Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim IKR6064

  • Seite 2: Geachte Klant

    Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren. Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Veel kookplezier! INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Veiligheidswaarschuwingen ................... Gebruik afzuiging ......................Andere belangrijke veiligheidswaarschuwingen ............Kookduurbegrenzing ....................... 'Open raam' functie ......................Installatie .......................... Veiligheid ........................Voorbereidingen voor montage ..................Inbouwen ......................... De kookplaat gebruiken ....................Beschrijving ........................Bedieningsunit ......................... De kookplaat in-/uitschakelen ..................Automatische pandetectie ....................Detectie van panverplaatsingen ..................
  • Seite 4: Veiligheidswaarschuwingen

    1. Veiligheidswaarschuwingen BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Kinderen, ouder dan acht jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke en geestelijke vermogens of met gebrekkige kennis en ervaring mogen het apparaat slechts gebruiken onder toezicht en als ze de juiste aanwijzingen hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen, verbonden aan het gebruik.
  • Seite 5 WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op de kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT vuur te doven met water. Zet het apparaat uit en bedek de vlam met een deksel of een vochtige doek. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak.
  • Seite 6: Gebruik Afzuiging

    Zet na gebruik de kookzone uit met de bedieningseenheid - vertrouw niet alleen op de pan detector. Het apparaat mag alleen door de servicedienst of gemachtigde deskundige worden aangesloten. Bij ondeskundig ingrijpen of reparaties aan het apparaat bestaat het gevaar van ernstig letsel en beschadiging van het apparaat.
  • Seite 7 Door oververhit vet of olie kan er brand ontstaan. Altijd toezicht houden bij het verhitten van vet en olie. Blus de brand nooit met water; gebruik altijd een branddeken, deksel of bord.
  • Seite 8: Andere Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    2. Andere belangrijke veiligheidswaarschuwingen Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor ander doeleinden, zoals het verwarmen van de ruimte, het drogen van huisdieren, weefsels of kruiden, aangezien in deze gevallen gevaar bestaat voor letsel of brand. Het gebruik van de glaskeramische kookplaat als opbergruimte kan leiden tot krassen of andere beschadigingen.
  • Seite 9: Installatie

    3. Installatie 3.1 Veiligheid Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een gekwalificeerde elektricien worden vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Seite 10 Bij gelijktijdige werking van de afzuigunit en toestellen die andere energie dan elektriciteit gebruiken, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 × 10 bar). Lokale voorschriften inzake de afvoer van lucht moeten worden nageleefd.
  • Seite 11: Voorbereidingen Voor Montage

    3.2 Voorbereidingen voor montage Vrije ruimte rondom toestel ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Inbouwmogelijkheden Uitblaas naar buiten Recirculatie door achterwand *Verzonken montage INFORMATIE! Als de recirculatieoptie via de achterwand van de keukenkast wordt gebruikt, moeten de buitenmuren goed geïsoleerd zijn om condensatie van kookdampen zoveel mogelijk te voorkomen.
  • Seite 12 Recirculatie Recirculatie Recirculatie Plasma set *Verzonken montage • De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal tot 105 °C hittebestendig zijn. • Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn. INFORMATIE! Voor een normale werking van de elektronische componenten van de inductiekookplaat is voldoende luchtcirculatie vereist.
  • Seite 13 INFORMATIE! Ga voor aanvullende kanalen en accessoires naar maintainlife.com of bel de plaatselijke serviceafdeling. Afmetingen Verzonken montage Kookplaat Breedte 60 cm ≥600 ≥ 10 83 cm ≥600 ≥ 10 INFORMATIE! Het aanrechtblad moet sterk genoeg zijn om een veilig gebruik van de kookplaat te kunnen garanderen.
  • Seite 14 Verzonken montage Het toestel mag alleen worden geïnstalleerd in een temperatuur- en waterbestendig aanrecht, zoals een aanrecht van (natuur)steen (marmer, graniet) of massief hout (de randen langs de uitsparing moeten worden afgedicht). Bij installatie in een aanrechtblad van keramiek, hout of glas moet een houten onderstel worden gebruikt.
  • Seite 15: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting • Dit toestel moet worden geaard. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. • Als een vast opgesteld toestel niet is voorzien van een netsnoer en een stekker, of van een andere manier om de verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij er sprake is van een contactverbreking in alle polen die volledige contactverbreking biedt in situaties die onder overspanningscategorie III vallen, moet er in het vaste bedrading van het elektriciteitsnet naar het...
  • Seite 16 3 fase - 1 nul 2 fase - 1 nul 1 fase - 1 nul 2 fase - 2 nullen (alleen voor NL)* 3 fase (alleen voor BE) 1 fase (alleen voor BE) INFORMATIE! * De 2 fasen (L1 en L2) dienen te worden beveiligd door slechts één en dezelfde aardlekschakelaar.
  • Seite 17 Aansluiten van een open raam’ sensor Het gebruik van een sensor van het type ‘FDS 100’ wordt aanbevolen als een raamsensor moet worden geïnstalleerd. De sensor moet van het potentiaalvrije NO (normaal open) contacttype zijn. Het moet worden aangesloten op de motorbesturingseenheid (MCU) in de behuizing aan de voorzijde van het toestel.
  • Seite 18 LET OP! Het instellen van een lagere waarde van de stroombegrenzingsparameter kan leiden tot verminderde prestaties van het toestel. 1. Raak, direct nadat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten, 3 seconden toets aan. • Menu wordt weergegeven en direct daarna menu 2.
  • Seite 19 Gebruik recirculatie/plasmafilter De kookplaat is standaard ingesteld op uitblaas naar buiten. Stel (indien nodig) de kookplaat in op gebruik met een recirculatie- of plasmafilter. 1. Raak, direct nadat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten, 3 seconden toets aan. • Menu wordt weergegeven en direct daarna menu 2.
  • Seite 20: Inbouwen

    3.3 Inbouwen Raadpleeg 'Elektrische aansluiting'...
  • Seite 21 Raadpleeg 'Installatie-instellingen' Raadpleeg 'Elektrische aansluiting'...
  • Seite 22 Raadpleeg 'Installatie-instellingen'...
  • Seite 23 Raadpleeg 'Elektrische aansluiting'...
  • Seite 24 Raadpleeg 'Installatie-instellingen'...
  • Seite 25 Raadpleeg 'Elektrische aansluiting'...
  • Seite 26 Raadpleeg 'Installatie-instellingen' 1. Zaag de uitsparing in het aanrechtblad (zie 'Installatieafmetingen'). 2. Monteer de kanalen aan het toestel naar gelang de afzuigkeuze (zie 'Inbouwmogelijkheden'). Tape daar waar nodig de kanalen luchtdicht af. 3. Plaats de inductiekookplaat in de uitsparing. 4. Installeer de afvoerkanalen naar gelang de gekozen afvoer (zie 'Inbouwmogelijkheden'). Maak bij recirculatie met uitblaas door de achterwand gebruik van de meegeleverde aftekenmal.
  • Seite 27: De Kookplaat Gebruiken

    4. De kookplaat gebruiken 4.1 Beschrijving 1. Kookzone Ø 180 mm / 1,4 kW (boost 2,1 kW) 2. Kookzone Ø 145 mm / 1,2 kW (boost 1,8 kW) 3. Kookzone Ø 210 mm / 2,3 kW (boost 3,0 kW) 4. Kookzone Ø 230 mm / 2,3 kW (boost 3,0 kW) 5.
  • Seite 28: Bedieningsunit

    4.2 Bedieningsunit Toets/display Beschrijving De kookplaat in-/uitschakelen Het apparaat kan worden in- en uitgeschakeld met de toets Vergrendeling/kinderslot Het toestel kan worden vergrendeld en ontgrendeld om te voorkomen dat het onbedoeld wordt ingeschakeld. Schakel het toestel uit en raak dan toets 3 seconden aan.
  • Seite 29 Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving Pauze Met deze functie kunt u de werking van de hele kookplaat tot 10 minuten onderbreken. In die tijd kunt u de kookplaat veilig schoonmaken zonder uw instellingen te verliezen. Druk op de toets om de kookpauze in en weer uit te schakelen.
  • Seite 30: De Kookplaat In-/Uitschakelen

    4.3 De kookplaat in-/uitschakelen 1. Raak toets 1 seconde aan om de kookplaat in te schakelen. 2. De slider die de kookzones aangeeft, is half verlicht (wanneer 'Automatische pandetectie' ingeschakeld is). 3. Plaats de pan op de geselecteerde kookzone. De verlichting van de bijbehorende slider gaat branden.
  • Seite 31: Detectie Van Panverplaatsingen

    Het toestel detecteert automatisch een ontbrekende pan op een actieve kookzone. Bij een ontbrekende pan knippert de gehele slider met het ingestelde vermogen. Gedurende deze tijd worden de bijbehorende timers op de kookzone waar geen pan aanwezig is tijdelijk gestopt. INFORMATIE! Als er niet binnen 2 minuten een pan op de kookplaat wordt geplaatst, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
  • Seite 32: Kookzones In-/Uitschakelen

