Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Para utilizar el adaptador de alimentación
2-896-703-12 (2)
de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Portable CD Player
Reproducción de un CD
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuación, cierre la tapa.
2 Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, pulse  durante al
Manual de instrucciones / Mode d'emploi / Bedienungsanleitung /
menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Manual de instruções /
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
Bruksanvisning / Käyttöohjeet
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
"WALKMAN",
, and
are registered trademarks of Sony Corporation.
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
"WALKMAN",
, y
son marcas registradas de Sony Corporation.
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este
producto.
"WALKMAN",
, et
sont des marques déposées de Sony Corporation.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
D-EJ011
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
D-EJ021
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar "SND 1" o "SND 2".
©2006 Sony Corporation
Printed in China
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Función AVLS*
SOUND/AVLS
DC IN 4.5 V
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Toma  (auriculares)
a una toma de corriente de ca
Cuando "AVLS" parpadee tres veces, significará que la función
Prise  (casque d'écoute)
vers une prise secteur
está activada.
Kopfhörerbuchse 
an eine Netzsteckdose
Cuando "AVLS" parpadee una vez, significará que la función está
 (hoofdtelefoon) aansluiting
naar een stopcontact
desactivada.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
Auriculares
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
rápidamente: Mantenga pulsado /.
Casque
Adaptador de alimentación de ca
Kopfhörer
Adaptateur secteur
Función de modo de reproducción
Hoofdtelefoon
Netzteil
Durante la reproducción, pulse P MODE/
Netspanningsadapter
Sin indicación (reproducción normal)  "1" (reproducción de
P MODE/
/
una sola pista)  "SHUF" (reproducción aleatoria)  "
(reproducción con marcas)
VOL –/+*
*(reproducción/pausa) (lecture/
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pause) (Wiedergabe/Pause) (afspelen/
pulsado P MODE/
OPEN
onderbreken)
Función G-PROTECTION
HOLD (parte posterior) (arrière)
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
(Rückseite) (achterkant)
 (parada) (arrêt) (Stopp) (stoppen)
actividades muy dinámicas.*
El ajuste predeterminado es "G-on". Para seleccionar "G-off",
Pantalla/Fenêtre d'affichage/
pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor
Display/Display
detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
seleccione "G-off".
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
Modo de reproducción
Energía restante de la pila
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
Mode de lecture
Autonomie des piles
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
Wiedergabemodus
Restladung der Batterien
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
Afspeelstand
Resterende batterijduur
grabación o el software de aplicación.
Reproducción con marcas
Número de pista
Modo de sonido
Numéro de plage
Mode audio
Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
Titelnummer
Klangmodus
pistas empezando por la que contenga el número inferior.
Tracknummer
Geluidsstan
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
marca, mantenga pulsado  hasta que "
Tiempo de reproducción
Marcador
en la pantalla.
Temps de lecture
Signet
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
Spieldauer
Lesezeichen
3 Pulse P MODE/
Speelduur
Bladwijzer
4 Pulse .
* El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./
Para eliminar las marcas
Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet./De toets is voorzien van een voelstip.
Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado  hasta que "
Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarán.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
Español
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Precauciones
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
Seguridad
entregarse en el correspondiente punto de recogida
COMPACTO
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
especializado antes de volver a utilizarlo.
medio ambiente y la salud humana que podrían
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
alimentación externa).
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
Fuentes de alimentación
ANULAR LA GARANTÍA.
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ADVERTENCIA
reproductor de CD.
Accesorios a los que se aplica: Auriculares
Adaptador de alimentación de ca
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
Fuentes de alimentación
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
un adaptador de alimentación de ca con
para libros o un armario empotrado.
el reproductor, utilice un adaptador de
Para utilizar las pilas (no suministradas)
alimentación de ca* disponible en el
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
mercado (salida normal de corriente/
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No utilice
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
ponga velas encendidas encima del aparato.
ningún otro adaptador de alimentación de
reproductor de CD.
ca ya que podría provocar un fallo en el
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
funcionamiento.
