Herunterladen Diese Seite drucken
Sony walkman D-EJ001 Bedienungsanleitung
Sony walkman D-EJ001 Bedienungsanleitung

Sony walkman D-EJ001 Bedienungsanleitung

Portable cd-player

Werbung

Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD
2-631-684-14 (1)
recorded material on one side with digital audio material on
the other side. However, since the audio material side does not
conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
Portable CD Player
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select "SND 1"
or "SND 2."
If the sound is distorted, turn down the volume.
AVLS* function
Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d'emploi /
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso /
If "AVLS" flashes three times, the function is enabled.
Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet
If "AVLS" flashes once, the function is disabled.
AMS* / search function
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
*Automatic Music Sensor
is a trademark of Sony Corporation.
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
Play mode function
estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
During play, press P MODE/
No indication (normal play)  "1"(single track play) 
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
"SHUF"(shuffle play)  "
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
dotés d'écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
until "
" appears.
G-PROTECTION function
D-EJ000
Printed on 100 % recycled
The function provides protection against sound skipping during
paper using VOC (Volatile
many active uses.*
D-EJ001
Organic Compound)-free
The default setting is "G-on." To select "G-off," press  while
vegetable oil based ink.
you keep pressing  during stop. To enjoy high quality CD
sound, select "G-off".
©2005 Sony Corporation
Printed in China
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
SOUND/AVLS
LINE OUT
DC IN 4.5 V
Bookmark play
 (headphones) jack
Toma  (auriculares)
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
to an AC outlet
these tracks only from the track with the lowest number.
Prise  (casque d'écoute)
a una toma de corriente de ca
Kopfhörerbuchse 
1 During playback of the track where you want to add a
vers une prise secteur
Bookmark, press and hold  until "
an eine Netzsteckdose
on the display.
Headphones
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
Auriculares
3 Press P MODE/
Casque
4 Press .
Kopfhörer
To remove the Bookmarks
AC power adaptor
During playback of the track with a Bookmark, press and hold 
Adaptador de alimentación de ca
until "
" disappears from the display.
P MODE/
Adaptateur secteur
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
Netzteil
the previous CD will be erased.
VOL +*/–
/
If you press and hold  for 2 seconds or more during stop, all
*(play/pause)
the bookmarks stored in memory will be erased.
OPEN
(reproducción/pausa) (lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)
HOLD (rear) (parte posterior)
Connecting a Stereo
(arrière) (Rückseite)
 (stop) (parada) (arrêt) (Stopp)
System
Display/Pantalla/
Play mode
Fenêtre d'affichage/Display
You can listen to CDs through a stereo system and record CDs
Remaining battery power
Modo de reproducción
on a cassette tape using a connecting cord. Connect the cord to
Energía restante de la pila
Mode de lecture
the LINE OUT jack of the player and the line input jack of the
Autonomie des piles
Wiedergabemodus
connected devices.
Restladung der Batterien
For details, see the instruction manual that comes with the
connected device.
Track number
Sound mode
• Before you play a CD, turn down the volume of the connected
Número de pista
device to avoid damaging the connected speakers.
Modo de sonido
Numéro de plage
• Use the AC power adaptor for recording. If you use the dry
Mode audio
Titelnummer
batteries as a power source, batteries may become completely
Klangmodus
depleted during recording.
Playing time
Bookmark
• Adjust the volume properly on the connected device so that the
Tiempo de reproducción
sound will not be distorted. If the sound is still distorted, connect
Marcador
Temps de lecture
the device to the  jack.
Signet
Spieldauer
• When you use the LINE OUT jack, set the volume of the player
Lesezeichen
to a level other than "0."
* The button has a tactile dot./ El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./
Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Precautions
On safety
Power Sources
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
English
it and have it checked by qualified personnel before operating it
To use the batteries (not supplied)
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
power input) jack.
WARNING
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the 
On power sources
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
• When you are not using the CD player for a long time,
clicks into place. Insert the  end first (for both batteries).
apparatus to rain or moisture.
disconnect all power sources from the CD player.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
Battery life* (approx. hours)
On AC power adaptor
bookcase or built-in cabinet.