    4.6 Kookzones in-/uitschakelen 1. Raak de geselecteerde slider aan of veeg eroverheen om het gewenste vermogensniveau te selecteren. 2. Er klinkt een korte pieptoon en de verlichting van het geselecteerde vermogen gaat op volle sterkte branden. 3. Schakel de kookzone uit door de slider op de 0-stand aan te raken. 4.7 Hoge verwarmingsstand - 'Power boost' Voor snel koken kan de boost kookstand op de kookzones worden ingeschakeld.
  • Seite 33: Bridge Induction Zone

    Tijdens de werking van Automatisch verwarmen wordt deze gedeactiveerd wanneer het vermogensniveau wordt verlaagd. Als het vermogensniveau wordt verhoogd terwijl Automatisch verwarmen actief is, telt de nieuw ingestelde timer ook de reeds verstreken tijd op het eerder gekozen niveau mee. Als de verstreken tijd langer is dan de gewenste reset-tijd, wordt Automatisch verwarmen beëindigd.
  • Seite 34: Pauze - Stop&Go

    Kookzones kunnen worden gecombineerd onder de volgende voorwaarden: • Beide zones zijn inactief. • Eén van de gecombineerde zones is actief — het ingestelde vermogen wordt overgenomen door de gecombineerde zone. • Beide zones zijn actief — de gecombineerde zone neemt het vermogen over van de zone die op de laagste stand staat.
  • Seite 35: Geheugenfunctie - 'Recall-Functie

    4.11 Geheugenfunctie - 'Recall-functie' Als de kookplaat (per ongeluk) wordt uitgeschakeld, kunnen met deze functie de kookzone-instellingen worden herstelt wanneer de kookplaat weer wordt ingeschakeld. 1. Schakel binnen 9 seconden na het uitschakelen de kookplaat weer in. 2. Na het opstarten knippert de indicator gedurende 7 seconden.
  • Seite 36: Indicator Voor Hete Kookzone

    4.13 Indicator voor hete kookzone De kookplaat is voorzien van een weergave van een kookzone die nog heet is. De kookzone wordt verwarmd door de retourwarmte die de pan afgeeft. Wanneer u het kookgerei van de kookplaat haalt, gaat het symbool branden.
  • Seite 37: Gebruikersinstellingen

    Wijzigen van de tijdfunctie 1. Controleer of de te wijzigen tijdfunctie wordt weergegeven op het display. Als dat niet het geval is, geef de functie dan weer door op de bijbehorende toets te drukken. 2. Raak nogmaals toets aan zodat het timerdisplay samen met het bijbehorende tijdfunctiesymbool begint te knipperen.
  • Seite 38 Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving De helderheid instellen Gebruik de slider om het gewenste verlichtingsniveau in te stellen tussen 1 en 3. Automatische pandetectie Gebruik de slider om de functie op 1 (aan) of uit 0 (uit) te zetten. Het kinderslot instellen Gebruik de instelling 1 (aan) of 0 (uit) om de automatische vergrendeling van het apparaat in of uit te schakelen.
  • Seite 39: Bediening Van De Afzuigmodule

    4.16 Bediening van de afzuigmodule De afzuiging staat standaard ingesteld op 'Auto Start afzuiging' (symbool 'A' brandt). De afzuiging start automatisch als een kookzone wordt gebruikt. De mate van afzuiging wordt aangepast aan het gekozen vermogen van de kookzone afhankelijk van het ingestelde gevoeligheidsniveau afzuiging (zie hoofdstuk 'Gebruikersinstellingen').
  • Seite 40 1. Raak toets 2 seconden aan om de filterindicatie te resetten. Indicatie 'vervangen recirculatiefilter' De afzuiging heeft een recirculatiefilter-indicatie . Deze indicatie knippert wanneer het recirculatiefilter vervangen moet worden. Het recirculatiefilter heeft een vervangingslooptijd van 300 bedrijfsuur. Zie 'Vervangen van het recirculatiefilter' in hoofdstuk 'Onderhoud'.
  • Seite 41: Extra Functies Met Automatische Programma's

    4.17 Extra functies met automatische programma’s Het toestel biedt drie extra functies: Opwarmen (WARM), Smelten (MELT) en Koken (BOIL). De extra functies zorgen voor automatische temperatuurregeling, waardoor het niet nodig is om het verwarmingsniveau handmatig aan te passen tijdens het koken. De app biedt naast de drie extra functies Opwarmen, Smelten en Koken nog de extra functies Sudderen, Bakken en Grillen.
  • Seite 42: Connectlife

    Vervolg tabel vorige pagina Toets/Display Temperatuur Beschrijving van de functie Deze functie brengt water automatisch aan de kook en houdt het vervolgens zachtjes aan de kook. Zodra de voorverwarmfase is voltooid, heeft het water de juiste temperatuur bereikt en is het klaar voor gebruik.
  • Seite 43: Wifibeheer

    Scan de QR-code of zoek in de appstore van uw voorkeur naar ConnectLife om de ConnectLife-app te downloaden. 4.19 Wifibeheer Schakel het toestel in en houd toets aangeraakt om de functie-instelling van de wifi-module te openen. 4-7s 7-10s 10-13 s 13-16 s 1-4s De wifi-module inschakelen:...
  • Seite 44: Tips En Aanwijzingen

    5. Tips en aanwijzingen 5.1 Kookoppervlak • De kookplaat is bestand tegen temperatuur veranderingen. • Als de glaskeramische kookplaat wordt gebruikt als opbergplaats, kan de plaat beschadigd en bekrast raken. • Gebruik de glaskeramische kookplaat niet als deze gebarsten of gebroken is. Als er een scherp object op de kookplaat valt, kan deze breken.
  • Seite 45: Inductiekookgerei

    5.3 Inductiekookgerei De magneettest: gebruik een kleine magneet om te controleren of de bodem van de pan ferromagnetisch is. Als de magneet blijft plakken aan de bodem, dan is deze geschikt voor een inductiekookplaat. Plaats de pan in het midden van de kookzone. Voor de beste kookresultaten moet de ferromagnetische zone op de bodem van de pan overeenkomen met de grootte van de kookzone.
  • Seite 46: Tips Voor Het Besparen Van Energie

    5.4 Tips voor het besparen van energie. • Kook bij voorkeur met een deksel op de pan; dit vermindert kookgeuren en energieverbruik. Een te vochtig geurfilter door waterdampen, vermindert tevens de effectiviteit van het geurfilter. • Houd er bij de aanschaf van kookgerei rekening mee dat de op de pan vermelde diameter meestal betrekking heeft op de bovenrand of het deksel, wat meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
  • Seite 47: Reiniging En Onderhoud

    6. Reiniging en onderhoud Maak het afgekoelde glaskeramische oppervlak na ieder gebruik schoon, aangezien ook het kleinste beetje vuil bij het volgende gebruik van de kookplaat kan inbranden op het hete oppervlak. Gebruik voor regelmatig onderhoud van het glaskeramische oppervlak speciale verzorgingsproducten die een beschermende laag achterlaten op het oppervlak om te voorkomen dat vuil eraan blijft vastplakken.
  • Seite 48: Vetfilterunit Reinigen

    6.1 Vetfilterunit reinigen • Reinig de vetfilterunit wanneer de vetfilterindicator wordt weergegeven. • Verwijder eerst de inlaatgrid en haal vervolgens de vetfilterunit uit de afzuigmodule. • Reinig de vetfilterunit en het inlaatgrid met warm water en afwasmiddel en een niet-schurende borstel of spons.
  • Seite 49 INFORMATIE! Koop nieuwe recirculatiefilters HF3015 op Maintainlife.com...
  • Seite 50: Problemen En Fouten

    7. Problemen en fouten Binnen de garantietermijn mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een door de fabrikant gemachtigde servicecentrum. Voorafgaand aan reparaties moet het apparaat worden losgekoppeld van de netvoeding. Hiervoor moet de zekering worden verwijderd of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Ongeoorloofde reparaties aan het apparaat kunnen leiden tot elektrische schokken en kortsluiting.
  • Seite 51 Vervolg tabel vorige pagina Storing/fout Oorzaak Oplossing Interne storing in de • Maak het toestel spanningsvrij door de elektronica. stekker uit het stopcontact te halen (indien aanwezig), de juiste zekering in de meterkast uit te schakelen of de hoofdschakelaar uit te zetten. Wacht minimaal 1 minuut voordat u de stroom weer inschakelt.
  • Seite 52: Geluiden Tijdens Inductiekoken

    7.1 Geluiden tijdens inductiekoken Lawaai en geluiden Oorzaak Oplossing Door de inductie Inductietechnologie maakt gebruik van de • Dit is normaal en niet het gegenereerd eigenschappen van bepaalde metalen onder gevolg van een storing. werkingsgeluid invloed van elektromagnetisme. Dit resulteert in zogenaamde wervelstromen die de moleculen laten trillen.
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Het typeplaatje met de basisgegevens over het apparaat is bevestigd aan de onderkant van de kookplaat. Gegevens over het Type en Model kunt u vinden in het garantiecertificaat. 8.1 Informatie volgens verordening (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Model identificatie IKR6064 IKR6084 Handelsmerk Pelgrim Pelgrim...
  • Seite 54 Vervolg tabel vorige pagina Model identificatie IKR6064 IKR6084 Gemeten luchtdebiet bij maximumrendement 329,8 329,8 ) [m Gemeten luchtdruk bij maximumrendement Maximale luchtdebiet (Q ) [m 610,6 610,6 Gemeten elektrisch ingangsvermogen bij 120,1 120,1 maximumrendement (W Energieverbruik in stand-by modus (P...
  • Seite 55: Nalevingsinformatie

