ........................Other important safety warnings ................... Cooking time limiter ......................‘Open window’ function ....................Installation ........................Safety ..........................Preparations for installation ..................... Built-in ..........................Operating the cooking hob ..................... Control panel ........................Switching the hob on/off ....................Automatic pan detection ....................
1. Safety precautions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover the flame with a lid or a fireproof blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. The appliance may only be connected to the power mains by an authorized service technician or expert. Tampering with the appliance or nonprofessional repair thereof may result in risk of severe injury or damage to the product.
Seite 191
Overheated fat or oil can start a fire. Always supervise the heating of fat and oil. Never extinguish a fire with water; always use a fire blanket, lid or plate.
2. Other important safety warnings The appliance is intended for household use. Do not use it for any other purpose, such as room heating, drying of pets or other animals, paper, fabrics, herbs etc. As this may lead to injury or fire hazard. Using the glass ceramic hob as a storage area may result in scratches or other damage to it.
3. Installation 3.1 Safety Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or an authorised service technician, in order to avoid hazard.
Seite 194
When the extraction unit and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 × 10 bar). Local regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
3.2 Preparations for installation Free space around the appliance ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Installation options Exhaust to outside Recirculation to back wall *Flush-mount INFORMATION! If the recirculation option through the rear wall of the kitchen cabinet is used, the exterior walls should be properly insulated to reduce condensation from cooking vapours as much as possible.
Seite 196
Recirculation Recirculation Recirculation Plasma kit *Flush-mount • The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat resistant up to at least 105 °C. • The worktop into which the hob is fitted should be flat. INFORMATION! Normal operation of the induction cooking hob electronic components requires sufficient air circulation.
Seite 197
INFORMATION! For additional ducting and accessories visit maintainlife.com or call local service support. Dimensions Width 70 cm ≥ 600 ≥ 10 83 cm ≥ 600 ≥ 10 INFORMATION! The countertop must be strong enough to ensure the safe use of the hob. If in doubt, consult the countertop manufacturer.
Flush-mount The appliance may only be installed into a temperature- and water-resistant countertop, such as a countertop made of (natural) stone (marble, granite), or solid wood (the edges along the cut-out have to be sealed). When installing into a countertop made of ceramics, wood, or glass, a wooden sub-frame should be used.
Electrical connection • This appliance must be earthed. • The electrical connection must comply with national and local regulations. • The wall plug socket and plug should always be accessible. • If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Seite 200
3 phases - 1 neutral 2 phases - 1 neutral 1 phase - 1 neutral 2 phases - 2 neutral (only for 3 phases (only for BE) 1 phase (only for BE) NL)* INFORMATION! *The 2 phases (L1 and L2) should be secured by only one and the same earth leakage breaker. Running L1/N1 through a different earth leakage breaker than L2/N2 is not allowed.
Connecting an open window’ sensor The use of sensor type ‘FDS 100’ is recommended if a window sensor must be installed. The sensor must be of the potential-free NO (normally open) contact type. It must be connected to the designated port on the motor control unit (MCU) in the enclosure at the front of the appliance.
Seite 202
1. Immediately after connecting the appliance to the mains, touch key to switch on the appliance. Then touch key for 3 seconds. • Menu appears and immediately followed by menu 2. Touch the key to open the Menu. 3. Use the keys to select maximum appliance power.
Seite 203
Use Recirculation/Plasma filter The hob is set to exhaust to outside as standard. Set (if necessary) the hob to use with a recirculation or plasma filter. 1. Immediately after connecting the appliance to the mains, touch key to switch on the appliance. Then touch key for 3 seconds.
Seite 210
Refer to 'Installation settings' 1. Cut the recess in the countertop (see 'Installation dimensions'). 2. Fit the ducts to the appliance according to the extraction choice (see ‘Installation options’). Tape the ducts airtight where necessary. 3. Place the induction hob into the cut aperture. 4.
