Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
www.tefcold.dk , 999-120116-01, rfj
4
13
22
31
40
49
58
67
76
85
1

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Tefcold FS60CP

  • Seite 1 Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Manual de instrucciones Manual de Instruções www.tefcold.dk , 999-120116-01, rfj...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indholdsfortegnelse Innehåll Vigtige instruktioner Viktiga säkerhetsanvisningar Udpakning og opstilling Uppackning och installation El-tilslutning Elektriska anslutningar Opstart Starta skåpet Termostaten Termostat Termometer Termometer Afrimning Avfrostning Lås Lås Innerlampa Udskiftning af lys Byta ut lampan Vending af dør Vända dörren Vægbeslag Väggfäste Vedligeholdelse Underhåll och rengöring Service...
  • Seite 3 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Instrucciones de seguridad importantes Uitpakken en installeren Elektrische aansluitingen Desembalaje e instalación De kast starten Conexión eléctrica Thermostaat Puesta en marcha de la unidad Thermometer Termostato Ontdooien Termómetro Slot Descongelación Interne verlichting Cierre De lamp vervangen Luz interna Deur omkeren Sustitución de la lámpara Tegen de muur bevestigen...
  • Seite 4: Vigtige Instruktioner

    Vigtige instruktioner: De i dette dokument beskrevne kølere, er udelukkende designet til opbevaring og afkøling af drikkevarer i flasker eller dåser. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet.
  • Seite 5: El-Tilslutning

    El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I alle tilfælde skal der benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får...
  • Seite 6: Termostaten

    Termostaten Termostaten kan indstilles på en skala fra 1-7, hvilket svarer til ca. 2-12 ºC. En indstilling på 3-4 vil i de fleste tilfælde være optimal. Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på 0. Termostaten kan alt efter model være placeret: 1.
  • Seite 7: Afrimning

    Afrimning Skabet afrimer automatisk. Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum. Lås Skabe med hængslede døre er forsynet med en lås, denne er placeret øverst i døren. Skabe med lys har en lysafbryder, der alt efter model være placeret: 1.
  • Seite 8: Udskiftning Af Lys

    Udskiftning af lys HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes ! Intern lys: Det interne neon lys udskiftes ved at afmontere afdækningen og udskifte røret med en tilsvarende type. Det interne LED lys skal erstattes med en tilsvarende type, kontakt deres lokale leverandør for originale reservedele! Canopy lys: Det eksterne neon lys i canopy udskiftes...
  • Seite 9: Vending Af Dør

    Vending af dør Visse modeller har vendbare døre. Følg nedenstående instruktioner for at vende hængsling fra højre til venstre og vise versa. Denne operation foretages lettest ved at ligge skabet forsigtigt ned på bagsiden, evt. på en sækkevogn. 1. Bundpanel afmonteres. 2.
  • Seite 10: Vægbeslag

    Vægbeslag Visse modeller er forberedt for ophængning på væg. Se nedenfor. Max. belastning: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Bor 2 huller med en diameter på 8 mm. og en dybde på 40 mm. Med den angivne afstand A.
  • Seite 11: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Skabet har et lukket kølesystem der normalt ikke kræver vedligeholdelse. HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden rengøring foretages ! Det anbefales dog at kondensatoren rengøres 2-4 gange årligt, da det har indflydelse på skabets energiforbrug og de tekniske deles levetid. Dette gøres bedst med en støvsuger med et børste-mundstykke.
  • Seite 12: Service

    Service Ved svigt i kølesystemet, undersøg først om det skyldes svigt i elforsyningen. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes på typenummerskiltet, typisk placeret inden i skabets højre side. Brug altid autoriserede reparatører og originale reservedele.
  • Seite 13: Viktiga Anvisningar

    Viktiga anvisningar: De apparater som nämns i det här dokumentet är endast avsedda för förvaring och kylning av drycker i flaskor och burkar. Läs bruksanvisningen så att du får mesta möjliga nytta av apparaten. Användaren ansvarar för att apparaten används enligt anvisningarna. Kontakta återförsäljaren omedelbart i händelse av fel.
  • Seite 14: Elektriska Anslutningar

