Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
RS PRO Legionella Thermometer
with Integral Temperature Timer
RS Stock No: 204-8413
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RS Pro 204-8413

  • Seite 1 RS PRO Legionella Thermometer with Integral Temperature Timer RS Stock No: 204-8413...
  • Seite 2 English INTRODUCTION A useful, high accuracy microprocessor based thermocouple instrument with the benefit of an integral 1 and 2 minute timer. This thermometer is specifically designed for legionella applications and offers reassurance that the correct temperature is taken when carrying out hot and cold temperature checks.
  • Seite 3 204-8413 OPERATING INSTRUCTIONS To Measure Temperature 1. Fit the battery in the instrument (refer to battery replacement details) 2. Switch thermometer ON 3. Plug thermocouple into input socket 4. Check temperature scale is correct. (°C/°F) 5. Check thermocouple is correct 6.
  • Seite 4: Replacing The Battery

    USING TIMER FUNCTIONS Press for 1 minute countdown for Hot water temperatures Press for 2 minute countdown for Cold water temperatures. Press the same button again to switch off. Replacing the Battery The instrument will indicate ‘BAT LOW’ when the battery needs changing.
  • Seite 5: Measurement Ranges

    204-8413 SPECIFICATIONS Environmental Ambient operating range -30°C to 50°C(-21 to 122°F) Storage temperature range -40°C to 60°C(-40 to 140°F) Humidity 0 to 70% R.H. ELECTRICAL Measurement Ranges Accuracy@ 23°C ±0.15% of reading ±0.2°C Characterising error less than 0.05°C Temperature coefficient 0.01% of reading/°C Cold junction compensation 0.0075°C/°C...
  • Seite 6 Français INTRODUCTION Un instrument de thermocouple à microprocesseur utile et de haute précision avec l'avantage d'une minuterie inégale de 1 et 2 minutes. Ce thermomètre est spécialement conçu pour les applications anti-légionelles et offre l'assurance que la température correcte est prise lors des contrôles de température chauds et froids.
  • Seite 7 204-8413 MODE D'EMPLOI Pour mesurer la température 1. Installer la batterie dans l'instrument (voir les détails de remplacement de la batterie) 2. Allumer le thermomètre 3. Branchez le thermocouple dans la prise d'entrée 4. Vérifiez que l'échelle de température est correcte. (°C/°F) 5.
  • Seite 8: Remplacement De La Batterie

    UTILISATION DES FONCTIONS DE MINUTERIE Appuyez sur pour un compte à rebours de 1 minute pour les températures de l'eau chaude Appuyez sur pour un compte à rebours de 2 minutes pour les températures de l'eau froide. Appuyez à nouveau sur le même bouton pour éteindre.
  • Seite 9: Plages De Mesure

    204-8413 CARACTÉRISTIQUES Environnement Plage de fonctionnement -30°C to 50°C(-21 to 122°F) ambiante Plage de température de -40°C to 60°C(-40 to 140°F) stockage Humidité 0 to 70% R.H. ÉLECTRIQUE Plages de mesure Précision à 23°C ±0,15% de la lecture ±0,2°C Erreur de caractérisation inférieure à...
  • Seite 10: Einführung

    Deutsch EINFÜHRUNG Ein nützliches, hochpräzises Thermoelement-Instrument auf Mikroprozessorbasis mit dem Vorteil eines integrierten 1- und 2-Minuten-Timers. Dieses Thermometer wurde speziell für Legionellenanwen- dungen entwickelt und bietet die Gewissheit, dass bei der Durchführung von Heiß- und Kalttemperaturprüfungen die richtige Temperatur gemessen wird. Merkmale °C / °F TEMPERATURSKALEN ÜBERNAHME-/UNTERBRECHUNGS-SONDENANZEIGE...
  • Seite 11: Um Die Temperatur Zu Messen

    204-8413 BEDIENUNGSANLEITUNG Um die Temperatur zu messen Setzen Sie die Batterie in das Instrument ein (siehe Einzelheiten zum Batteriewechsel). Thermometer einschalten Stecken Sie das Thermoelement in die Eingangsbuchse Überprüfen Sie, ob die Temperaturskala korrekt ist. (°C/° Überprüfen Sie, ob das Thermoelement korrekt ist Nehmen Sie die Messung vor, indem Sie das Objekt mit der Sonde berühren und die Anzeige ablesen...
  • Seite 12: Verwendung Von Timer- Funktionen

    VERWENDUNG VON TIMER- FUNKTIONEN Drücken Sie für einen 1-minütigen Countdown für die Warmwassertemperaturen Drücken Sie für einen 2-minütigen Countdown für die Kaltwassertemperaturen Zum Ausschalten drücken Sie die gleiche Taste erneut. Austausch der Batterie Das Instrument zeigt „BAT LOW“ an, wenn die Batterie gewechselt werden muss.
  • Seite 13: Spezifikationen

    204-8413 SPEZIFIKATIONEN Umweltfreun- Umgebungsbetriebsbereich -30°C to 50°C(-21 to 122°F) Lagertemperaturbereich -40°C to 60°C(-40 to 140°F) Feuchtigkeit 0 to 70% R.H. ELEKTRISCH Messbereiche Genauigkeit bei 23 °C ±0,15 % des Messwerts ±0,2 °C Charakterisierungsfehler als 0,05 °C weniger Temperaturkoeffizient 0,01 % des Messwerts/°C Kaltstellenkompensation 0.0075°C/°C...
  • Seite 14: Caratteristiche