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
• Use only the AC power adaptor supplied. If
Playing time varies depending on how the CD player is used.
your player is not supplied with the one, use an
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
AC-E45HG AC power adaptor (not available
G-PROTECTION
G-on
G-off
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
in Australia). Do not use any other AC power
place lighted candles on the apparatus.
Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
adaptor. It may cause a malfunction.
16
11
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
(produced in Japan)
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
Information Technology Industries Association).
CAUTION
disconnect it from the AC outlet immediately.
• The indicator sections of
roughly show the remaining
The use of optical instruments with this product will increase eye
battery power. One section does not always indicate one-fourth
On dry batteries
hazard.
of the battery power.
• Do not throw the batteries into fire.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
To use the AC power adaptor
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
power this product. Please consult with your local authority.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
Connect the AC power adaptor as illustrated.
The validity of the CE marking is restricted to only those
battery are accidentally contacted by a metallic object.
countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
• Do not mix new batteries with old ones.
(European Economic Area).
• Do not use different types of batteries together.
Playing a CD
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
(Applicable in the European Union and other European countries
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
compartment, and install new batteries. In case the deposit
with separate collection systems)
close the lid.
adheres to you, wash it off thoroughly.
This symbol on the product or on its packaging
2 Press .
On the CD player
indicates that this product shall not be treated as
To play from the first track, press  for 2 seconds or more
household waste. Instead it shall be handed over to
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
while the CD player is stopped.
the applicable collection point for the recycling of
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
electrical and electronic equipment. By ensuring
operate properly.
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
this product is disposed of correctly, you will help
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
capability may vary depending on the quality of the disc and
prevent potential negative consequences for the
player and the CD may be damaged.
the condition of the recording device.
environment and human health, which could
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or
• This product is designed to play back discs that conform to the
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
Compact Disc (CD) standard.
product. The recycling of materials will help to conserve natural
moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car
Recently, various music discs encoded with copyright
resources. For more detailed information about recycling of this
with its windows closed.
protection technologies are marketed by some record
product, please contact your local Civic Office, your household
• If the CD player causes interference to the radio or television
companies. Please be aware that among those discs, there are
waste disposal service or the shop where you purchased the
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
some that do not conform to the CD standard and may not be
product.
or television.
playable by this product.
Applicable Accessories: Headphones
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage
the CD player. Do not use such discs.
On headphones
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
Road safety
y estable.)
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
utilización del reproductor de CD.
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
G-PROTECTION
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en Japón)
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
against continuous, loud and extended play. If you experience a
Information Technology Industries Association).
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
• Las secciones del indicador de
muestran aproximadamente
Consideration for others
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica
una cuarta parte de la energía de la pila.
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
Para utilizar el adaptador de alimentación
To clean the plugs
de ca
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
them with a dry soft cloth periodically.
ilustración.
Troubleshooting
Reproducción de un CD
Should any problem persist after you have made these checks,
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
consult your nearest Sony dealer.
repeatedly:
pivote; a continuación, cierre la tapa.
"Hold" appears in the display when you press a button, and the
2 Pulse .
"(Bookmark play)
CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
Para reproducir desde la primera pista, pulse  durante al
menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
 Press and hold SOUND/AVLS until "AVLS" flashes once so that
R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
you can cancel the AVLS function.
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
The CD player does not operate properly.
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
dispositivo de grabación.
several hours until the moisture evaporates.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Sound is not output from the LINE OUT jack of the player.
 Set the volume to a level other than "0."
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
Specifications
estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este
producto.
System
Nota sobre discos DualDisc
Compact disc digital audio system
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
Laser diode properties
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
(Bookmark)" flashes
Emission duration: Continuous
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface
reproducción pueda hacerse en este producto.
on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
repeatedly until "
" flashes.
Función MEGA BASS digital
Power requirements
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
seleccionar "SND 1" o "SND 2".
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Función AVLS*
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
*Sistema limitador automático del volumen
Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Mass (excluding accessories)
Cuando "AVLS" parpadee tres veces, significará que la función
Approx.196 g
está activada.
Cuando "AVLS" parpadee una vez, significará que la función está
Operating temperature
desactivada.
5°C - 35°C
Design and specifications are subject to change without notice.