    Elektriska anslutningar Apparaten är avsedd för 220–240 V/50 Hz. Apparaten ska anslutas till ett lätt åtkomligt uttag. Den här apparaten ska förses med extra skydd i enlighet med gällande elektricitetsbestämmelser. Detta gäller också vid utbyte av en befintlig apparat som inte har extra skydd. Använd alltid jordade stickkontakter med tre ledare.
  • Seite 15 Termostat Termostatinställningens skala är graderad från 1 till 7, vilket motsvarar ca 2–12 ºC. Inställningen 3–4 är optimal i de flesta fall. Kylsystemet kan stängas av vid 0. Beroende på modell kan termostaten placeras på följande sätt: 1. På den övre panelen 2.
  • Seite 16 Avfrostning Apparaten har automatisk avfrostning. Utloppsvattnet leds till avdunstning i ett dropptråg i kompressorutrymmet. Lås Apparaten med gångjärnsdörr har ett lås. Låset sitter överst i dörren. Innerlampa Apparaten med innerlampan har en ljusomkopplare. Beroende på modell är denna placerad enligt följande: 1.
  • Seite 17: Byta Ut Lampan

    Byta ut lampan HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes ! Innerlampa: Du kan byta ut den interna fluorescerande lampan genom att ta bort kåpan över lampan. Byt ut lysröret mot ett nytt av motsvarande typ. Den interna lysdiodlampan ska bytas ut mot en lampa av motsvarande typ.
  • Seite 18: Vända Dörren

    Vända dörren Vissa modeller har vändbara dörrar. Följ anvisningarna nedan om vändning av dörrarna från höger till vänster och vice versa. Det här momentet utförs enkelt genom att försiktigt lägga ned skåpet på dess ”rygg” eller på en säckkärra. 1. Ta bort den nedre panelen. 2.
  • Seite 19 Väggfäste Vissa modeller är förberedda för väggmontering. Se nedan. Maxlast: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Borra två (2) hål med en diameter på 8 mm och ett djup på 40 mm och med avståndet (A) enligt ritningen.
  • Seite 20: Underhåll

    Underhåll Apparaten har ett slutet kylsystem som normalt inte kräver något underhåll. KOM IHÅG att stänga av strömmen innan du rengör apparaten! Vi rekommenderar rengöring av kondensorn 2–4 gånger om året med en borste eller dammsugare. Detta kan påverka energiförbrukningen och skåpets livslängd.
  • Seite 21 Service Kontrollera att apparaten har strömförsörjning om den inte kyler som den ska. Kontakta återförsäljaren om du inte hittar något fel. När du kontaktar återförsäljaren ska du uppge modellnummer och serienummer – dessa ska placeras på insidan av skåpet på höger sida. Anlita alltid behöriga tekniker och använd alltid reservdelar.
  • Seite 22: Tärkeitä Ohjeita

    Tärkeitä ohjeita: Tässä oppaassa mainitut laitteet ovat ainoastaan suunniteltu pullotetun ja tölkitetyn juoman säilytykseen ja jäähdyttämiseen. Saadaksesi laitteesta mahdollisimman paljon hyötyjä, lue tämä käyttöohje Käyttäjän vastuulla on, että laitetta käytetään, kuten käyttöohjeessa on opastettu. Havaittuasi mitä tahansa vikaa laitteen toiminnassa, ole yhteydessä myyjäliikkeeseen. Laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
  • Seite 23: Sähköiset Liitännät

    Sähköiset liitännät Laite toimii 220-240 V/50 Hz verkkovirrassa. Kytke laite lähimpään pistorasiaan. Laite pitäisi olla lisäsuojaa mukaan vallan Laitteelle tulisi olla käytössä lisäsuoja jännitemuutoksia määräyksiä. Tämä pätee myös silloin, kun korvaamalla olemassa laite, jolla ei ole ylimääräistä suojaa. Käytä aina 3 napaista pistoketta. Kaikissa muissa tapauksissa valtuutettu sähköasentaja voi opastaa kuinka laitteelle on mahdollista saada vikavirtasuojaus.
  • Seite 24: Termostaatti