4. Operating the cooking hob 4.1 Control panel Key/display Description Switching the hob on/off key can be used to turn the appliance on or off. Lock/child lock The appliance can be locked and unlocked to prevent it from being switched on unintentionally.
Seite 212
Table continued from last page Key/display Description Additional functions with automatic programs Touch the key to activate additional hob settings: Melting/defrosting, Reheating, Keeping warm just below boiling point, grilling, frying and Boiling. The key located next to the extraction slider allows you to switch from manual to automatic extraction, regardless of the setting in user settings.
Table continued from last page Key/display Description Cleaning Warning to clean the internal grease filter. Replace Warning to replace the internal recirculation filter. Clean Air function Selecting the Clean Air function, extraction is switched on (after switching off the induction hob) every hour for 10 minutes to refresh the air in the kitchen. 4.2 Switching the hob on/off 1.
INFORMATION! 'Automatic pan detection' can be turned off in the 'User settings' menu. 2 min. The appliance automatically detects a missing pan on an active cooking zone. In case of a missing pan, the entire slider with the set power will flash. During this time, the corresponding timers are temporarily paused on the cooking zone where no pans are present.
INFORMATION! Moving a large pan placed on paired Bridge induction cooking zones to other Bridge induction cooking zones is also possible. INFORMATION! When an additional function (see chapter 'Extra functions') is active, it will not be transferred if a pan is moved to another zone. 4.5 Switching the cooking zone on/off 1.
Power level Heat-up time (in seconds) During Automatic Heating, reducing the power level will deactivate the program. If the power level is increased during operation, the new timer will incorporate the time already elapsed at the previously set level. Should this elapsed time exceed the newly selected duration, Automatic Heating will end automatically.
Cooking zones can be combined under the following conditions: • Both zones are inactive. • One of the compatible zones is active — the set power level is transferred to the combined zone. • Both zones are active — the combined zone adopts the power level from the zone operating at the lowest setting.
4.10 Memory function - 'Recall function' In case of switching off the user interface unintended, the function allows you to restore the cooking zone setting when switching on again. 1. Switch the hob on again within 9 seconds of switching it off. 2.
WARNING! When goes out, the cooking zone may still be hot! Danger! Risk of burns. 4.13 Time functions Kitchen timer The kitchen timer operates independently and is not connected to the cooking zone. 9:59 INFORMATION! The kitchen timer can only be set if the appliance is switched on. When the kitchen timer is set, the time will continue to count down even after the hob is switched off or during the active Stop&Go function.
1. Touch key to activate the cooking zone timer. The display flashes and shows the corresponding cooking zone timer icon. 2. Touch key to set the desired time in the range between 1 minute and 9 hours and 59 minutes. Touch key to increase the desired time by 10 minutes.
Seite 221
INFORMATION! The procedure to open the user settings menu requires switching on the device from a powered-off state. The procedure must then be initiated within 7 seconds after the device is turned on. 1. Within 7 seconds after the appliance is turned on, touch key and hold for 3 seconds to open the user settings menu.
Table continued from last page Key/display Description In this setting, choose the degree of use of the induction hob (with extractor) to determine when the grease filter needs to be cleaned. Cleaning the grease filter is shown with an indication. There are 3 options available: 1 - No to limited use of cooking oils (P1) [cleaning every 40 hours].
Seite 223
Clean Air function With the Clean Air function, after switching off the induction hob, the extractor is switched on every hour for 10 minutes to refresh the air in the kitchen. 1. The Clean Air function can be enabled by touching the key.
Air-Dry function The Air-Dry function ensures that the extraction channels and grease filters are blown dry. If the hob has been used for over 3 minutes before switching off, Air-Dry is switched on for 5 minutes (at extraction level 1). If it has been used for more than 10 minutes, Air-Dry is switched on for 15 minutes (at extraction level 1).
Seite 225
Table continued from last page 6. After activating the additional function, the program timer can be set on the corresponding cooking zone. Once the set time has elapsed, the additional function switches off automatically (see “Timer functions” for instructions on setting the timer). 7.
INFORMATION! Using the ConnectLife app unlocks access to over 100 guided recipes and allows easy monitoring of the cooking status, in addition to other advanced functions. When an additional function is activated via the app, its display on the user interface may differ from the standard view.
4.18 Wi-Fi management Switch on the device and keep key pressed to open the Wi-Fi module function setting. 4-7s 7-10s 10-13 s 13-16 s 1-4s Switching on the Wi-Fi module: Touch and hold the key between 1 and 4 seconds to activate the Wi-Fi module. The display will show "On".
5. Tips and hints 5.1 Cooking hob (conventional or glass ceramic) • The hob is resistant to temperature changes. • Using the cooking hob surface as a storage area may result in scratches or other damage to it. • Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken. If a sharp object falls on the hob, the hob may break.
5.3 Induction cookware The magnet test: Use a small magnet to check whether the pan or pot bottom is ferromagnetic. If the magnet sticks to the bottom of the pan, then it is suitable for an induction cooker. Make sure the pot or pan is in the middle of the cooking zone For best cooking results, the ferromagnetic area on the cookware bottom should match the size of the cooking zone.
5.4 Energy saving tips • Cook with a lid on the pan, preferably; this reduces cooking odours and energy consumption. An odour filter that is too moist due to water vapours also reduces its effectiveness. • When purchasing cookware, consider that the diameter indicated on the pan usually pertains to the upper edge or the lid, which is normally larger than the diameter of the pan bottom.
6. Cleaning and maintenance After each use, wait for the glass-ceramic surface to cool down and clean it. Otherwise, all remaining impurities will burn onto the hot surface the next time you use the hob. For regular maintenance of the glass-ceramic hob, use special care products that create a protective film on the surface to prevent the dirt from sticking onto it.
6.1 Cleaning the grease filter unit • Clean the grease filter unit when the grease filter indicator 'CLEAN FILTER A' is displayed. • First remove the inlet grid and then remove the grease filter unit from the extractor module. • Clean the grease filter unit and inlet grid with warm water, washing-up liquid, and a non-abrasive brush or sponge.
Seite 233
INFORMATION! Buy new recirculation filters HF3015 at Maintainlife.com...
7. Problems and errors During the warranty period, only a service centre authorized by the manufacturer may carry out any repairs. Before making any repairs, make sure the appliance is disconnected from the power mains either by removing the fuse or by disconnecting the power plug from the wall outlet. Any unauthorized repairs of the appliance may result in electric shock and short circuit hazard;...
Seite 235
Table continued from last page Problem/error Cause Solution Internal fault in the • Disconnect the appliance from the electronics. power supply by unplugging it (if applicable), switching off the appropriate circuit breaker in the meter cupboard, or turning off the main switch.
7.1 Noises during induction cooking Noises and sounds Cause Solution Inductiongenerated Induction technology is based on the • This is normal and it is operating noise properties of some metals under not a result of any electromagnetic effect. It results in so-called malfunction.
Information on appliance type and model can be found on the warranty sheet. 8.1 Information according to regulation (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Model identification IKRC9072R IKRC9082R Trademark Pelgrim Pelgrim Type of hob Induction hob with Induction hob with integrated extractor integrated extractor...
Seite 238
Table continued from last page Model identification IKRC9072R IKRC9082R Measured air flow rate at best efficiency point 329.8 329.8 ) [m Measured air pressure at best efficiency point Maximum air flow (Q ) [m 610.6 610.6 Measured electric power input at best efficiency 120.1 120.1 point (W...
Maximum antenna gain 0 dBi Pelgrim declares that the device with the function Connectlife complies with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The detailed Declaration of Conformity can be found at the web address https://auid.connectlife.io on the page of your device among the additional...
9. Environmental aspects WARNING! Render the appliance unusable to prevent accidents caused by improper use (e.g. through children playing): • Disconnect the appliance from the mains. With a fixed appliance, this is to be carried out by a qualified electrician. •...