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
extremo  coincida con la marca del interior del reproductor
aparato.
* La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
el adaptador de alimentación de ca en el país en el que vaya a
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila
extremo  primero (para ambas pilas).
utilizar este producto.
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
• En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se
autoridades locales.
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
instrucciones del adaptador de alimentación de ca.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
y estable.)
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
EEE (Espacio Económico Europeo).
utilización del reproductor de CD.
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
G-PROTECTION
G-on
G-off
de la toma de corriente de ca.
Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
16
11
en Japón)
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de
muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica
una cuarta parte de la energía de la pila.
Pilas secas
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres
• No arroje las pilas al fuego.
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
con un objeto metálico.
à un point de collecte approprié pour le recyclage
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
des équipements électriques et électroniques. En
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
tiempo.
conséquences négatives potentielles pour
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
fondo para eliminarlos.
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
Reproductor de CD
vous avez acheté le produit.
Ceci s' fapplique aux accessoires suivants : casque d'écoute
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará
correctamente.
Sources d'alimentation
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
Pour utiliser les piles (non fournies)
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
en un automóvil con las ventanillas cerradas.
ouvrez le couvercle du logement des piles à l'intérieur du
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
lecteur CD.
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
la marque  au schéma à l'intérieur du lecteur CD et refermez
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
le couvercle jusqu'au déclic. Insérez d'abord l'extrémité 
lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
discos.
(pour les deux piles).
Auriculares
Durée d'utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Seguridad en carretera
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d'utilisation
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
du lecteur CD.
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
G-PROTECTION
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
(fabriquées au Japon)
situaciones potencialmente peligrosas.
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Prevención de daños en los oídos
Information Technology Industries Association).
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
• Les sections de l'indicateur de
affichent
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
approximativement l'autonomie restante des piles. Une section
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
ne correspond pas toujours à 1/4 de l'alimentation.
utilizarlos.
Pour utiliser l'adaptateur secteur
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
Raccordez l'adaptateur secteur comme illustré.
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Lecture d'un CD
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
varias veces:
2 Appuyez sur .
Solución de problemas
"
Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
appuyez sur  pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
CD est à l'arrêt.
hasta que aparezca "
".
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
Aparece "Hold" en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l'état
reproduce el CD.
du système d'enregistrement.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que "AVLS" parpadee
audio encodés par des technologies de protection des droits
una vez para poder cancelar la función AVLS.
d'auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
pas conformes à la norme CD et qu'il est possible qu'ils ne
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
puissent pas être lus sur cet appareil.
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
Especificaciones
d'un DVD sur une face et des données audio numériques sur
l'autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n'étant pas
conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
Sistema
sur cet appareil n'est pas garantie.
Sistema de audio digital de discos compactos
Fonction MEGA BASS numérique
Propiedades del diodo láser
(marca)" parpadee
Duración de la emisión: Continua
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
Si le son est déformé, baissez le volume.
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
varias veces hasta que "
" parpadee.
Fonction AVLS*
Requisitos de alimentación
*Limitation automatique du volume
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
220 V, 50 Hz (modelo para Argentina)
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
100 V - 240 V, 50/60 Hz 5 W (modelo para México)
" desaparezca de la pantalla.
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Fonction de recherche / AMS*
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
*Accès automatique aux titres (AMS)
Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
Peso (sin incluir los accesorios)
suivante(s) ou d'une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
Aprox. 188 g
appuyez plusieurs fois sur /.
Temperatura de funcionamiento
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
/ et maintenez-la enfoncée.
5 °C - 35 °C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
Fonction mode de lecture
sin previo aviso.
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
en cours de lecture :
Accesorios suministrados
Aucune indication (lecture normale)  « 1 » (lecture d'une seule
plage)  « SHUF » (lecture aléatoire)  «
Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ021 solamente)
Auriculares (1)
signets)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
P MODE/
et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
apparaisse.