    Termostaatti Termostaatin säätöasteikko on asteikolla 1-7, vastaten lämpötila-aluetta n. 2-12 ºC. Useimmissa tapauksissa termostaatin optimaalinen säätö on asento 3-4. Kylmäkone kytkeytyy pois käytöstä termostaatin ollessa asennolla 0. Riippuen mallista, termostaatti voi sijaita seuraavissa paikoissa: 1. Yläpaneelissa 2. Mainosvalokotelon alla 3. Sisäpuhallinkotelon pinnalla Lämpömittari Kaikki laitteet on varustettu lämpötilamittarilla.
  • Seite 25: Sulatus

    Sulatus Laitteessa on automaattinen sulatus. Sulatuksen aikana muodostuva vesi on johdettu kompressorin yläpuolella sijaitsevalle höyrystinvesialtaalle, josta se automaattisesti höyrystyy. Lukko Laite, mikä on saranovellinen, on varustettu lukolla. Lukko sijaitsee oven karmissa ylhäällä. Sisävalo Laitteessa, missä on sisävalo, on myös valokytkin. Riippuen mallista, valokytkin sijaitsee seuraavasti: 1.
  • Seite 26: Lampun Vaihto

    Lampun vaihto MUISTA katkaista laitteesta virta ennen lampun vaihtoa! Sisävalo: Sisällä oleva loisteputkivalaisimen vaihto aloitetaan irrottamalla lampun suojus. Korvaa rikkoutunut loisteputki vastaavalla. Sisällä oleva LED valo tulee korvata samanlaisella valolla. Ole yhteydessä laitteen myyjään tilataksesi alkuperäisen oikean varaosan. Mainosvalon valo: Mainosvalokotelon sisällä...
  • Seite 27: Oven Kätisyyden Vaihtaminen

    Oven kätisyyden vaihtaminen Joissakin malleissa on ovi käännettävissä. Noudata alla olevia ohjeita kätisyyden vaihtamiseksi. Tämä toimenpide on helppo tehdä nojaamalla laitetta varovasti taaksepäin tai käyttämällä apuna nokkakärryä. 1. Irroita alaritilä. 2. Irrota alasarana ja tukipala. 3. Irrota yläpaneeli / mainosvalokotelo. 4.
  • Seite 28: Seinäasennus

    Seinäkiinnitys Jotkin mallit on suunniteltu seinälle kiinnitettäviksi. Katso alla. Max. paino: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Poraa 2 reikää, halkaisijaltaan 8mm ja syvyydeltään 4mm, joiden etäisyys toisistaan on kuten kerrottu kuvassa (A). Aseta 8mm tulpat. Käytä 4.8 x 38 mm ruuveja, DIN NRO.7981.
  • Seite 29: Ylläpito Ja Puhdistus

    Ylläpito Laite on suljettu jäähdytysjärjestelmä, joka normaalisti ei tarvitse huoltoa. MUISTA kytkeä laitteesta virta pois ennen puhdistusta! On kuitenkin suositeltavaa, että lauhdutin puhdistettaisiin 2-4 kertaa vuodessa harjalla tai imurilla. Tämä voi vaikuttaa laitteen toimintaan parantaen energiatehokkuutta ja nostamalla käyttöikää.
  • Seite 30: Huolto

    Huolto Mikäli laite ei tee kylmää, tarkista tuleeko laitteelle virtaa. Mikäli et löydä vian aiheuttajaa, ota yhteyttä myyntiliikkeeseen. Tässä yhteydessä sinun tulee ilmoittaan myyjälle laitteen malli ja sarjanumero, jotka normaalisti löytyvät laitteen sisällä olevasta tuotekilvestä, oikealla ylhäällä. Käytä aina korjauksissa valtuutettua huoltoliikettä ja alkuperäisiä varaosia. Tämä...
  • Seite 31: Important Instructions

    Important Instructions: The appliances mentioned in this document are only intended for preservation and cooling of beverages in bottles and cans. Read the manual In order to obtain full benefit of the appliance. It is the user’s responsibility to utilize the appliance according to the instructions. Contact the dealer immediately in case of any defects.
  • Seite 32: Electrical Connections