    Maximale antenneversterking 0 dBi Pelgrim verklaart dat het apparaat met de functie Connectlife voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. De gedetailleerde verklaring van conformiteit is in te zien op het webadres https://auid.connectlife.io van de pagina van uw apparaat onder de...
  • Seite 56: Milieuaspecten

    9. Milieuaspecten WAARSCHUWING! Maak het toestel onbruikbaar om ongelukken door oneigenlijk gebruik te voorkomen (bijv. door spelende kinderen): • Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet. Bij een vast aangesloten toestel moet dit door een erkende elektricien worden uitgevoerd. • Verwijder vervolgens het netsnoer van het toestel door deze bij het toestel af te snijden.
  • Seite 57 10. Notities...
  • Seite 58 10. Notities...
  • Seite 59 10. Notities...
  • Seite 60 934153-a9 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
  • Seite 62 à vos besoins et questions. Vous pouvez trouver la version la plus récente des instructions d utilisation sur notre site Web. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Profitez de votre cuisine ! INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention –...
  • Seite 63 Tables des matières Consignes de sécurité ....................Utilisation de l aspiration ....................Autres avertissements de sécurité importants ............Limiteur de temps de cuisson ..................Fonction « Fenêtre ouverte » ................... Installation ........................Sécurité .......................... Préparations pour l installation ..................Installation intégrée ......................Fonctionnement de la table de cuisson ................
  • Seite 64: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Les enfants à partir de 8 ans et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d expérience ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil à...
  • Seite 65 AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, éteignez l appareil pour éviter la possibilité d un choc électrique. Éteignez toutes les zones de cuisson à l aide de leurs commandes respectives et retirez le fusible ou déclenchez le disjoncteur principal afin que l appareil soit complètement isolé...
  • Seite 66: Risque D'incendie

    RISQUE D'INCENDIE ! Ne placez jamais d'appareils (tels qu'une friteuse à air chaud) sur la plaque de cuisson. L'appareil pourrait prendre feu si la plaque de cuisson est allumée accidentellement. Après utilisation, mettez les foyers à l'arrêt en activant leurs commandes et ne vous reposez pas uniquement sur le détecteur de récipient.
  • Seite 67 Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse métalliques peuvent provoquer un incendie. Ne flambez jamais sur une zone de cuisson lorsque l'unité d aspiration est allumée. Les hautes flammes peuvent provoquer un incendie. Utilisez toujours l'appareil avec le filtre à graisse métallique. Nettoyez régulièrement le filtre à...
  • Seite 68: Autres Avertissements De Sécurité Importants

    2. Autres avertissements de sécurité importants Cet appareil est destiné exclusivement à la cuisson des aliments. Ne vous en servez pas à d'autres fins, par exemple pour chauffer la pièce, sécher les animaux (de compagnie ou autres), le papier, les textiles, les herbes aromatiques, etc.
  • Seite 69: Installation

    3. Installation 3.1 Sécurité Remplacez uniquement les pièces défectueuses par des pièces d origine. Ces pièces sont les seules dont le fabricant peut garantir le respect aux exigences de sécurité. Si le cordon d alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 70 Veillez à ce que l'aération soit toujours adéquate ! Lorsque l unité d aspiration et des appareils alimentés par une énergie autre que l'électricité fonctionnent simultanément, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10 bar).
  • Seite 71: Préparations Pour L Installation

    3.2 Préparations pour l installation Dégagement autour de l appareil ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Options d'installation Évacuation vers l'extérieur Recirculation vers la paroi arrière *Montage encastré INFORMATION Lorsque l'option de recirculation à travers la paroi arrière du meuble de cuisine est utilisée, les parois extérieures doivent être isolées conformément aux normes afin de réduire autant que possible la condensation due aux vapeurs de cuisson.
  • Seite 72 Recirculation Recirculation Recirculation Kit plasma *Montage encastré • Les parois et le plan de travail entourant l appareil doivent résister à une température d au moins 105 °C. • Le plan de travail dans lequel la plaque de cuisson est encastrée doit être plat. INFORMATION Les composants électroniques de l'appareil ont besoin d'une aération suffi sante pour que la table à...
  • Seite 73 INFORMATION Vous trouverez des conduits et accessoires supplémentaires sur le site maintainlife.com ou en appelant le service après-vente de votre région. Dimensions Encastrée Plaque de cuisson Largeur 60 cm ≥600 ≥ 10 83 cm ≥600 ≥ 10 INFORMATION Le plan de travail doit être suffisamment résistant pour garantir une utilisation sûre de la plaque de cuisson.
  • Seite 74 Encastrée L'appareil doit être encastré exclusivement dans un plan de travail résistant à l'humidité et aux températures élevées, constitué de matériaux tels que la pierre naturelle (marbre, granit) ou le bois massif (dans ce cas les chants de la découpe devront être étanchéifiés). Si vous encastrez la table de cuisson dans un plan de travail en céramique, en bois ou en verre, il faudra installer un châssis en bois.
  • Seite 75: Raccordement Électrique

    ATTENTION ! Le service après-vente n est responsable que de la réparation et de l entretien de la table de cuisson. Consultez votre revendeur d équipement de cuisine spécialisé au sujet de la ré-installation de la table de cuisson encastrée. Raccordement électrique •...
  • Seite 76 Identification du type de branchement électrique disponible dans la maison INFORMATION Vérifiez la tension. Avant de connecter l appareil, assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique est conforme à la tension de votre réseau électrique. La tension de votre réseau électrique (220–240 V entre L et N) doit être vérifiée par un expert à...
  • Seite 77 1. Ouvrez le couvercle du bornier de raccordement. 2. Passez le cordon d alimentation à travers une bride décharge qui empêche le retrait du câble. 3. Branchez les fils en fonction de votre type d appareil. 4. Effectuez les raccordements nécessaires entre les bornes, en utilisant les ponts de bornes fournis.
  • Seite 78: Paramètres D'installation

    Paramètres d'installation ATTENTION ! Il n'est pas possible de modifier les réglages lorsque l'appareil a été branché sur le secteur pendant plus de 2 minutes. Limiteur de courant ATTENTION ! Le réglage du limiteur de courant doit être défini en fonction de votre raccordement et de vos disjoncteurs par un installateur enregistré...
  • Seite 79 Suite du tableau de la page précédente Réglages Raccordement Courant Puissance Cordon Nombre et d alimentation section des fils du cordon d alimentation 2 phases - 2x16 A 7360 W H05VV-F 5 x 1,5 mm² 2 neutres (seulement pour les Pays-Bas) 2 phases (BE) 2x16 A 7360 W...
  • Seite 80: Installation Intégrée

    3.3 Installation intégrée Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
  • Seite 81 Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation » Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
  • Seite 82 Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation »...
  • Seite 83 Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
  • Seite 84 Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation »...
  • Seite 85 Reportez-vous à la section « Raccordement électrique »...
  • Seite 86 Reportez-vous à la section « Paramètres d'installation » 1. Réalisez la découpe dans le plan de travail (voir « Dimensions d'installation »). 2. Installez les conduits sur l'appareil en fonction du type d'extraction (voir « Options d'installation »). Utilisez du ruban adhésif pour assurer l'étanchéité des conduits si nécessaire. 3.
  • Seite 87: Fonctionnement De La Table De Cuisson

    4. Fonctionnement de la table de cuisson 4.1 Description 1. Zone de cuisson Ø 145 mm / 1,4 kW (2,1 kW en mode boost) 2. Zone de cuisson Ø 145 mm / 1,2 kW (boost 1,8 kW) 3. Zone de cuisson Ø 210 mm / 2,3 kW (boost 3,0 kW) 4.
  • Seite 88: Bandeau De Commandes

    4.2 Bandeau de commandes Touche/afficheur Description Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson touche permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil. Verrouillage/Sécurité enfants L'appareil peut être verrouillé et déverrouillé pour éviter qu'il ne soit mis en marche par inadvertance. Mettez l'appareil à l'arrêt et maintenez la touche pendant 3 secondes.
  • Seite 89 Suite du tableau de la page précédente Touche/afficheur Description Pause Cette fonction permet d'interrompre le fonctionnement de l'ensemble de la plaque de cuisson pendant 10 minutes au maximum. En attendant, vous pouvez nettoyer la plaque de cuisson en toute sécurité sans risquer de perdre vos réglages.
  • Seite 90: Mise Sous/Hors Tension De La Table De Cuisson

    4.3 Mise sous/hors tension de la table de cuisson 1. Appuyez sur la touche pendant 1 seconde pour pour allumer la plaque de cuisson. 2. Le curseur indiquant les zones de cuisson est à moitié illuminé (lorsque la fonction « Détection automatique des casseroles »...
  • Seite 91: Détection Des Mouvements De Casseroles

    L'appareil détecte automatiquement l'absence de casserole sur une zone de cuisson active. En cas d'absence de casserole, le curseur entier indiquant la puissance définie clignotera. Pendant ce temps, les minuteries correspondantes sont temporairement mises en pause sur la zone de cuisson sans casseroles.
  • Seite 92: Mise En Marche/Arrêt De La Zone De Cuisson