Fonction G-PROTECTION
Français
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
Polaridad de la
appuyez sur  tout en maintenant  enfoncée à l'arrêt. Pour
AVERTISSEMENT
clavija
bénéficier d'un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
Afin de réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
n'exposez pas cet appareil à la pluie ni à l'humidité.
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
d'enregistrement ou le logiciel d'application est défectueux.
N'installez pas l'appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Lecture de signets
Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
Pour réduire les risques d'incendie, ne couvrez pas les orifices
écouter celles-ci uniquement dans l'ordre croissant.
d'aération de l'appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
1 Pendant la lecture d'une plage à laquelle vous souhaitez
placez pas non plus de bougies allumées sur l'appareil.
ajouter un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne placez
enfoncée jusqu'à ce que «
(Signet) » clignote dans la fenêtre
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l'appareil.
d'affichage.
2 Répétez l'étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
INFORMATION
choix.
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
endommager l'oreille de l'utilisateur.
«
» clignote.
ATTENTION
4 Appuyez sur .
L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit augmente les
Pour supprimer les signets
risques pour les yeux.
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que «
l'élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
disparaisse de la fenêtre d'affichage.
vos autorités locales.
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
de loi, c'est-à-dire principalement dans les pays de l'EEE (Espace
économique européen).
Poids (accessoires non compris)
Précautions
Environ 188 g
Température d'utilisation
Sécurité
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
La conception et les spécifications sont sujettes à
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
modification sans préavis.
de continuer à l'utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
Pour les utilisateurs en France
(entrée d'alimentation externe).
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
Sources d'alimentation
ci-dessous.
MDR-E706LP
• Si vous n'utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
débranchez toutes ses sources d'alimentation.
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (D-EJ021 uniquement)
A propos de l'adaptateur secteur
Casque d' écoute (1)
• Utilisez exclusivement l'adaptateur
Polarité de la fiche
secteur fourni. Si aucun adaptateur secteur
n'est fourni avec votre lecteur, utilisez
un adaptateur secteur* (tension/intensité
nominales de 4,5 V CC/700 mA) vendu
Deutsch
dans le commerce. N'utilisez aucun autre
adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
* La tension de l'alimentation est différente selon les pays.
ACHTUNG
Procurez-vous l'adaptateur secteur adapté à la tension du pays
où vous utiliserez le produit.
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
• L'utilisation de l'appareil peut s'accompagner de bruit, selon
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
l'adaptateur secteur employé. Reportez-vous au mode d'emploi
ausgesetzt werden.
de l'adaptateur secteur.
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur avec des mains humides.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
• Branchez l'adaptateur secteur sur une prise de courant facile
einen geschlossenen Schrank.
d'accès. Si l'adaptateur secteur présente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Piles sèches
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
• Ne jetez pas les piles au feu.
brennenden Kerzen auf das Gerät.
G-on
G-off
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
d'autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
16
11
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
accident avec un objet métallique.
auf das Gerät.
• N'utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
• N'utilisez pas des types de piles différents ensemble.
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
temps, retirez-les.
bei der Stadtverwaltung.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
les éliminer.
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Lecteur CD
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
touchez pas. Sinon, vous risquez d'endommager la lentille et le
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
Sammelsystem für diese Geräte)
• Ne placez pas d'objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
le CD risquent d'être endommagés.
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
poussière excessive ou à du sable, de l'humidité, de la pluie, des
von elektrischen und elektronischen Geräten
chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
dont les vitres sont fermées.
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
le de la radio ou du téléviseur.
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
de carré ou d'étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
En cas d'utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
N'utilisez pas ce genre de disques.
gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
Casque d'écoute
Sécurité routière
N'utilisez pas le casque d'écoute lorsque vous roulez en voiture,
Stromquellen
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
So verwenden Sie Batterien (nicht
zones. Utiliser le casque d'écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
mitgeliefert)
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
prudent ou interrompez provisoirement l'écoute du lecteur CD
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
dans des situations potentiellement dangereuses.