    Electrical Connections The appliance is intended for 220-240 V/50 Hz. The connection should be effected to an accessible socket. This appliance should have extra protection according to the power regulations. This is also the case when replacing an existing appliance which does not have the extra protection. Always use a 3 pin plug.
  • Seite 33 Thermostat The thermostat setting has a scale 1-7, corresponding to approx. 2-12 ºC. In most cases a setting of 3-4 will be optimum. The cooling system can be switches off at 0. Depending on model the thermostat can be placed as follows: 1.
  • Seite 34: Internal Light

    Defrosting The appliance has automatic defrost. Discharge water is led to evaporation in a drip tray placed in the compressor compartment. Lock The appliance with hinged door has a lock. The lock is placed at the top of the door. Internal Light Appliance with internal light has a light switch.
  • Seite 35: Replacing The Light

    Replacing the Light REMEMBER to switch off the power before replacing the light! Internal Light: The internal fluorescent light is replaced by demounting the light cover. Replace the tube with an equivalent type. The internal LED light should be replaced by an equivalent type. Contact your local supplier for original spare parts.
  • Seite 36: Door Reversal

    Door Reversal Some models have reversible doors. Follow the below mentioned instructions for door reversal from right to left and vice versa. This operation is easily done by carefully lying down the cabinet at its back or on a sack truck. 1.
  • Seite 37 Wall Fitting Some models are prepared for wall fitting. See below. Max. Load: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Drill 2 holes with a diameter of 8 mm and a depth of 40 mm and a distance as shown on the drawing (A).
  • Seite 38 Maintenance The appliance has a closed cooling system, which normally does not require any maintenance. REMEMBER to switch off the power before cleaning the appliance! However, it is recommended to clean the condenser 2-4 times a year by means of a brush or a vacuum cleaner.
  • Seite 39 Service In case of no cooling check failure in the power supply. In case you are unable to find any failure, please contact your dealer. You need to inform your dealer of the model number and serial number stated on the rating label normally placed inside on the right side of the cabinet.
  • Seite 40: Wichtige Informationen

    Wichtige Informationen: Die in diesem Dokument beschriebenen Kühler sind ausschließlich zur Aufbewahrung und Kühlung von Getränken in Flaschen oder Dosen vorgesehen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, um den vollen Nutzen vom Schrank zu erzielen. Der Braucher ist für die vorschriftsgemäße Anwendung vom Schrank verantwortlich. Kontaktieren Sie bei Fehlern am Schrank sofort den Händler.
  • Seite 41: Anschließen

    Anschließen Der Schrank ist für den Anschluß an 220-240 V/50 Hz vorgesehen. Der Anschluß muss durch eine Steckdose gemacht werden, die leicht zugängig sein soll. Dieser Kühlmöbel muß gesetsmäßig extra geschützt werden. Dies gilt auch bei der Auswechslung eines existierenden Kühlmöbels, der nicht extra geschützt ist. In jedem Fall ist ein Drei-Punkte-Stecker zu verwenden, und das Kabel mit grüner/gelber Isolierung muß...
  • Seite 42: Thermostat

    Thermostat Der Thermostat ist auf einer Skala von 1-7 einstellbar, was ungefähr 2-12 ºC entspricht. Eine Einstellung von 3-4 wird in den meisten Fällen optimal sein. Das Kühlsystem kann durch die Einstellung auf null abgeschaltet werden. Der Thermostat kann je nach Modell wie folgt platziert sein: 1.
  • Seite 43: Abtauen

    Abtauen Der Schrank taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in einen Behälter im Kompressorraum zur Verdampfung geleitet. Schloß Die Schränke mit Drehtür sind mit einem Schloß versehen, das oben im Türrahmen platziert ist. Licht In den Schränken mit Licht kann der Lichtschalter wie folgt platziert sein: 1.
  • Seite 44: Auswechslung Vom Licht

    Auswechslung vom Licht Achtung! Vor der Auswechslung von Lichtquellen ist die Stromversorgung zum Schrank immer abzubrechen Innenlicht: Neon: Die Abdeckung abmontieren und die Röhre durch ein entsprechendes Typ ersetzen. LED: Das LED-Innenlicht ist durch ein entsprechendes Typ zu ersetzten. Kontaktieren Sie Ihren lokalen Lieferanten für originale Ersatzteile.
  • Seite 45: Wechsel Vom Türanschlag

    Wechsel vom Türanschlag Gewisse Modelle haben wechselbare Türanschläge. Folgen Sie den untigen Anweisungen, um den Türanschlag von rechts auf links zu wechseln und umgekehrt. 1. Das Bodenpaneel abmontieren. 2. Bodenscharnier und Stützbeschlag 3. Toppaneel abmontieren. abmontieren. 4. Die Tür heben und etwa 10 cm nach 5.
  • Seite 46: Wandbeschlag

    Wandbeschlag Gewisse Modelle sind für Montage an der Wand vorgesehen. Sehen Sie unten. Max. Belastung: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Tiefe von 40 mm, mit dem angegebenen Abstand A.
  • Seite 47: Wartung

    Wartung Der Schrank hat ein geschlossenes Kühlsystem, das normalerweise keine Wartung fordert. ACHTUNG! Vor Reinigung immer die Stromversorgung zum Schrank abbrechen! Wir empfehlen, den Kondensator 2 bis 4 Mal im Jahr zu reinigen, um den Energieverbrauch zu reduzieren und die Lebenszeit der technischen Teile zu verlängern. Dies lässt sich am besten mit einem Staubsauger mit Bürste-Mundstück machen.
  • Seite 48: Service

    Service Bei Versagen im Kühlsystem, prüfen Sie zunächst, ob es an der Stromversorgung liegt. Wenn der Grund nicht gefunden werden kann, müssen Sie Ihren Lieferanten kontaktieren. Dabei immer Typnamen und Seriennummer vom Schrank mitteilen. Diese Informationen befinden sich auf dem Typenschild, das sich im Schrank oben rechts befindet. Verwenden Sie immer autorisierten Kundendienst und originale Ersatzteile.
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes: Les refroidisseurs mentionnés dans ce document sont conçus uniquement pour le stockage et le refroidissement de boissons dans des bouteilles ou des canettes. Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi. L’utilisateur est responsable d’utiliser l’appareil conformément aux instructions données.
  • Seite 50: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique Le congélateur fonctionne avec une alimentation de 220-240 V/50 Hz. La prise murale doit être facile d'accès. Toutes les exigences de mise à la terre stipulées par les autorités locales doivent être respectées. La prise du congélateur et la prise murale doivent alors fournir la mise à la terre appropriée. En cas de doute, contactez votre fournisseur local ou électricien autorisé.
  • Seite 51 Thermostat Le thermostat est réglable de 1 à 7, ce qui corréspond à environ 2-12 ºC. Un réglage de 3-4 serait optimal dans la plupart de cas. Le système de refroidissement interne peut être arrêté par un réglage de 0. Dépendant du modèle, le thermostat peut être plaçé: 1.
  • Seite 52 Dégivrage L’armoire se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment compresseur. Serrure Les armoires avec les portes charnières sont livrés avec une serrure placée en haut dans la porte. Éclairage Les armoires avec éclairage sont dotés d’un commutateur qui est placé...
  • Seite 53 Remplacement éclairage N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant de remplacer l’éclairage ! Éclairage interne: Le tube néon interne peut être remplacé par un tube similaire en enlevant le dévoilement. L’éclairage LED interne doit être remplacé par des pièces identiques ; veuillez contacter votre revendeur pour avoir des pièces originales.
  • Seite 54 Changement de côté des charnières de la porte Quelques modèles ont des portes reversibles. Procedez comme suit pour changer le côté des charnières de droit à gauche et vice versa. Cette opération est rendue plus facile en plaçant l'armoire doucement sur le dos, éventuellement sur un diable.
  • Seite 55: Support Mural