    4.6 Mise en marche/arrêt de la zone de cuisson 1. Touchez ou faites glisser le curseur correspondant pour sélectionner le niveau de puissance souhaité. 2. Un bref signal sonore retentit, le voyant correspondant à la puissance sélectionnée s'allume complètement. 3. Désactivez la zone de cuisson en appuyant sur 0 sur le curseur. 4.7 Réglage de température élevée - "Power boost"...
  • Seite 93: Bridge Induction Foyer

    Lorsque la fonction de chauffage automatique est active, le fait de réduire le niveau de puissance désactive le programme. Si le niveau de puissance est augmenté pendant le fonctionnement, la nouvelle minuterie prendra en compte le temps déjà écoulé au niveau défini précédemment. Si le temps déjà...
  • Seite 94: Pause - "Stop&Go

    Les zones de cuisson peuvent être combinées dans les conditions suivantes : • Les deux zones sont inactives. • L'une des zones compatibles est active (le niveau de puissance défini est transféré à la zone combinée). • Les deux zones sont actives (la zone combinée utilise le niveau de puissance de la zone dont le réglage est le plus faible).
  • Seite 95: Fonction Mémoire - "Recall Function

    4.11 Fonction mémoire - "Recall function" En cas de désactivation involontaire de l'interface utilisateur, la fonction permet de rétablir le réglage de la zone de cuisson lors de la remise en marche. 1. Redémarrez l'interface utilisateur dans les 9 secondes qui suivent la désactivation de la plaque de cuisson.
  • Seite 96: Indicateur De Zone De Cuisson Chaude

    4.13 Indicateur de zone de cuisson chaude La plaque de cuisson est équipée d'un indicateur de zone de cuisson chaude. La zone de cuisson est réchauffée par la chaleur résiduelle émise par les ustensiles de cuisson. Lorsque vous retirez l'ustensile de la plaque de cuisson ou que vous éteignez la zone de cuisson, le témoin lumineux s'allume ;...
  • Seite 97: Réglage De La Minuterie

    Réglage de la minuterie 1. Assurez-vous que la fonction de minuterie à régler est affichée à l'écran. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la touche correspondant à la fonction de minuterie. 2.Appuyez sur la touche pour que l'affichage de la minuterie se mette à clignoter avec le symbole correspondant.
  • Seite 98 Suite du tableau de la page précédente Touche/afficheur Description Réglage du volume Utilisez le curseur pour régler le niveau de volume souhaité entre 0 et 3. Réglage de la luminosité Utilisez le curseur pour régler le niveau de luminosité souhaité entre 1 et 3. Détection automatique de casserole Utilisez le curseur pour activer la fonction (1) ou la désactiver (0).
  • Seite 99: Fonctionnement Du Module D Aspiration

    4.16 Fonctionnement du module d aspiration L'extraction est réglée par défaut en mode « Auto Start extraction » (le symbole « A » s'allume). La hotte aspirante démarre automatiquement lorsqu'une zone de cuisson est utilisée. Le débit d'extraction est adapté à la puissance sélectionnée pour la zone de cuisson en fonction du niveau de sensibilité d'extraction réglé...
  • Seite 100 Indicateur « Nettoyage du filtre à graisse ». Le système d'extraction est doté d'un indicateur du filtre à graisse . Ce message clignote lorsque les filtres à graisse doivent être nettoyés. Trois niveaux de fréquence d'utilisation peuvent être définis pour déterminer la fréquence de nettoyage des filtres à graisses. En choisissant la fréquence d'utilisation adaptée au mode de cuisson, les filtres n'auront pas besoin d'être nettoyés plus souvent que nécessaire.
  • Seite 101: Fonctions Supplémentaires Avec Programmes Automatiques

    1. Démarrez l'appareil. 2. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour désactiver la fonction Air-Dry. INFORMATION Il n'est pas recommandé d'interrompre la fonction Air-Dry pendant le cycle. 4.17 Fonctions supplémentaires avec programmes automatiques L'appareil dispose de trois fonctions supplémentaires : Réchauffer/maintenir au chaud (WARM ), Faire fondre (MELT ) et bouillir (BOIL ).
  • Seite 102 Suite du tableau de la page précédente Touche/Afficheur Température Description de la fonction Cette fonction permet de faire fondre en douceur des aliments comme le chocolat ou le beurre. Elle permet également de décongeler les aliments surgelés. BOIL ÉBULLITION Cette fonction porte automatiquement l'eau à...
  • Seite 103: Connectlife

    4.18 ConnectLife Connexion de l'appareil à l'application ConnectLife. ConnectLife est une plateforme domestique intelligente qui connecte les utilisateurs, les appareils et les services. L'application ConnectLife comprend des services numériques avancés et des solutions sans souci qui permettent aux utilisateurs de surveiller et de contrôler les appareils, de recevoir des notifications d'un smartphone et de mettre à...
  • Seite 104 Suite du tableau de la page précédente Suppression de tous les utilisateurs connectés : Après avoir appuyé longuement sur la touche (entre 10 et 13 secondes), le symbole UPr s'affiche à l'écran, et une ligne clignote sous la touche de minuterie. 4.
  • Seite 105: Conseils Et Astuces

    5. Conseils et astuces 5.1 Plan de cuisson • La table de cuisson résiste aux changements de température. • N utilisez pas la table de cuisson comme espace de rangement ; vous pourriez la rayer ou lui causer d'autres dommages. •...
  • Seite 106: Batterie De Cuisine Pour L'induction

    5.3 Batterie de cuisine pour l'induction Test de l'aimant : vous pouvez vérifi er avec un petit aimant si le fond du récipient est ferromagnétique. Si l'aimant adhère au fond, le récipient convient à la cuisson par induction. Veillez à placer les récipients au centre du foyer. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, veillez à...
  • Seite 107: Conseils Pour Les Économies D'énergie

    5.4 Conseils pour les économies d'énergie • Il est préférable de cuisiner avec un couvercle pour réduire les odeurs de cuisson et la consommation d'énergie. Un filtre à odeurs trop humide en raison des vapeurs d'eau perd également de son efficacité. •...
  • Seite 108: Nettoyage Et Entretien

    6. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, attendez que la surface vitrocéramique refroidisse et nettoyez-la. Sans cela, toutes les impuretés restantes risquent de brûler sur la surface chaude lors de la prochaine utilisation de la plaque de cuisson. Pour l'entretien périodique de votre plaque de cuisson, utilisez des produits de nettoyage adaptés à la surface vitrocéramique.
  • Seite 109: Nettoyage De L'unité De Filtre À Graisse

    INFORMATION Lorsque vous utilisez la raclette, veillez à ne jamais exercer une pression perpendiculaire à la surface vitrocéramique et faites attention à ne pas la rayer avec l'embout ou la lame. 6.1 Nettoyage de l'unité de filtre à graisse • Nettoyez le filtre à...
  • Seite 110 INFORMATION Procurez-vous de nouveaux filtres de recirculation HF3015 sur Maintainlife.com...
  • Seite 111: Problèmes Et Erreurs

    7. Problèmes et erreurs Pendant la période de garantie, seul le service après-vente autorisé par le fabricant peut effectuer des réparations. Avant toute intervention, assurez-vous que l appareil est hors tension en retirant les fusibles ou en débranchant le cordon d alimentation de la prise secteur. Toute réparation non autorisée de l'appareil peut entraîner un choc électrique et un risque de court-circuit ;...
  • Seite 112 Suite du tableau de la page précédente Problème/erreur Cause Solution • Ne faites pas chauffer de casseroles vides. Défaut électronique interne. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique en le débranchant (si applicable), en coupant le disjoncteur correspondant dans le tableau électrique ou en éteignant l'interrupteur principal.
  • Seite 113: Bruits Pendant La Cuisson Par Induction

    7.1 Bruits pendant la cuisson par induction Bruits et sons Cause Solution Bruit de La technologie de l'induction s'appuie sur • Ceci est normal et n'est fonctionnement les propriétés de certains métaux soumis à pas un signe de généré par l'induction un champ électromagnétique.
  • Seite 114: Données Techniques

    La plaque signalétique comportant les principales caractéristiques techniques est apposée sous l appareil. Le type et le modèle de l'appareil figurent aussi sur la carte de garantie. 8.1 Informations selon règlement (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Identification du modèle IKR6064 IKR6084 Marque commerciale Pelgrim Pelgrim Type de plaque de cuisson Table de cuisson à...
  • Seite 115 Suite du tableau de la page précédente Identification du modèle IKR6064 IKR6084 Efficacité dynamique des fluides (FDE ) [%] hotte Indice d'efficacité énergétique (EEI 16,2 16,2 hotte Débit d'air mesuré au meilleur point d efficacité 329,8 329,8 ) [m Pression d'air mesurée au meilleur point d efficacité...
  • Seite 116: Information De Conformité

    Gain d'antenne maximal (dB) 0 dBi Pelgrim certifie la conformité du dispositif Connectlife avec les exigences indispensables et les autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE. La déclaration de conformité détaillée peut être consultée sur la page Internet de votre appareil https://auid.connectlife.io, dans la section des...
  • Seite 117: Aspects Environnementaux

    9. Aspects environnementaux ATTENTION ! Rendez l'appareil inutilisable pour prévenir les accidents causés par une utilisation incorrecte (par exemple des enfants qui jouent) : • Débranchez l appareil du secteur. Avec un appareil fixe, cela doit être effectué par un électricien qualifié.
  • Seite 118 10. Notes...
  • Seite 119 10. Notes...
  • Seite 120 934154-a9 Sous réserve de modification.
  • Seite 122 Gebrauchsanleitung. Der Geräteausweis enthält alle Informationen, die der Servicetechniker benötigt, um auf Ihre Bedürfnisse und Fragen angemessen zu antworten. Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung finden Sie auf unserer Website. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Viel Spaß beim Kochen! INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung...
  • Seite 123 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ......................Verwendung des Dunstabzugs ..................Andere wichtige Sicherheitswarnungen ............... Kochzeitbegrenzung ....................... Funktion 'Offenes Fenster' ....................Installation ........................Sicherheit ........................Vorbereitung der Installation ................... Einbau ..........................Bedienung der Kochzonen ..................... Beschreibung ........................Bedieneinheit ........................Ein- und Ausschalten des Kochfelds ................Automatische Topferkennung ..................
  • Seite 124: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen bedient werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder eine Unterweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 125 HINWEIS: Falls die Glaskeramikplatte einen Sprung aufweist, schalten Sie das Gerät umgehend aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. Schalten Sie alle Kochzonen aus und schrauben Sie die Sicherung heraus bzw. schalten Sie die Hauptsicherung aus, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. HINWEIS: Kochen mit Fett oder Öl auf einer unbeaufsichtigten Kochzone kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.
  • Seite 126: Verwendung Des Dunstabzugs

    BRANDGEFAHR! Stellen Sie niemals Geräte (wie z. B. eine Heißluftfritteuse) auf das Kochfeld. Das Gerät könnte Feuer fangen, wenn das Kochfeld versehentlich eingeschaltet wird. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch mit dem dazugehörigen Bedienungselement aus. Verlassen Sie sich nicht auf das automatische Kochtopf-Erkennungssystem. Das Gerät darf nur von einem Kundendienst oder einem autorisierten Elektrofachmann angeschlossen werden.
  • Seite 127 BRANDGEFAHR! Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Anweisungen für die Reinigung und den Austausch der Fett- und/oder Kohlefilter! Fettablagerungen in den Metallfettfiltern können einen Brand verursachen. Flambieren Sie niemals auf einer Kochzone bei eingeschalteter Dunstabzugshaube. Die hohen Flammen können einen Brand verursachen. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Metallfettfilter.
  • Seite 128: Andere Wichtige Sicherheitswarnungen

    2. Andere wichtige Sicherheitswarnungen Das Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht zu anderen Zwecken wie z.B. zum Beheizen von Räumen, Trocknen von Tieren, Papier, Textilien oder Kräutern, da es zur Beschädigung des Gerätes oder zu einem Brand kommen kann. Falls Sie das Glaskeramikkochfeld als Abstellfläche benutzen, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern auf der Oberfläche kommen.Erhitzen Sie niemals Lebensmittel in Aluminiumfolie oder in Plastikbehältern auf dem Kochfeld.Solche Folien oder Behälter können schmelzen, was zu einem...
  • Seite 129: Installation

    3. Installation 3.1 Sicherheit Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Wurde das Netzkabel beschädigt, sollte es vom Hersteller oder einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen.
  • Seite 130 Dunstabzugshauben und andere Geräte, die Kochdunst absaugen, können den sicheren Betrieb von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (auch in anderen Räumen), durch rückströmende Verbrennungsgase beeinträchtigen. Diese Gase können möglicherweise zu einer Kohlenmonoxidvergiftung führen. Nach dem Einbau einer Dunstabzugshaube oder eines anderen Dunstabzugs muss der Betrieb von Geräten mit Rauchgasabsaugung durch eine sachkundige Person geprüft werden, um sicherzustellen, dass die Verbrennungsgase nicht zurückströmen.
  • Seite 131: Vorbereitung Der Installation

    3.2 Vorbereitung der Installation Freier Platz rund um das Gerät ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Installationsoptionen Abluft nach außen Umluft zur Rückwand *Flachenbündig INFORMATION! Wenn die Umluftoption durch die Rückwand des Küchenschranks genutzt wird, sollten die Außenwände ordnungsgemäß...
  • Seite 132 Umluft Umluft Umluft Plasma-Kit *Flachenbündig • Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem (>105 °C) Material sein. • Die Arbeitsplatte, in die der Herd eingebaut wird, sollte flach sein. INFORMATION! Der normale Betrieb der elektronischen Komponenten des Induktionskochfelds erfordert eine ausreichende Luftzirkulation.
  • Seite 133: Abmessungen

    INFORMATION! Für zusätzliche Leitungen und Zubehör besuchen Sie maintainlife.com oder rufen Sie den lokalen Kundendienst an. Abmessungen Flachenbündige Installation Kochmulde Breite 60 cm ≥600 ≥ 10 83 cm ≥600 ≥ 10 INFORMATION! Die Arbeitsplatte muss stabil genug sein, um die sichere Verwendung des Kochfelds zu gewährleisten.
  • Seite 134 Flachenbündige Installation Das Gerät darf nur in einer temperatur- und wasserfesten Arbeitsplatte installiert werden, z. B. einer Arbeitsplatte aus (Natur-) Stein (Marmor, Granit) oder Massivholz (die Kanten entlang des Ausschnitts müssen versiegelt sein). Bei der Installation in einer Arbeitsplatte aus Keramik, Holz oder Glas sollte ein hölzerner Hilfsrahmen verwendet werden.
  • Seite 135: Elektroanschluss

    WARNUNG! Die Serviceabteilung ist nur für die Reparatur und Wartung des Kochfelds verantwortlich. Wenden Sie sich bezüglich der Neuinstallation des Unterputz-Kochfelds an Ihren Fachhändler für Küchengeräte. Elektroanschluss • Dieses Gerät muss jederzeit geerdet sein. • Der elektrische Anschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften entsprechen. •...
  • Seite 136 Ermitteln des im Haus vorhandenen elektrischen Anschlusses INFORMATION! Prüfen Sie die Netzspannung. Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Stromnetz übereinstimmt. Die Spannung Ihres Stromnetzes (220 240 V zwischen L und N) sollte von einem Experten mit einem geeigneten Messgerät überprüft werden.
  • Seite 137 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Anschlussklemmenkastens. 2. Führen Sie das Netzkabel durch eine Zugentlastung (Klemme), die das Kabel vor dem Herausziehen schützt. 3. Schließen Sie die Kabel entsprechend Ihrem Gerätetyp an. 4. Stellen Sie die notwendigen Verbindungen zwischen den Klemmen über die mitgelieferten Klemmenbrücken her.
  • Seite 138: Installationseinstellungen

    Installationseinstellungen WARNUNG! Einstellungen können nicht mehr geändert werden, sobald das Gerät länger als 2 Minuten an das Stromnetz angeschlossen ist. Strombegrenzer WARNUNG! Die Einstellung des Strombegrenzers muss von einem registrierten und qualifizierten Installateur entsprechend Ihrer Verbindung und Leistungsschalter eingestellt werden. Bitte lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen und die Installationsanweisungen sorgfältig durch.
  • Seite 139 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Einstellungen Anschluss Strom Leistung Netzstromkabel Anzahl und Querschnitt der Netzkabeldrähte 216* 2 Phasen - 1 2x16 A 7360 W H05VV-F 4 x 1,5 mm² (Voreinstellung) Nullanschluss 2 Phasen - 2 2x16 A 7360 W H05VV-F 5 x 1,5 mm²...
  • Seite 140: Einbau

    3.3 Einbau Siehe „Elektrischer Anschluss“...
  • Seite 141 Siehe „Installationseinstellungen“ Siehe „Elektrischer Anschluss“...
  • Seite 142 Siehe „Installationseinstellungen“...
  • Seite 143 Siehe „Elektrischer Anschluss“...
  • Seite 144 Siehe „Installationseinstellungen“...
  • Seite 145 Siehe „Elektrischer Anschluss“...
  • Seite 146 Siehe „Installationseinstellungen“ 1. Schneiden Sie die Aussparung in der Arbeitsplatte aus (siehe „Einbaumaße“). 2. Bringen Sie die Kanäle entsprechend der gewählten Dunstabzugsart am Gerät an (siehe „Installationsoptionen“). Kleben Sie die Kanäle bei Bedarf luftdicht ab. 3. Setzen Sie das Induktionskochfeld in die ausgeschnittene Aussparung ein. 4.
  • Seite 147: Bedienung Der Kochzonen

    4. Bedienung der Kochzonen 4.1 Beschreibung 1. Kochzone Ø 180 mm / 1,4 kW (Boost 2,1 kW) 2. Kochzone Ø 145 mm / 1,2 kW (Boost 1,8 kW) 3. Kochzone Ø 210 mm / 2,3 kW (Boost 3,0 kW) 4. Zone de cuisson Ø 230 mm / 2,3 kW (Boost 3,0 kW) 5.
  • Seite 148: Bedieneinheit