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
Protection de l'ouïe
Sie die Batterien dabei an der Markierung  im CD-Player
Evitez d'utiliser le casque d'écoute à volume élevé. Les
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
spécialistes de l'ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite  zuerst ein (bei beiden
élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
Batterien).
volume ou interrompez l'écoute.
Respect d'autrui
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
Stunden)
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
preuve de respect à l'égard des autres.
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Nettoyage des fiches
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
Si les fiches sont sales, c'est-à-dire si aucun son n'est audible ou
G-PROTECTION
G-on
G-off
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.
Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
16
11
(hergestellt in Japan)
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Dépannage
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige
geben die Batterierestladung
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d'affichage lorsque vous appuyez
sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
» (lecture de
So verwenden Sie ein Netzteil
 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
HOLD dans l'autre sens.
»
Le volume n'augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois
sur VOL +.
Wiedergeben einer CD
 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
jusqu'à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
fonction AVLS.
öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
schließen Sie den Deckel.
 De la condensation s'est formée. Laissez le lecteur au repos
2 Drücken Sie .
pendant plusieurs heures jusqu'à évaporation de l'humidité.
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie im Stoppmodus  mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
Spécifications
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Système
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD
Système audio numérique de disque compact
und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
Propriétés de la diode laser
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
Durée d'émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
la lentille de l'objectif du bloc de saisie optique avec 7
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
mm d'ouverture.)
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Alimentation
Hinweis zu DualDiscs
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
jusqu'à ce que
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
100 V - 240 V, 50/60 Hz (modèle pour le Mexique)
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
comprises)
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Digitale MEGA BASS-Funktion
»
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SND 1" oder „SND 2" auszuwählen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
AVLS*-Funktion
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Een CD afspelen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
*Automatic Volume Limiter System
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wenn „AVLS" dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
draaipen. Sluit het deksel.
Wenn „AVLS" einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
So reinigen Sie die Stecker
2 Druk op .
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
AMS*/Suchfunktion
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
seconden op  terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
*Automatic Music Sensor
weichen, trockenen Tuch.
• U kunt met deze CD-speler CD-R's/CD-RW's afspelen die
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals
/.
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
Störungsbehebung
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
/ gedrückt.
opnameapparaat.
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
Auswählen eines Wiedergabemodus
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
bitte an Ihren Sony-Händler.
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/
:
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
Keine Anzeige (normale Wiedergabe)  „1"
„Hold" erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
(Einzeltitelwiedergabe)  „SHUF" (Zufallswiedergabe) 
die CD wird nicht wiedergegeben.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
" (Lesezeichenwiedergabe)
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
kunnen worden afgespeeld.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
drücken.
Bericht over DualDiscs
gedrückt, bis „
" erscheint.
 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS" einmal blinkt.
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
Funktion G-PROTECTION
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Die Standardeinstellung ist „G-on". Wenn Sie „G-off" auswählen
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie 
Digitale MEGA BASS-functie
gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
Einstellung „G-off".
Technische Daten
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
System
AVLS-functie*
CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
Digitales CD-Audiosystem
liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der
*Automatic Volume Limiter System
Eigenschaften der Laserdiode
Anwendungssoftware vor.
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Lesezeichenwiedergabe
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.
Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
mit einer Öffnung von 7 mm).
AMS*/zoekfunctie
Nummer wiedergeben.
Betriebsspannung
*Automatic Music Sensor
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
setzen möchten. Halten Sie dann  gedrückt, bis „
"
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /.
(Lesezeichen) im Display blinkt.
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modell für Mexiko)
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
Afspeelstanden
für weitere Titel.
ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
3 Drücken Sie P MODE/
so oft, bis „
" blinkt.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/
Gewicht (ohne Zubehör)
geen aanduiding (normaal afspelen)  "1" (één track afspelen) 
4 Drücken Sie .
"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)  "
ca. 188 g
afspelen)
So löschen Sie Lesezeichen
Betriebstemperatur
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
5 °C - 35 °C
MODE/
ingedrukt tot "
dann  gedrückt, bis „
" im Display ausgeblendet wird.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
G-PROTECTION-functie
Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
bleiben vorbehalten.
werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
Mitgeliefertes Zubehör
actief gebruik.*
Netzteil (1) (nur D-EJ021)
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
Sicherheitsmaßnahmen
Kopfhörer (1)
drukt u op  terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt.
Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
Sicherheit
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R's/CD-RW's
gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
Nederlands
opnameapparaat of de software.
wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
Bladwijzers afspelen
(Stromversorgungsbuchse) ein.
WAARSCHUWING
Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
Stromversorgung
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
wilt toevoegen,  ingedrukt tot "
brand of een electrische schok te verlagen.
het display.
Netzteil
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste
• Verwenden Sie ausschließlich das
Polarität des
een boekenrek of een inbouwkast.
tracks.
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem
Steckers
Player kein Netzteil mitgeliefert wird,
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/
verwenden Sie ein handelsübliches Netzteil*
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
4 Druk op .
(Nennausgangsspannung/Stromstärke:
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
4,5 V GS/700 mA). Benutzen Sie kein
De bladwijzers verwijderen
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag
anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas,
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer 
Fehlfunktionen kommen.
op het apparaat zetten.
ingedrukt tot "
" verdwijnt uit het display.
* Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
Kaufen Sie das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
benutzen möchten.
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
• Bei manchen Netzteilen kann es vorkommen, dass bei
Verwendung des Systems Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
Bedienungsanleitung zum Netzteil nach.
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
Voorzorgsmaatregelen
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
EER (Europese Economische Ruimte).
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Veiligheid
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
gescheiden ophaalsystemen)
• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
Trockenbatterien
Het symbool op het product of op de verpakking
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
weer in gebruik te nemen.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
een plaats worden gebracht waar elektrische en
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
voedingsingang) aansluiting.
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
Betreffende de spanningsbronnen
Hitzeentwicklung führt.
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
tijd niet wordt gebruikt.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
zusammen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
Betreffende de netspanningsadapter
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
nehmen Sie sie heraus.
• Gebruik alleen de bijgeleverde
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach
netspanningsadapter. Als er geen
winkel waar u het product hebt gekocht.
zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
netspanningsadapter bij de speler wordt
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen,
geleverd, gebruik een in de handel
waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
verkrijgbare netspanningsadapter*
(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:
CD-Player
Stroombronnen
4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
netspanningsadapter. Dit kan een storing
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
veroorzaken.
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
land waarin u het product gaat gebruiken.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u 
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
netspanningsadapter.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Levensduur van de batterij* (uren bij
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
Entfernung.
benadering)
toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
stopcontact halen.
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
gebruikt.
CD-Player beschädigt werden.
Droge batterijen
Verwenden Sie solche CDs nicht.
G-PROTECTION
G-on
G-off
• Gooi geen batterijen in het vuur.
Kopfhörer
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
16
11
voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
(gefabriceerd in Japan)
Sicherheit im Straßenverkehr
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
worden geproduceerd.
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
Information Technology Industries Association).
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
• De indicatorsegmenten van
geven de resterende
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
een vierde van de batterijlading aan.
gebruikt.
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
De netspanningsadapter gebruiken
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
Vermeidung von Gehörschäden
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
aangegeven.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Betreffende de CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.
Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog
volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke
situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren,
draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
:
dealer.
"Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
" (bladwijzers
wordt niet afgespeeld.
 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
" wordt weergegeven.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot
het vocht is verdampt.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
" (bladwijzer) knippert in
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
tot "
" knippert.
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 188 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ021)
Hoofdtelefoon (1)
Polariteit van de
aansluiting

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony D-EJ011

  • Seite 1 Titel. experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation. blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony  (hoofdtelefoon) aansluiting ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm compartiment à...
  • Seite 2 • Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning • Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan. Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller...