ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10222 p. 6 …..…………...………………………………..…………...………………………………………………… Cottura p. 6 ……………………...……………………………………...…………………………………………………… Pannello di controllo p. 7 …...………………………………...………………………………………...…………… Funzionamento p. 7 ……….…...……………………………………...……………………………………………….. Impostazioni p. 7 …..……………………...………………………………………………..……………………………. Pulizia p.
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Seite 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
rimuove il contenitore dopo la cottura. Prima di ogni utilizzo svolgere il cavo di alimentazione. Non coprire le feritoie di entrata e di uscita dell’aria mentre la macchina è in funzione. Non utilizzare il prodotto come unità di riscaldamento. Non inserire nulla nelle feritoie di areazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia staccare la spina dalla presa elettrica ed attendere il completo raffreddamento di ogni parte del prodotto.
PANNELLO DI CONTROLLO A. Icone per 12 programmi B. Icone tempo e temperatura C. Tasto ON/OFF D. Display E. Tasto incremento F. Tasto decremento G. Tasto Tempo/Temperatura H. Tasto MENU I. Tasto START/STOP FUNZIONAMENTO Programma su display Traduzione Tempo Temperatura FRENCH FRIES PATATINE CHICKEN WINGS...
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Seite 11
- Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not handle or touch the appliance with wet hands or bare feet. Do not expose the appliance to harmful weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
Before cleaning, always unplug the unit from the electrical outlet and wait for the complete cooling of each part of the appliance. Remove all packaging materials from the cooking compartment. Put on solid and stable surfaces only. Always leave enough space at every side of the oven when the unit is working.
FUNCTIONING If appliance went in standby, press on the control panel (2). Press MENU button (H) several times to select the program you want to use. Once the program is chosen, press START/STOP to start cooking, or: o Press Time/Temperature button (G) and set temperature with the buttons (E and F). o Press Time/Temperature button (G) and set time with buttons (E and F).
A larger amount of ingredients only requires a slightly longer preparation time. Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients. Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in the Hot-air fryer within a few minutes after you added the oil.
- Não aproximar o cabo de alimentação de objectos cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá-lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou em caso de curto-circuitos;...
COZINHAR Lave cuidadosamente todos os acessórios e o compartimento interno primeiro. Deixe ventilar o compartimento interno, mantendo o recipiente (6) afastado por cerca de 30 minutos. Antes de iniciar a primeira cozedura, ligue o aparelho por 10 minutos na temperatura máxima. Ligue a uma tomada adequada e com terra.
Seite 18
Se o aparelho estiver no modo de espera, pressione o símbolo no painel de controlo (2). Pressione várias vezes o botão MENU (H) para escolher o programa que deseja usar. Uma vez escolhido o programa, pressione START/STOP para iniciar a cozedura, ou: o Pressione o botão tempo/ temperatura (G) e defina a temperatura com os botões (E e F).
pode ajudar a evitar ingredientes fritos de maneira desigual. Adicione um pouco de óleo às batatas frescas para obter um resultado crocante. Frite os ingredientes na fritadeira de ar quente alguns minutos depois de adicionar o óleo. Não prepare ingredientes extremamente gordurosos, como salsichas, na fritadeira de ar quente. Coloque uma assadeira ou prato de forno no cesto da fritadeira se quiser cozer um bolo ou quiche ou se quiser fritar ingredientes frágeis ou recheados ℃...
el producto en caso de daños en el cable de alimentación, en la clavija o en caso de cortocircuitos; llevar a reparar el producto por parte de un centro de asistencia autorizado. - No exponer el producto a condiciones atmosféricas adversas como lluvia, humedad, hielo, etc. Conservarlo en lugares secos.
Seite 21
- Conéctelo a una toma de corriente adecuada y con conexión a tierra. - Extraiga el recipiente (6) con cuidado y compruebe que la bandeja (5) se apoya correctamente en la base del contenedor. Coloque la comida en el recipiente (6). - Vuelva a colocar el recipiente (3).
Seite 22
Nota. El tiempo y la temperatura establecidos en cada programa están previstos para obtener cocciones adecuadas de los alimentos correspondientes. Se recomienda cambiar el tiempo y la temperatura solo en función de la experiencia (por ejemplo, cocciones anteriores no terminadas o demasiado largas). Durante la cocción: No extraiga el recipiente si no es necesario para mezclar o comprobar la cocción de los alimentos.
Coloque un molde de horno o bandeja de horno en la cesta de la freidora de aire caliente si quiere hornear un bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o rellenos. ℃ Para recalentar los ingredientes, ajuste la temperatura a 150 hasta 10 minutos.
Seite 24
défavorables (pluie, vent, humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec. Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus. - Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés de plus de 8 ans et par des personnes avec une réduite capacité...
Seite 25
CUISSON Lorsque de la première utilisation, laver soigneusement tous les accessoires qui seront en contact avec les aliments. Laisser aérer le logement interne en enlevant le conteneur (6) pour environ 30 minutes. Avant de la première cuisson, laisser fonctionner l’appareil à la température maximale vide pour environ 10 minutes. Brancher l’appareil à...
Seite 26
Si l’appareil est en mode standby, appuyer sur le bouton du panneau (2). Appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU (H) pour choisir le programme. Une fois le programme choisi, appuyez sur START/STOP pour démarrer la cuisson, ou: o Appuyez sur le bouton Temps/ Températur (G) et régler la température avec les bouton E et F. o Appuyez sur le bouton Temps/ Températur (G) et régler le temps souhaité...
Seite 27
NETTOYAGE Nettoyer après chaque utilisation. Débrancher l’appareil et attendre jusqu’au total refroidissement avant de le nettoyer. Enlever le récipient pour un refroidissement plus rapide. - Ne pas plonger dans l’eau. Eviter le contact avec l’eau ou tout autre liquide. - Eviter le contact avec de la lessive dans les parties de ventilation pendant le nettoyage. - Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil.
Seite 28
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn ein Fehler vorliegt, darf das Gerät nicht manipuliert werden. Jede Reparatur muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Die Nichtbeachtung der vorstehenden Bestimmungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und die Garantiebedingungen ungültig machen.
entnehmen Sie den Behälter. Rühren Sie vor- und rückwärts um, danach stellen Sie den Behälter wieder auf seine Stelle. Wenn die Kochzeit ab ist, hören Sie 5 Pieptöne vom Timer. Entnehmen Sie den Behälter und kontrollieren Sie, ob das Essen gegart ist. Wenn es noch nicht gut gegart ist, stellen Sie den Behälter wieder auf seine Stelle und stellen Sie einige Minuten Zusatzkochzeit ein.
Wenn Sie den Behälter (6) ausziehen, z.B. um umzurühren, pausiert das Kochen. Es geht wieder, wenn Sie den Behälter wieder einstecken. EINSTELLUNGEN Die folgende Tabelle kann Ihnen beim Auswählen von Kochzeit und -Temperatur helfen, je nach den Lebensmitteln zum Kochen. ACHTUNG: Diese Werte sind ungefähr, da Sie vom Geschmack, Ursprung, von der Lebensmittelsorte usw.
Metallschwämme oder Küchengeräte für die Reinigung von Behälter und Korb. Solche Mittel können die Beschichtungen beschädigen. TECHNISCHE DATEN • Versorgung: AC 220-240V~ 50-60Hz. Leistung: 2300W • beschichtete Behälter und Tablett – Kapazität 10 Liter • Temperaturregler (80° - 200°C) - Timer 60 Minuten •...
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Seite 36
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...