    Support mural Quelques modèles sont produits avec support mural, voir ci-dessous: Max. chargement: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Forer 2 trous avec un diamètre de 8 mm et une profondeur de 40 mm avec la distance mentionnée A.
  • Seite 56 Entretien Le système de refroidissement est un système fermé hermétiquement qui ne nécessite pas d’être surveillé, mais uniquement d’être nettoyé. N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant le nettoyage ! C’est recommandable de nettoyer le condensateur 2-4 fois par an, ce qui influence la consommation d’énergie et la durée des pièces techniques.
  • Seite 57: Mise Au Rebut

    Service Si l’armoire ne refroidit pas, vérifiez si la raison est une panne de courant. Si vous ne pouvez pas détecter la raison de la défaillance de l’armoire, veuillez contacter votre fournisseur. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’armoire. Vous pouvez trouver cette pièce d’information sur l’étiquette signalétique, normalement placée à...
  • Seite 58: Belangrijke Aanwijzingen

    Belangrijke aanwijzingen: De in dit document genoemde apparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en koelen van dranken in flessen en blikken. Lees de handleiding zodat u het apparaat optimaal kunt benutten. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken overeenkomstig de gegeven aanwijzingen.
  • Seite 59: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen Het apparaat is ontworpen voor 220-240 V/50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten op een goed bereikbaar stopcontact. Dit apparaat moet extra worden beschermd overeenkomstig de energieregels. Dit geldt ook bij vervanging van een bestaand apparaat dat deze extra bescherming mist. Gebruik altijd een geaarde stekker.
  • Seite 60: Thermostaat

    Thermostaat De thermostaat heeft een instelschaal van 1 tot 7, overeenkomend met ongeveer 2-12 ºC. In de meeste gevallen is de stand 3-4 optimaal. U kunt het koelsysteem uitschakelen op 0. Afhankelijk van het model kan de thermostaat zich bevinden: 1.
  • Seite 61: Ontdooien

    Ontdooien Het apparaat beschikt over automatisch ontdooien. Dooiwater wordt verdampt in een druppelbak in het compressorcompartiment. Slot Het apparaat met een scharnierende deur heeft een slot. Het slot bevindt zich bovenaan in de deur. Interne verlichting Apparaten met interne verlichting zijn voorzien van een lichtschakelaar.
  • Seite 62: De Lamp Vervangen

    De lamp vervangen VERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voordat u de lamp vervangt! Interne verlichting: De interne TL-lamp wordt vervangen door de kap over de lamp te verwijderen. Vervang de buis door een gelijksoortig type. Het interne LED-licht moet door een gelijkstoortig type worden vervangen.
  • Seite 63: Deur Omkeren

    Deur omkeren Sommige modellen hebben een omkeerbare deur. Volg de aanwijzingen hieronder om de deur om te keren van rechts naar links en omgekeerd. Deze actie is eenvoudig uit te voeren door de kast voorzichtig op zijn rug of op een trolley te leggen. 1.
  • Seite 64: Tegen De Muur Bevestigen

    Muurmontage Sommige modellen zijn voorbereid op muurmontage. Zie hieronder. Max. belasting: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Boor twee gaten met een doorsnede van 8 mm en een diepte van 40 mm en een afstand zoals afgebeeld in tekening (A).
  • Seite 65: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Het apparaat beschikt over een gesloten koelsysteem dat normaal geen onderhoud nodig heeft. VERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voordat u het apparaat schoonmaakt! Aanbevolen wordt echter om de condensor 2 tot 4 maal per jaar schoon te maken met een borstel of een stofzuiger.
  • Seite 66: Onderhoud

    Onderhoud Bij niet koelen controleren of er een defect is in de stroomvoorziening. Als u geen storing kunt vinden, moet u contact opnemen met uw dealer. U moet uw dealer het modelnummer en het serienummer doorgeven die u kunt vinden op het typeplaatje dat gewoonlijk rechts in de kast is gemonteerd.
  • Seite 67: Instrucciones Importantes