    Italiano INTRODUZIONE Un utile strumento termocoppia basato su microprocessore ad alta precisione con il vantaggio di un timer integrato da 1 e 2 minuti. Questo termometro è specificamente progettato per le applicazioni antilegionella e offre la sicurezza che venga rilevata la temperatura corretta quando si effettuano con- trolli di temperatura calda e fredda.
  • Seite 15 204-8413 ISTRUZIONI PER L'USO Per misurare la temperatura 1. Inserire la batteria nello strumento (fare riferimento ai dettagli sulla sostituzione della batteria) 2. Accendere il termometro 3. Inserire la termocoppia nella presa di ingresso 4. Verificare che la scala della temperatura sia corretta.
  • Seite 16: Sostituzione Della Batteria

    UTILIZZO DELLE FUNZIONI DEL TI- Premere per il conto alla rovescia di 1 minu- to per le temperature dell'acqua calda Premere per il conto alla rovescia di 2 minuti per le temperature dell'acqua fredda. Premere nuovamente lo stesso pulsante per spegnere.
  • Seite 17 204-8413 SPECIFICHE Ambientale Intervallo operativo -30°C a 50°C (da -21 a 122°F) ambiente da Intervallo di temperatura -40°C a 60°C (da -40 a 140°F) di stoccaggio da Umidità 0 to 70% R.H. ELETTRICO Intervalli di misurazione Precisione @ 23°C ±0,15% della lettura ±0,2°C Errore di caratterizzazione inferiore a 0,05°C...
  • Seite 18: Características

    Espaneol INTRODUCCIÓN Un instrumento de termopar basado en microprocesador útil y de alta precisión con el beneficio de un temporizador integral de 1 y 2 minutos. Este termómetro está diseñado específicamente para aplicaciones de legionella y ofrece la seguridad de que se toma la temperatura correcta al realizar controles de tem- peratura fría y caliente.
  • Seite 19 204-8413 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Para medir la temperatura 1. Coloque la batería en el instrumento (consulte los detalles de reemplazo de la batería) 2. Encienda el termómetro 3. Enchufe el termopar en el enchufe de entrada 4. Verifique que la escala de temperatura sea correcta.
  • Seite 20: Reemplazo De La Batería

    USO DE LAS FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR Presione para una cuenta regresiva de 1 minuto para las temperaturas del agua caliente Presione para una cuenta regresiva de 2 minutos para las temperaturas del agua fría. Vuelva a pulsar el mismo botón para apagar. Reemplazo de la batería El instrumento indicará...
  • Seite 21 204-8413 ESPECIFICACIONES Ambiental Rango de operación ambiental -30 °C a 50 °C (-21 a 122 °F) Rango de temperatura de -40 °C a 60 °C (-40 a 140 °F) Almacenamiento Humedad 0 a 70% H.R. ELECTRICAL Measurement Ranges Precisión @ 23°C ±0.15% de lectura ±0.2°C...
  • Seite 22 Chinese 中国人 介绍 一个有用的,高精度的微处理器为基础 具有集成 1 分钟和 2 分钟定时器的热电偶仪器。 该温度计专为军团菌应用而设计,可确保正确的温度计 进行冷热时测量温度 温度检查。 特征 °C / °F 温标 过载/开路探头指示 T 和 K 热电偶类型 低电量指示 保留热电偶类型和量程...
  • Seite 23 204-8413 操作说明 测量温度 1. 将电池装入仪器(参见电池更换详情) 2. 打开温度计 3. 将热电偶插入输入插座 4. 检查温标是否正确 (°C/°F) 5. 检查热电偶是否正确 6. 通过用探头接触物体并读取显示进行测量 改变温标 (°C/°F) 要更改温标,只需按下标有“SCL”的按钮 温度刻度将改变,如显示屏右侧所示 改变热电偶类型 要更改热电偶类型,请按照以下顺序操作: 1. 关闭设备 2. 按住“SCL”按钮 3. 打开设备 4. 释放按钮 新的热电偶类型将出现在显示屏的右下角(见图 1). 重复上述步骤,直到显示所需的热电偶类型...
  • Seite 24 使用定时器功能 按 1 分钟热水温度倒计时 按 2 分钟倒计时冷水温度 再次按下相同的按钮关闭 更换电池 当电池需要更换时,仪器会显示“BAT LOW” 要更换电池,首先从外壳中取出装置. 电池盒位于仪器的后 部. 使用小螺丝刀松开电池盒的背面卡舌。然后隔间将升起. 开路热电偶检测 探头中的错误在显示屏上通过一系列条形“-----”以及显示屏顶 部的“INPUT”字样显示。这表明探头有错误或温度超出范围.
  • Seite 25 204-8413 规格 环境的 -30°C 至 50°C(-21 至 122°F) 环境工作范围 -40°C 至 60°C(-40 至 140°F) 存储温度范围 电气 测量范围 准确度@ 23°C 读数的 ±0.15% ±0.2°C 小于 0.05°C 表征误差 读数的 0.01%/°C 温度系数 0.0075°C/°C 冷端补偿 0.1°自动量程至 1° 1000° 决议案 注释 强射频场可能会对测量精度产生不利影响. 一般的 155 gms (5.47oz) 衡量...
  • Seite 26: Accessories

    Accessories A wide variety of thermocouple probes are available for use with this instrument. The following is just a sample of the probes available in the RS Pro range online 342-8899 - General Purpose Probe for use with running water. Temp Range: -200 to 1100°C...
  • Seite 27 204-8413 342-8962 - High Temperature Surface Probe for surfaces such as radiators and pipes. Temp Range: -50 to 600°C 409-4908 - Fine Wire Probes for hard to reach areas. Available in different lengths. Temp Range: -100 to 250°C Recalibration It is recommended that the calibration of thermometers is performed annually.
  • Seite 28 RS Components Ltd Birchington Road Corby Northants NN17 9RS 03457 201201 https://uk.rs-online.com/web/ RS Stock No: 204-8413...

Inhaltsverzeichnis