Función AMS*/búsqueda
Supplied accessories
*Sensor automático de música
AC power adaptor (1) (D-EJ001 only)
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
Headphones (1)
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
rápidamente: Mantenga pulsado /.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/
Sin indicación (reproducción normal)  "1" (reproducción de
Español
una sola pista)  "SHUF" (reproducción aleatoria)  "
(reproducción con marcas)
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/
hasta que aparezca "
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
Función G-PROTECTION
COMPACTO
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
actividades muy dinámicas.*
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
El ajuste predeterminado es "G-on". Para seleccionar "G-off",
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
ANULAR LA GARANTÍA.
seleccione "G-off".
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
ADVERTENCIA
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Reproducción con marcas
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
para libros o un armario empotrado.
pistas empezando por la que contenga el número inferior.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
marca, mantenga pulsado  hasta que "
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
en la pantalla.
ponga velas encendidas encima del aparato.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
3 Pulse P MODE/
varias veces hasta que "
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
4 Pulse .
aparato.
Polarity of the
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila
Para eliminar las marcas
plug
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
autoridades locales.
mantenga pulsado  hasta que "
" desaparezca de la pantalla.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
añadidas al CD anterior se borrarán.
EEE (Espacio Económico Europeo).
Si mantiene pulsado el botón  durante dos segundos o más
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
con el reproductor detenido, se borrarán todos los marcadores
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
almacenados en la memoria.
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
Conexión de un equipo de
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
sonido estéreo
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
Es posible escuchar discos compactos mediante un equipo de
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
sonido estéreo y grabarlos en cintas de casete mediante un cable de
medio ambiente y la salud humana que podrían
conexión. Conecte el cable a la toma LINE OUT del reproductor y
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
a la toma de entrada de línea de los dispositivos conectados.
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
suministrado con el dispositivo conectado.
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
• Antes de reproducir un CD, baje el volumen del dispositivo
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
conectado para evitar que se dañen los altavoces conectados al
establecimiento donde ha adquirido el producto.
mismo.
Accesorios a los que se aplica: Auriculares
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar. Si utiliza
pilas secas como fuente de alimentación, éstas se pueden agotar
completamente durante la grabación.
Fuentes de alimentación
• Ajuste correctamente el volumen del dispositivo conectado de
modo que el sonido no se distorsione. Si el sonido todavía se
escucha distorsionado, conecte el dispositivo a la toma .
Para utilizar las pilas (no suministradas)
• Si utiliza la toma LINE OUT, ajuste el volumen del reproductor
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
en un nivel distinto de "0".
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo  coincida con la marca del interior del reproductor
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo  primero (para ambas pilas).
Precauciones
Français
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
AVERTISSEMENT
G-on
G-off
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
16
11
Afin de réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
alimentación externa).
n'exposez pas cet appareil à la pluie ni à l'humidité.
Fuentes de alimentación
N'installez pas l'appareil dans un espace confiné comme dans
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
une bibliothèque ou un meuble encastré.
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Pour réduire les risques d'incendie, ne couvrez pas les orifices
d'aération de l'appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
Adaptador de alimentación de ca
placez pas non plus de bougies allumées sur l'appareil.
• Utilice solamente el adaptador de
Polaridad de la
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne placez
alimentación de ca suministrado. Si no
clavija
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l'appareil.
se suministra ninguno con el reproductor,
utilice un adaptador de alimentación de ca
INFORMATION
AC-E45HG (no disponible en Australia). No
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut
utilice ningún otro adaptador, ya que podría
endommager l'oreille de l'utilisateur.
provocar un fallo en el funcionamiento.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
ATTENTION
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit augmente les
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
risques pour les yeux.
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
de la toma de corriente de ca.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l'élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
Pilas secas
vos autorités locales.
• No arroje las pilas al fuego.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
de loi, c'est-à-dire principalement dans les pays de l'EEE (Espace
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
économique européen).
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
tiempo.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
à un point de collecte approprié pour le recyclage
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
des équipements électriques et électroniques. En
fondo para eliminarlos.
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Reproductor de CD
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
correctamente.
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
CD podrían dañarse.
vous avez acheté le produit.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
Ceci s' fapplique aux accessoires suivants : casque d'écoute
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni
en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
Sources d'alimentation
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
Pour utiliser les piles (non fournies)
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
discos.
ouvrez le couvercle du logement des piles à l'intérieur du
lecteur CD.
Auriculares
2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
Seguridad en carretera
la marque  au schéma à l'intérieur du lecteur CD et refermez
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
le couvercle jusqu'au déclic. Insérez d'abord l'extrémité 
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
(pour les deux piles).
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
Durée d'utilisation* (approximative, en heures)
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d'utilisation
situaciones potencialmente peligrosas.
du lecteur CD.
varias veces:
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
G-PROTECTION
G-on
G-off
"
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
16
11
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
(fabriquées au Japon)
utilizarlos.
".
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Respeto por los demás
Information Technology Industries Association).
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
• Les sections de l'indicateur de
affichent
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
approximativement l'autonomie restante des piles. Une section
que le rodea.
ne correspond pas toujours à 1/4 de l'alimentation.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
Pour utiliser l'adaptateur secteur
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Raccordez l'adaptateur secteur comme illustré.
Solución de problemas
Lecture d'un CD
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
Aparece "Hold" en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
2 Appuyez sur .
reproduce el CD.
Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
appuyez sur  pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
CD est à l'arrêt.
(marca)" parpadee
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que "AVLS" parpadee
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
una vez para poder cancelar la función AVLS.
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l'état
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
du système d'enregistrement.
" parpadee.
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
No se emite sonido a través de la toma LINE OUT del reproductor.
audio encodés par des technologies de protection des droits
 Ajuste el volumen en un nivel distinto de "0".
d'auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu'il est possible qu'ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
Especificaciones
Remarque sur les DualDiscs
Sistema
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
Sistema de audio digital de discos compactos
d'un DVD sur une face et des données audio numériques sur
l'autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n'étant pas
Propiedades del diodo láser
conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
Duración de la emisión: Continua
sur cet appareil n'est pas garantie.
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
Fonction MEGA BASS numérique
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
Requisitos de alimentación
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
Si le son est déformé, baissez le volume.
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modelo para China)
Fonction AVLS*
120 V, 60 Hz (modelo para México)
*Limitation automatique du volume
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 196 g
Fonction de recherche / AMS*
Temperatura de funcionamiento
*Accès automatique aux titres (AMS)
5 °C - 35 °C
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d'une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
appuyez plusieurs fois sur /.
sin previo aviso.
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
Accesorios suministrados
/ et maintenez-la enfoncée.
Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ001 solamente)
Auriculares (1)
Fonction mode de lecture
Casque d'écoute
Stromquellen
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
en cours de lecture :
Sécurité routière
Aucune indication (lecture normale)  « 1 » (lecture d'une seule
N'utilisez pas le casque d'écoute lorsque vous roulez en voiture,
plage)  « SHUF » (lecture aléatoire)  «
So verwenden Sie Batterien (nicht
» (lecture de
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
mitgeliefert)
signets)
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
zones. Utiliser le casque d'écoute à volume élevé lorsque vous
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
P MODE/
et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
»
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
apparaisse.
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
prudent ou interrompez provisoirement l'écoute du lecteur CD
Fonction G-PROTECTION
Sie die Batterien dabei an der Markierung  im CD-Player
dans des situations potentiellement dangereuses.
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Protection de l'ouïe
diverses activités.*
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite  zuerst ein (bei beiden
Evitez d'utiliser le casque d'écoute à volume élevé. Les
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
Batterien).
spécialistes de l'ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
appuyez sur  tout en maintenant  enfoncée à l'arrêt. Pour
élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
bénéficier d'un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
volume ou interrompez l'écoute.
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
Stunden)
Respect d'autrui
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
d'enregistrement ou le logiciel d'application est défectueux.
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
preuve de respect à l'égard des autres.
Lecture de signets
G-PROTECTION
Nettoyage des fiches
Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
Si les fiches sont sales, c'est-à-dire si aucun son n'est audible ou
Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
écouter celles-ci uniquement dans l'ordre croissant.
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
(hergestellt in Japan)
1 Pendant la lecture d'une plage à laquelle vous souhaitez
doux et sec.
ajouter un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
enfoncée jusqu'à ce que «
(Signet) » clignote dans la fenêtre
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige
d'affichage.
Dépannage
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
2 Répétez l'étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
choix.
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
So verwenden Sie ein Netzteil
jusqu'à ce que
«
» clignote.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d'affichage lorsque vous appuyez
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
4 Appuyez sur .
sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
Pour supprimer les signets
HOLD dans l'autre sens.