    4.2 Bedieneinheit Taste/Display Beschreibung Ein- und Ausschalten des Kochfelds -Taste kann verwendet werden, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Verriegelung/Kindersicherung Das Gerät kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt werden. Schalten Sie das Gerät aus und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang. Zeitfunktionen Kochzonen-Timer für jede Kochzone;...
  • Seite 149 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Verbindungsaufbau (WLAN) (Funktion je nach Modell verfügbar) Wenn die Benutzeroberfläche eingeschaltet und die Kochzonen ausgeschaltet sind, berühren und halten Sie die Taste und lassen Sie sie dann los, um das auf dem Timer angezeigte Menü aufzurufen. Pause Mit dieser Funktion können Sie den Betrieb des gesamten Kochfelds für bis zu 10 Minuten unterbrechen.
  • Seite 150: Ein- Und Ausschalten Des Kochfelds

    4.3 Ein- und Ausschalten des Kochfelds 1. Berühren Sie die Taste 1 Sekunde lang, um das Kochfeld einzuschalten. 2. Der Schieberegler, der die Kochzonen anzeigt, ist halb beleuchtet (wenn „Automatische Topferkennung“ aktiviert ist). 3. Stellen Sie das Kochgeschirr auf die gewählte Kochzone und der entsprechende Schieberegler leuchtet vollständig auf.
  • Seite 151: Erkennung Von Topfbewegungen

    Das Gerät erkennt automatisch einen fehlenden Topf in einer aktiven Kochzone. Bei einer fehlenden Pfanne blinkt der gesamte Schieber mit der eingestellten Leistung. Während dieser Zeit werden die entsprechenden Timer auf der Kochzone, in der sich keine Pfannen befinden, vorübergehend pausiert. INFORMATION! Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb von 2 Minuten wieder auf die Kochzone stellen, ertönt ein akustisches Signal und die Kochzone wird ausgeschaltet.
  • Seite 152: Ein-/Ausschalten Der Kochzone

    4.6 Ein-/Ausschalten der Kochzone 1. Berühren oder wischen Sie den ausgewählten Schieberegler, um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen. 2. Ein kurzer Piepton ertönt, die gewählte Leistung ist vollständig erleuchtet. 3. Schalten Sie die Kochzone durch Berühren von 0 auf dem Schieberegler aus. 4.7 Hohe Heizstufe –...
  • Seite 153: Bridge Induction Zone

    Während des „Automatischen Erhitzens“ führt eine Reduzierung der Leistungsstufe zur Deaktivierung des Programms. Wird die Leistungsstufe während des Betriebs erhöht, berücksichtigt der neue Timer die bereits auf der zuvor eingestellten Stufe abgelaufene Zeit. Sollte die abgelaufene Zeit die neu gewählte Dauer überschreiten, endet die „Automatische Erhitzung“ automatisch. 120s 1.
  • Seite 154: Pause - Stop&Go

    • Beide Zonensind inaktiv. • Eine der kompatiblen Zonen aktiv ist — die eingestellte Leistungsstufe wird an die kombinierte Zone übertragen. • Beide Zonen aktiv sind — die kombinierte Zone nimmt den Leistungspegel der Zone an, die auf der niedrigsten Stufe arbeitet. Wenn beide Zonen vor dem Kombinieren auf dieselbe Stufe eingestellt sind, bleibt diese Einstellung erhalten.
  • Seite 155: Speicherfunktion - Recall-Funktion

    4.11 Speicherfunktion – Recall-Funktion“ Wenn die Benutzerschnittstelle unbeabsichtigt ausgeschaltet wird, können Sie mit dieser Funktion die Einstellung der Kochzone beim erneuten Einschalten wiederherstellen. 1. Starten Sie die Benutzeroberfläche innerhalb von 9 Sekunden nach dem Ausschalten des Kochfelds neu. 2. Nach dem Einschalten blinkt die Anzeige 7 Sekunden lang.
  • Seite 156: Anzeige Für Heiße Kochzonen

    4.13 Anzeige für heiße Kochzonen Das Kochfeld ist mit einer Anzeige für heiße Kochzonen ausgestattet. Die Kochzone erwärmt sich über die vom Kochgeschirr abgegebene Restwärme. Wenn Sie das Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen oder die Kochzone ausschalten, leuchtet die Kontrollleuchte während dieser Zeit können Sie diese Wärme verwenden, um Speisen warm zu halten oder Gerichte zu schmelzen.
  • Seite 157: Ändern Der Zeitfunktion

    Ändern der Zeitfunktion 1. Stellen Sie sicher, dass die einzustellende Zeitfunktion auf dem Display angezeigt wird. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie die Taste, die zur Zeitfunktion gehört. 2. Berühren Sie die Taste erneut, sodass die Timer-Anzeige mit dem entsprechenden Zeitfunktionssymbol blinkt.
  • Seite 158 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Helligkeitseinstellung Verwenden Sie den Schieberegler, um die gewünschte Beleuchtungsstärke von 1 bis 3 einzustellen. Automatische Topferkennung Verwenden Sie den Schieberegler, um die Funktion ein- (1) oder auszuschalten (0) Einstellung der Kindersicherung Verwenden Sie die Einstellung 1 (ein) oder 0 (aus), um die automatische Verriegelung des Geräts ein- oder auszuschalten.
  • Seite 159: Bedienung Des Dunstabzugsmoduls

    Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Berühren Sie die Stufe 1 des Schiebereglers von der vorderen rechten Kochzone aus 3 Sekunden lang, um die Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. 4.16 Bedienung des Dunstabzugsmoduls Die Dunstabzugsfunktion ist standardmäßig auf „Auto-Start Dunstabzug“ eingestellt (Symbol „A“ leuchtet auf).
  • Seite 160 INFORMATION! Die Clean Air-Funktion kann im Einstellungsmenü aktiviert werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“). Anzeige Fettfilter reinigen“ Das Dunstabzugsmodul verfügt über eine Fettfilteranzeige . Diese Anzeige blinkt, wenn die Fettfilter gereinigt werden müssen. Es können drei Nutzungsintensitäten eingestellt werden, um die Reinigungslaufzeit der Fettfilter zu bestimmen. Durch die Auswahl der richtigen Nutzungsintensität in Abhängigkeit vom Kochverhalten müssen die Filter nicht mehr als nötig gereinigt werden.
  • Seite 161: Air-Dry Funktion

    Air-Dry Funktion Die Air-Dry-Funktion sorgt dafür, dass die Dunstabzugskanäle und Fettfilter trocken geblasen werden. Wenn das Kochfeld vor dem Ausschalten länger als 3 Minuten benutzt wurde, wird Air-Dry für 5 Minuten eingeschaltet (auf Dunstabzugsstufe 1). Wenn es länger als 10 Minuten benutzt wurde, wird Air-Dry für 15 Minuten eingeschaltet (auf Dunstabzugsstufe 1).
  • Seite 162 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Temperatur Beschreibung der Funktion Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten und Aufwärmen von zubereiteten Speisen. MELT SCHMELZEN Die Funktion ermöglicht das schonende Schmelzen von Lebensmitteln wie Schokolade oder Butter. Sie ermöglicht auch das Auftauen von Tiefkühlkost. BOIL SIEDEN Diese Funktion bringt Wasser...
  • Seite 163: Connectlife

    4.18 ConnectLife Verbinden des Geräts mit der ConnectLife-App. ConnectLife ist eine Smart-Home-Plattform, die Menschen, Geräte und Dienste miteinander verbindet. Die ConnectLife -App umfasst fortschrittliche digitale Dienste und sorgenfreie Lösungen, die es dem Benutzer ermöglichen, Geräte zu überwachen und zu steuern, Benachrichtigungen über ein Smartphone zu erhalten und Software zu aktualisieren (die unterstützten Funktionen können von Ihrem Gerät und Ihrer Region/Ihrem Land abhängen).
  • Seite 164 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Entfernen aller verbundenen Benutzer: Nach langem Berühren der Taste (zwischen 10 und 13 Sekunden), erscheint UPr auf der Anzeige und eine Linie blinkt unter der Timertaste. 4. Durch Berühren der Timertaste aktivieren Sie die Funktion zum Entfernen. Wenn Sie das Menü aufrufen, wird ein 1-Minuten-Timer angezeigt, der so lange sichtbar bleibt, bis alle verbundenen Benutzer vom Gerät entfernt wurden.
  • Seite 165: Tipps & Tricks

    5. Tipps & Tricks 5.1 Kochzone • Die Glaskeramikplatte ist gegen Temperaturänderungen beständig. • Falls Sie das Kochfeld als Abstellfläche benutzen, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern auf der Oberfläche kommen. • Falls das Glaskeramikkochfeld als Abstellfl äche verwendet wird, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern der Oberfl äche kommen.
  • Seite 166: Induktionstaugliches Kochgeschirr

    5.3 Induktionstaugliches Kochgeschirr Prüfung mit einem Magneten: Sie können mit einem kleinen Magneten überprüfen, ob der Kochtopfboden magnetisch ist. Falls der Magnet auf dem Kochtopfboden haftet, ist der Kochtopf induktionstauglich. Während des Kochvorgangs sollten Sie den Kochtopf immer mittig auf die Kochzone stellen.
  • Seite 167: Energie Sparen

    5.4 Energie sparen • Kochen Sie am besten mit Deckel auf dem Topf; dies reduziert Kochgerüche und den Energieverbrauch. Ein durch Wasserdämpfe zu feuchter Geruchsfilter mindert ebenfalls seine Wirksamkeit. • Beachten sie beim Kauf von Kochgeschirr, dass gewöhnlich der Durchmesser des oberen Randes des Kochtopfes angegeben ist, der oft größer ist, als der Durchmesser des Kochtopfbodens.
  • Seite 168: Reinigung Und Pflege

    6. Reinigung und Pflege Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche festbrennt. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pflege der Glaskeramikoberfläche spezielle Pflegemittel, die auf der Oberfläche einen Schutzfilm bilden und sie vor Verunreinigungen schützen. Wischen Sie vor jeder Benutzung der Glaskeramikoberfläche Staub oder andere Fremdkörper von der Glaskeramikoberfläche und vom Topfboden, damit die Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird.
  • Seite 169: Fettfiltereinheit Reinigen

    INFORMATION! Halten Sie den Schaber niemals senkrecht zum Glaskeramikkochfeld und kratzen Sie das Kochfeld nicht mit der Spitze des Schabers. 6.1 Fettfiltereinheit reinigen • Reinigen Sie die Fettfiltereinheit, wenn die Fettfilteranzeige angezeigt wird. • Entfernen Sie zuerst das Einlassgitter und anschließend die Fettfiltereinheit vom Dunstabzugsmodul. •...
  • Seite 170 INFORMATION! Kaufen Sie neue Umluftfilter HF3015 bei Maintainlife.com...
  • Seite 171: Probleme Und Fehler

    7. Probleme und Fehler Während der Garantiefrist dürfen Reparaturen nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät durch Ausschalten der Sicherung oder Herausziehen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz getrennt werden. Jede nicht autorisierte Reparatur des Gerätes kann zu Stromschlägen und Kurzschlüssen führen.
  • Seite 172 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Störung/Fehler Ursache Abhilfe • Erhitzen Sie keine leeren Pfannen. Interner Fehler in der • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, Elektronik. indem Sie es abziehen (falls zutreffend), den entsprechenden Leistungsschalter im Zählerschrank ausschalten oder den Hauptschalter ausschalten.
  • Seite 173 WARNUNG! Im Falle eines unbekannten Fehlers muss das Gerät 1 Minute lang vom Stromnetz getrennt werden (durch Herausziehen der Sicherung oder Herausziehen des Steckers). Wenn die Störung nicht behoben ist, wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Seite 174: Geräusche Und Deren Ursachen Beim Betrieb Des Induktionskochfeldes

    7.1 Geräusche und deren Ursachen beim betrieb des Induktionskochfeldes Geräusche und Töne Ursache Abhilfe Durch Induktion Die Induktionstechnologie ist auf den • Diese Geräusche sind verursachtes Eigenschaften bestimmter Metalle unter normal und sind kein Betriebsgeräusch elektromagnetischem Einfluss begründet. Anzeichen für eine Dabei entstehen sogenannte Wirbelströme, Störung.
  • Seite 175: Technische Daten

    Das Typenschild mit den Grunddaten des Geräts befindet sich auf der unteren Seite des Kochfeldes. Die Angaben über den Typ und das Modell des Geräts finden Sie in der Garantiekarte. 8.1 Informationen gemäß Verordnung (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Modellbezeichnung IKR6064 IKR6084 Warenzeichen Pelgrim Pelgrim...
  • Seite 176 Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Modellbezeichnung IKR6064 IKR6084 Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt 329,8 329,8 ) [m Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P Maximaler Luftvolumenstrom im Bestpunkt 610,6 610,6 ) [m Gemessene elektrische Eingangsleistung im 120,1 120,1 Bestpunkt (W Leistungsaufnahme: im Standby-Betrieb (P...
  • Seite 177: Informationen Zur Konformität

    7,63 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn 0 dBi Pelgrim erklärt, dass das Gerät mit der Funktion Connectlife den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die detaillierte Konformitätserklärung finden Sie unter der Webadresse https://auid.connectlife.io auf der Seite Ihres...
  • Seite 178: Umweltschutz

    9. Umweltschutz WARNUNG! Das Gerät unbrauchbar machen, um Unfälle durch unsachgemäße Verwendung (z. B. durch spielende Kinder) zu vermeiden: • Trennen Sie das Gerät vom Netz. Bei feststehendem Gerät ist dies durch eine Elektrofachkraft auszuführen. • Ziehen Sie dann das Netzkabel aus dem Gerät, indem Sie es am Gerät abschneiden. 9.1 Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet.
  • Seite 179: Für Deutschland

    9.2 FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 180 5. Bedeutung des Symbols durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
  • Seite 181: Ihre Notizen

    10. Ihre Notizen...
  • Seite 182 10. Ihre Notizen...
  • Seite 183 10. Ihre Notizen...
  • Seite 184 934155-a9 Änderungen vorbehalten.
  • Seite 186 You can find the most recent version of the instructions for use on our website. www.pelgrim.nl / www.pelgrim.be Enjoy your cooking! INFORMATION! Information, advice, tip or recommendation...
  • Seite 187 Contents Safety precautions ......................Extraction use ........................Other important safety warnings ................... Cooking time limiter ......................‘Open window’ function ....................Installation ........................Safety ..........................Preparations for installation ..................... Built-in ..........................Operating the cooking hob ..................... Description ........................Control unit ........................Switching the hob on/off ....................
  • Seite 188: Safety Precautions

    1. Safety precautions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 189: Danger Of Fire

    WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover the flame with a lid or a fireproof blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
  • Seite 190: Extraction Use

    After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. The appliance may only be connected to the power mains by an authorized service technician or expert. Tampering with the appliance or nonprofessional repair thereof may result in risk of severe injury or damage to the product.
  • Seite 191 Overheated fat or oil can start a fire. Always supervise the heating of fat and oil. Never extinguish a fire with water; always use a fire blanket, lid or plate.
  • Seite 192: Other Important Safety Warnings

    2. Other important safety warnings The appliance is intended for household use. Do not use it for any other purpose, such as room heating, drying of pets or other animals, paper, fabrics, herbs etc. As this may lead to injury or fire hazard. Using the glass ceramic hob as a storage area may result in scratches or other damage to it.
  • Seite 193: Installation

    3. Installation 3.1 Safety Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or an authorised service technician, in order to avoid hazard.
  • Seite 194 When the extraction unit and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 × 10 bar). Local regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
  • Seite 195: Preparations For Installation

    3.2 Preparations for installation Free space around the appliance ≥ 500 mm ≥ 40 mm ≥ 40 mm ≥ 50 mm Installation options Exhaust to outside Recirculation to back wall *Flush-mount INFORMATION! If the recirculation option through the rear wall of the kitchen cabinet is used, the exterior walls should be properly insulated to reduce condensation from cooking vapours as much as possible.
  • Seite 196 Recirculation Recirculation Recirculation Plasma kit *Flush-mount • The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat resistant up to at least 105 °C. • The worktop into which the hob is fitted should be flat. INFORMATION! Normal operation of the induction cooking hob electronic components requires sufficient air circulation.
  • Seite 197: Flush-Mount

    INFORMATION! For additional ducting and accessories visit maintainlife.com or call local service support. Dimensions Flush-mount Width 60 cm ≥600 ≥ 10 83 cm ≥600 ≥ 10 INFORMATION! The countertop must be strong enough to ensure the safe use of the hob. If in doubt, consult the countertop manufacturer.
  • Seite 198: Electrical Connection

    1. Silicone sealant, 2. Sealing tape INFORMATION! Pay particular attention to built-in dimensions with (natural) stone countertops. When choosing the silicone sealant, observe the countertop material and consult the countertop manufacturer. Use of inappropriate silicone sealants can result in permanent discolouration of some parts. Stone countertop 1.
  • Seite 199 • For class I appliances, check that your home’s electrical system provides proper earthing. • If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
  • Seite 200: Connecting An Open Window' Sensor

    INFORMATION! *The 2 phases (L1 and L2) should be secured by only one and the same earth leakage breaker. Running L1/N1 through a different earth leakage breaker than L2/N2 is not allowed. Attaching the power cord to the appliance INFORMATION! Refer to the wiring diagrams located at the bottom of the appliance.
  • Seite 201: Installation Settings

    WARNING! Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any work on it! 1. Unscrew the cover of the MCU housing and flip it open. 2. Remove the jumper of the sensor connection. 3. Connect the wires of the cord to the sensor connection. 4.
  • Seite 202 Table continued from last page Settings Connection Current Power Power cord Number and cross section of Power cord wires 1 phase - 1 1x16 A 3680 W H05VV-F 3 x 1.5 mm² neutral 1 phase - 1 1x13 A 2990 W H05VV-F 3 x 1.5 mm²...
  • Seite 203: Built-In

    3.3 Built-in Refer to 'Electrical connection'...
  • Seite 204 Refer to 'Installation settings' Refer to 'Electrical connection'...
  • Seite 205 Refer to 'Installation settings'...
  • Seite 206 Refer to 'Electrical connection'...
  • Seite 207 Refer to 'Installation settings'...
  • Seite 208 Refer to 'Electrical connection'...
  • Seite 209 Refer to 'Installation settings' 1. Cut the recess in the countertop (see 'Installation dimensions'). 2. Fit the ducts to the appliance according to the extraction choice (see ‘Installation options’). Tape the ducts airtight where necessary. 3. Place the induction hob into the cut aperture. 4.
  • Seite 210: Operating The Cooking Hob

    4. Operating the cooking hob 4.1 Description 1. Cooking zone Ø 180 mm / 1.4 kW (boost 2.1 kW) 2. Cooking zone Ø 145 mm / 1.2 kW (boost 1.8 kW) 3. Cooking zone Ø 210 mm / 2.3 kW (boost 3.0 kW) 4.
  • Seite 211: Control Unit

    4.2 Control unit Key/display Description Switching the hob on/off key can be used to turn the appliance on or off. Lock/child lock The appliance can be locked and unlocked to prevent it from being switched on unintentionally. Switch off the appliance and touch and hold key 3 seconds.
  • Seite 212 Table continued from last page Key/display Description Pause With this function, you can pause the operation of the entire hob for up to 10 minutes. In the meantime, you can safely clean the hob without losing your settings. Press the key to turn on or off the cooking pause and turn it on again.
  • Seite 213: Switching The Hob On/Off

    4.3 Switching the hob on/off 1. Touch key 1 second to switch on the hob. 2. The slider bar indicating the cooking zones is half-illuminated (when ‘Automatic pan detection’ is enabled). 3. Place the cookware onto the selected cooking zone, and the corresponding slider bar will light up fully.
  • Seite 214: Pan Movement Detection

    INFORMATION! If you do not put the cookware back on the cooking zone within 2 minutes, an acoustic signal will be emitted and the cooking zone will be switched off. 4.5 Pan movement detection The hob automatically detects the movement of the cookware from one cooking zone to another or the removal of the cookware from the hob if the function is enabled.
  • Seite 215: Switching The Cooking Zone On/Off

    4.6 Switching the cooking zone on/off 1. Touch or swipe the selected slider to select the desired power level. 2. A short beep sounds, the selected power is fully illuminated. 3. Switch off the cooking zone by touching 0 on the slider. 4.7 High heating setting - 'Power boost' For rapid cooking, activate the boost power level on the cooking zones.
  • Seite 216: Bridge Induction Zone

    120s 1. Place the cookware onto the selected cooking zone. 2. Touch a power setting on the slider for 3 sec. The set power level lights up, and level 9 starts flashing. 3. The pan heats up quickly at setting 9 and returns to the selected setting after the heating time has elapsed.
  • Seite 217: Pause - "Stop&Go

    1. Touch key for 1 second to activate the function. A short beep will sound. 2. Set the cooking level with the lower or upper slider. 3. Deactivate the function by touching or by touching level 0 on the slider. A short beep will be emitted.
  • Seite 218: Child Lock

    Table continued from last page 4. The settings cannot be reversed if key is not touched within 7 seconds or any other key is activated immediately after powering on. 4.12 Child lock The hob can be locked against unwanted switching on. INFORMATION! The hob must be switched off to activate the child lock.
  • Seite 219: Time Functions

    4.14 Time functions Cooking zone timer The cooking zone timer allows a selected cooking zone to be switched off automatically after a set time has elapsed. A sound signal will sound, which can be switched off by touching any key. The timer can only be set when the cooking zone is active.
  • Seite 220: User Settings

    4.15 User settings On the appliance, you can easily set certain parameters such as: volume of acoustic signals, brightness of indicators, automatic detection of cookware, automatic locking, duration of acoustic alarm and various extraction settings. The hob can also be reset to factory settings. To access the settings menu, the hob must be switched off.
  • Seite 221: Operating The Extraction Module

    Table continued from last page Key/display Description By setting Hod to 'Automatic', the extractor is automatically switched on when the induction hob is switched on. The extraction is automatically controlled when a cooking zone is operated (the higher the power level of the cooking zone, the higher the extraction).The extraction mode (sensitivity level) can be set separately (see setting SEn) depending on the selected power of the cooking zones.
  • Seite 222 • After 10 minutes, the boost level automatically switches back to setting 9. • Extraction can be switched from manual operation to 'Auto Start extraction' by touching (even if manual operation is set in the 'User settings'). 3. Switch off the extraction using key to set the extraction to 0 (zero) or by touch and hold 2 seconds.
  • Seite 223: Additional Functions With Automatic Programs

    INFORMATION! When the appliance is set to recirculation mode and a plasma filter is installed, you can reset the replacement indicator without needing to replace the filter. Refer to the plasma filter manual for more information. 1. Touch key for 2 seconds to reset the filter indication. Air-Dry function The Air-Dry function ensures that the extraction channels and grease filters are blown dry.
  • Seite 224 1. Touch key to open the extra functions menu. The illuminated slider of the selected cooking zone disappears, and the additional functions appear in full-illuminated brightness. Touch key again to close the menu. 2. Touch the desired function on the slider. 3.
  • Seite 225: Connectlife

    INFORMATION! The additional function remains active if the 'Stop&Go' pause function is used for less than 20 seconds. It can also be restored using the memory function. 4.18 ConnectLife Connecting the appliance to the ConnectLife-app. ConnectLife is a smart home platform that connects people, devices and services. The ConnectLife application includes advanced digital services and carefree solutions that allow users to monitor and control appliances, receive notifications from a smartphone, and update software (supported features may vary depending on your appliance and the region/country in which you are located).
  • Seite 226 Table continued from last page Connecting additional users: To connect additional users, touch and hold the key (between 7 and 10 seconds) until "PAr" appears on the display unit. By releasing the key, a 3-minute timer appears. During this time, additional users can be connected to the device using the ConnectLife app.
  • Seite 227: Tips And Hints

    5. Tips and hints 5.1 Cooking hob (conventional or glass ceramic) • The hob is resistant to temperature changes. • Using the cooking hob surface as a storage area may result in scratches or other damage to it. • Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken. If a sharp object falls on the hob, the hob may break.
  • Seite 228: Induction Cookware

    5.3 Induction cookware The magnet test: Use a small magnet to check whether the pan or pot bottom is ferromagnetic. If the magnet sticks to the bottom of the pan, then it is suitable for an induction cooker. Make sure the pot or pan is in the middle of the cooking zone For best cooking results, the ferromagnetic area on the cookware bottom should match the size of the cooking zone.
  • Seite 229: Energy Saving Tips

    5.4 Energy saving tips • Cook with a lid on the pan, preferably; this reduces cooking odours and energy consumption. An odour filter that is too moist due to water vapours also reduces its effectiveness. • When purchasing cookware, consider that the diameter indicated on the pan usually pertains to the upper edge or the lid, which is normally larger than the diameter of the pan bottom.
  • Seite 230: Cleaning And Maintenance

    6. Cleaning and maintenance After each use, wait for the glass-ceramic surface to cool down and clean it. Otherwise, all remaining impurities will burn onto the hot surface the next time you use the hob. For regular maintenance of the glass-ceramic hob, use special care products that create a protective film on the surface to prevent the dirt from sticking onto it.
  • Seite 231: Cleaning The Grease Filter Unit

    6.1 Cleaning the grease filter unit • Clean the grease filter unit when the grease filter indicator is displayed. • First remove the inlet grid and then remove the grease filter unit from the extractor module. • Clean the grease filter unit and inlet grid with warm water, washing-up liquid, and a non-abrasive brush or sponge.
  • Seite 232 INFORMATION! Buy new recirculation filters HF3015 at Maintainlife.com...
  • Seite 233: Problems And Errors

    7. Problems and errors During the warranty period, only a service centre authorized by the manufacturer may carry out any repairs. Before making any repairs, make sure the appliance is disconnected from the power mains either by removing the fuse or by disconnecting the power plug from the wall outlet. Any unauthorized repairs of the appliance may result in electric shock and short circuit hazard;...
  • Seite 234 Table continued from last page Problem/error Cause Solution Internal fault in the • Disconnect the appliance from the electronics. power supply by unplugging it (if applicable), switching off the appropriate circuit breaker in the meter cupboard, or turning off the main switch.
  • Seite 235: Noises During Induction Cooking

    7.1 Noises during induction cooking Noises and sounds Cause Solution Inductiongenerated Induction technology is based on the • This is normal and it is operating noise properties of some metals under not a result of any electromagnetic effect. It results in so-called malfunction.
  • Seite 236: Technical Data

    The rating plate with basic information on the appliance is located on the bottom side of the cooking hob. Information on appliance type and model can be found on the warranty sheet. 8.1 Information according to regulation (EU) 66/2014 - (EU) 65/2014 - (EU) 2023/826 Model identification IKR6064 IKR6084 Trademark Pelgrim Pelgrim...
  • Seite 237 Table continued from last page Model identification IKR6064 IKR6084 Measured air flow rate at best efficiency point 329.8 329.8 ) [m Measured air pressure at best efficiency point Maximum air flow (Q ) [m 610.6 610.6 Measured electric power input at best efficiency 120.1...
  • Seite 238: Compliance Information

    Maximum antenna gain 0 dBi Pelgrim declares that the device with the function Connectlife complies with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The detailed Declaration of Conformity can be found at the web address https://auid.connectlife.io on the page of your device among the additional...
  • Seite 239: Environmental Aspects

    9. Environmental aspects WARNING! Render the appliance unusable to prevent accidents caused by improper use (e.g. through children playing): • Disconnect the appliance from the mains. With a fixed appliance, this is to be carried out by a qualified electrician. •...
  • Seite 240 934156-a9 We reserve the right to make changes.

Diese Anleitung auch für:

Ikr6084

Inhaltsverzeichnis