Wiedergeben einer CD
Le volume n'augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
sur VOL +.
»
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
disparaisse de la fenêtre d'affichage.
öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
jusqu'à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
schließen Sie den Deckel.
fonction AVLS.
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
2 Drücken Sie .
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Si vous appuyez sur  et que vous maintenez la pression pendant
 De la condensation s'est formée. Laissez le lecteur au repos
Sie im Stoppmodus  mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
2 secondes minimum, tous les signets enregistrés en mémoire
pendant plusieurs heures jusqu'à évaporation de l'humidité.
seront effacés.
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
Le son n'est pas émis par la prise LINE OUT du lecteur.
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
 Réglez le volume sur un niveau autre que « 0 ».
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD
Raccordement d'un
und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
système stéréo
Spécifications
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Vous pouvez écouter des CD grâce à un système stéréo et
Système
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
enregistrer des CD sur une cassette à l'aide d'un cordon de
Système audio numérique de disque compact
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
connexion. Branchez le cordon sur la prise LINE OUT du lecteur
Propriétés de la diode laser
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
et la prise d'entrée de ligne des appareils raccordés.
Durée d'émission : continue
werden können.
Reportez-vous au mode d'emploi qui accompagne l'appareil
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
raccordé pour plus de détails.
Hinweis zu DualDiscs
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
• Avant de lire un CD, baissez le volume de l'appareil raccordé
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
la lentille de l'objectif du bloc de saisie optique avec 7
pour éviter d'endommager les haut-parleurs raccordés.
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
mm d'ouverture.)
• Utilisez l'adaptateur secteur pour l'enregistrement. Si vous
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
utilisez des piles sèches comme source d'alimentation, les piles
Alimentation
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
risquent de se vider complètement lors de l'enregistrement.
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
• Réglez le volume correctement sur l'appareil raccordé pour
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
que le son ne soit pas déformé. Si le son de lecture est toujours
Digitale MEGA BASS-Funktion
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
déformé, raccordez l'appareil sur la prise .
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
• Lorsque vous utilisez la prise LINE OUT, réglez le volume du
um „SND 1" oder „SND 2" auszuwählen.
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
lecteur sur un niveau autre que « 0 ».
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
comprises)
Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
AVLS*-Funktion
Poids (accessoires non compris)
Précautions
*Automatic Volume Limiter System
Environ 196 g
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
Température d'utilisation
Wenn „AVLS" dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Sécurité
5 °C - 35 °C
Wenn „AVLS" einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
La conception et les spécifications sont sujettes à
AMS*/Suchfunktion
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
modification sans préavis.
de continuer à l'utiliser.
*Automatic Music Sensor
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
Pour les utilisateurs en France
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
(entrée d'alimentation externe).
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-vous au
nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals
modèle de casques/d'écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
/.
Sources d'alimentation
ci-dessous.
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
MDR-E0Z1LP
• Si vous n'utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
/ gedrückt.
débranchez toutes ses sources d'alimentation.
Accessoires fournis
Auswählen eines Wiedergabemodus
Adaptateur secteur (1) (D-EJ001 uniquement)
Adaptateur secteur
Casque d' écoute (1)
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/
Polarité de la fiche
Keine Anzeige (normale Wiedergabe)  „1"
• Utilisez exclusivement l'adaptateur
(Einzeltitelwiedergabe)  „SHUF" (Zufallswiedergabe) 
secteur fourni. Si votre lecteur n'est
pas fourni avec un adaptateur secteur,
" (Lesezeichenwiedergabe)
utilisez un adaptateur secteur AC-E45HG
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
(non disponible en Australie). N'utilisez
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
Deutsch
aucun autre adaptateur secteur. Ceci
gedrückt, bis „
risque de provoquer un problème de
Funktion G-PROTECTION
fonctionnement.
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur avec des mains humides.
Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
ACHTUNG
• Branchez l'adaptateur secteur sur une prise de courant facile
sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
d'accès. Si l'adaptateur secteur présente une anomalie,
Die Standardeinstellung ist „G-on". Wenn Sie „G-off" auswählen
möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie 
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
Piles sèches
ausgesetzt werden.
Einstellung „G-off".
• Ne jetez pas les piles au feu.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
d'autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
einen geschlossenen Schrank.
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
accident avec un objet métallique.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Anwendungssoftware vor.
• N'utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
• N'utilisez pas des types de piles différents ensemble.
Lesezeichenwiedergabe
brennenden Kerzen auf das Gerät.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
temps, retirez-les.
Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
Nummer wiedergeben.
auf das Gerät.
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen
les éliminer.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
setzen möchten. Halten Sie dann  gedrückt, bis „
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
(Lesezeichen) im Display blinkt.
Lecteur CD
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
bei der Stadtverwaltung.
für weitere Titel.
touchez pas. Sinon, vous risquez d'endommager la lentille et le
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
3 Drücken Sie P MODE/
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
4 Drücken Sie .
• Ne placez pas d'objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
le CD risquent d'être endommagés.
So löschen Sie Lesezeichen
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
poussière excessive ou à du sable, de l'humidité, de la pluie, des
dann  gedrückt, bis „
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
Sammelsystem für diese Geräte)
Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
dont les vitres sont fermées.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
Wenn Sie  im Stoppmodus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt
le de la radio ou du téléviseur.
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
halten, werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
von elektrischen und elektronischen Geräten
de carré ou d'étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
En cas d'utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
N'utilisez pas ce genre de disques.
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
Anschließen an eine
Technische Daten
Stereoanlage
System
Mit einem Verbindungskabel können Sie CDs auch über eine
Digitales CD-Audiosystem
angeschlossene Stereoanlage wiedergeben lassen und CDs auf
Eigenschaften der Laserdiode
Kassette überspielen. Schließen Sie das Kabel an die Buchse
Emissionsdauer: Kontinuierlich
LINE OUT des Players und die Line-Eingangsbuchse des
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
anzuschließenden Geräts an.
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem angeschlossenen Gerät
mit einer Öffnung von 7 mm).
gelieferten Bedienungsanleitung.
Betriebsspannung
• Drehen Sie vor dem Abspielen einer CD die Lautstärke des
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
angeschlossenen Geräts herunter, damit die angeschlossenen
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
Lautsprecher nicht beschädigt werden.
220 V, 50 Hz (Modell für China)
• Verwenden Sie zum Aufnehmen das Netzteil. Wenn Sie das Gerät
120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
über Trockenbatterien mit Strom versorgen, können diese beim
Aufnehmen völlig verbraucht werden.
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
• Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf einen
Bedienelemente)
geeigneten Pegel ein, so dass der Ton nicht verzerrt wird. Wenn
ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
der Ton trotzdem verzerrt ist, schließen Sie das Gerät an die
Gewicht (ohne Zubehör)
Buchse  an.
ca. 196 g
G-on
G-off
• Wenn Sie die Buchse LINE OUT verwenden, stellen Sie die
Betriebstemperatur
Lautstärke des Players auf einen anderen Pegel als „0" ein.
16
11
5 °C - 35 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
Sicherheitsmaßnahmen
bleiben vorbehalten.
geben die Batterierestladung
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (nur D-EJ001)
Sicherheit
Kopfhörer (1)
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Hinweise zum Netzteil
Polarität des
• Verwenden Sie ausschließlich das
Steckers
mitgelieferte Netzteil. Wurde der Player
ohne Netzteil geliefert, verwenden Sie bitte
das Netzteil AC-E45HG (in Australien
nicht erhältlich). Benutzen Sie kein
anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Hinweise zu Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach
zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen,
waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
:
Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
" erscheint.
Kopfhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
"
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
so oft, bis „
" blinkt.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
" im Display ausgeblendet wird.
„Hold" erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und
die CD wird nicht wiedergegeben.
 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
drücken.
 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS" einmal blinkt.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Über die Buchse LINE OUT des Players wird kein Ton ausgegeben.
 Stellen Sie die Lautstärke auf einen anderen Pegel als „0" ein.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony walkman D-EJ001

  • Seite 1 • Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung Mitgeliefertes Zubehör « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente d’affichage. Dépannage “SHUF”(shuffle play)  “...
  • Seite 2 System De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti 2 Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spår upprepar du steg 1.

Diese Anleitung auch für:

Walkman d-ej000