    Instrucciones importantes: Los aparatos mencionados en este documento tienen como único uso previsto la conservación y el enfriamiento de bebidas envasadas en botellas y latas. Lea el manual para sacar el máximo partido de este electrodoméstico. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas.
  • Seite 68: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Este electrodoméstico está diseñado para su uso a 220-240 V/50 Hz. Debe enchufarse a una toma de corriente accesible. Este electrodoméstico debe disponer de una protección adicional de acuerdo con las normativas sobre electricidad. Esto es aplicable también en el caso de que reemplace una unidad existente que no disponga de protección adicional.
  • Seite 69 Termostato El termostato se puede ajustar en una escala del 1 al 7, que corresponde aproximadamente a un rango de entre 2 y 12 ºC. El ajuste óptimo está, en la mayoría de los casos, en las posiciones 3 o 4. El sistema de refrigeración se puede desconectar en la posición 0.
  • Seite 70: Luz Interna

    Descongelación La unidad dispone de descongelación automática. El agua procedente de la descongelación va a parar a una bandeja de goteo situada en el compartimento del compresor, en donde se evapora. Cierre Las unidades equipadas con puerta con bisagras disponen de un cierre que se encuentra en la parte superior de la puerta.
  • Seite 71: Sustitución De La Lámpara

    Sustitución de la lámpara NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de sustituir la lámpara! Luz interna: El fluorescente interno se sustituye desmontando la cubierta de la lámpara. Sustituya el fluorescente por otro del mismo tipo. La lámpara LED interna debe sustituirse por otra del mismo tipo.
  • Seite 72: Inversión De La Puerta

    Inversión de la puerta Algunos modelos cuentan con puertas reversibles. Siga las instrucciones que se indican a continuación para invertir las puertas de derecha a izquierda o viceversa. Esta operación se realiza fácilmente tumbando con cuidado la unidad sobre su parte trasera o sobre una carretilla de carga.
  • Seite 73: Instalación En Pared

    Instalación en pared Algunos modelos están preparados para su instalación en pared. Vea a continuación. Carga máxima: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Haga dos agujeros con un diámetro de 8 mm, una profundidad de 40 mm y la distancia que se indica en la ilustración (A).
  • Seite 74 Mantenimiento La unidad dispone de un sistema de refrigeración cerrado, que normalmente no requiere de ningún mantenimiento. NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de limpiarla! Sin embargo, se recomienda limpiar el condensador entre 2 y 4 veces al año por medio de un cepillo o un aspirador.
  • Seite 75: En Caso De Avería

    En caso de avería En caso de que la unidad no enfríe, compruebe que no haya ningún fallo de alimentación. En caso de que no descubra ningún fallo, póngase en contacto con su distribuidor. Deberá comunicar a su distribuidor el código de modelo y el número de serie que figuran en la placa de datos, que normalmente se encuentra en el lado interior derecho de la unidad.
  • Seite 76: Instruções Importantes De Segurança

    Instruções importantes: Os aparelhos mencionados neste documento destinam-se apenas à conservação e arrefecimento de bebidas em garrafa ou lata. Leia o manual para usufruir de todos os benefícios proporcionados pelo aparelho. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da responsabilidade do utilizador.
  • Seite 77: Ligações Eléctricas

    Ligações Eléctricas Este aparelho destina-se a uma corrente eléctrica de 220-240 V/50 Hz. A ligação deve ser efectuada a uma tomada eléctrica facilmente acessível. Este aparelho deve ter protecção adicional de acordo com as regulamentações eléctricas. O mesmo é aplicável em casos de substituição de um aparelho existente que não tenha protecção adicional. Utilize sempre uma tomada de 3 terminais.
  • Seite 78: Termóstato

    Termóstato A regulação do termóstato possui uma escala de 1-7, correspondendo a aproximadamente 2-12ºC. Na maioria dos casos, a regulação entre 3-4 será óptima. O sistema de refrigeração pode ser desligado na posição 0. Dependendo do modelo, o termóstato pode estar colocado conforme se segue: 1.
  • Seite 79: Descongelamento

    Descongelamento O aparelho possui função de descongelamento automático. A água da descarga é conduzida para um tabuleiro de gotejamento, colocado no compartimento do compressor, onde é evaporada. Bloqueio O aparelho com porta articulada possui uma fechadura. A fechadura está colocada na parte superior da porta. Iluminação interna O aparelho que contenha iluminação interna possui um interruptor de luz.
  • Seite 80: Substituição Da Lâmpada

    Substituição da lâmpada NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à substituição da lâmpada! Iluminação interna: É necessário desmontar a cobertura da lâmpada para proceder à substituição da lâmpada fluorescente interna. Substitua a lâmpada de formato tubular por uma de tipo equivalente.
  • Seite 81: Inversão Da Porta

    Inversão de abertura da porta Alguns modelos possuem portas reversíveis Siga as instruções indicadas abaixo para proceder à inversão de abertura da porta, da direita para a esquerda e vice-versa. Esta operação é facilmente realizada colocando cuidadosamente a arca na posição horizontal com a parte de trás voltada assente no solo ou num carro de armazém.
  • Seite 82: Montagem Na Parede

    Montagem na parede Alguns modelos são preparados para montagem na parede. Consulte o quadro abaixo. Carga máx.: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Faça dois furos com 8 mm de diâmetro e uma profundidade de 40 mm a uma distância conforme a ilustração (A).
  • Seite 83: Manutenção E Limpeza

    Manutenção O aparelho possui um sistema de arrefecimento fechado, que normalmente não necessita de qualquer manutenção. NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à limpeza do aparelho! No entanto, recomenda-se que limpe o condensador 2-4 vezes por ano com uma escova ou um aspirador.
  • Seite 84: Assistência Técnica

    Assistência Técnica No caso de falha da refrigeração, verifique se existe algum problema de alimentação eléctrica. Caso não encontre nenhuma falha, contacte o seu distribuidor. Será necessário informar o seu distribuidor sobre o número do modelo e o número de série indicados na etiqueta de características colocada, habitualmente no interior no lado direito da arca.
  • Seite 85: Technical Data

    Weight Weight Range (Hz) gerant (lt) (lt) pack. pack. pack. (kg) (kg) Shelf (mm) (mm) (mm) (kg) FS60CP +1 / +10 455/530 480/540 720/840 32,5 R134a FS60CP R600 +1 / +10 455/530 480/540 720/840 32,5 R600a FS80CP +1 / +10...
  • Seite 89: General Description

    dIXEL Installing and Operating Instructions 1592007251 FnC = C_Y fans will switch ON and OFF with the compressor and run during defrost; Digital controller with defrost and fans management FnC = o_Y fans will run continuously also during defrost XR60C – XR60D An additional parameter “FSt”...
  • Seite 90: Main Functions

    dIXEL Installing and Operating Instructions 1592007251 7. PARAMETERS 5.2 HOW TO RESET A RECORDED ALARM OR ONE THAT IS STILL OCCURRING NOTE: the parameters preceded by dots are in the Hidden Menu. Hold the SET key pressed for more than 3s, while the recorded alarm is displayed. (the REGULATION rSt message will be displayed) Hy Differential: (0,1 ÷...
  • Seite 91: Digital Input

    dIXEL Installing and Operating Instructions 1592007251 • dAO Exclusion of temperature alarm at startup: (from 0.0 min to 23.5h) time interval between the detection of the temperature alarm condition after instrument power on and alarm signalling. DIGITAL INPUT i1P Digital input polarity: oP: the digital input is activated by opening the contact; CL: the digital input is activated by closing the contact.
  • Seite 92: 13. Technical Data

    dIXEL Installing and Operating Instructions 1592007251 14.4 XR60D: 20A COMPRESSOR 13. TECHNICAL DATA Housing: self extinguishing ABS. Power Case: XR60C frontal 32x74 mm; depth 60mm; Supply XR60D 4 DIN modules 70x85 mm; depth 61mm Mounting: XR60C panel mounting in a 71x29mm panel cut-out 1 2 3 4 11 12 XR60D DIN RAIL mounted in a omega (3) din rail...
  • Seite 93: Led Mode

    Installations- und Bedienungsanweisung Dixell 1592007051 FnC = C_Y Gebläse parallel Verdichter. EIN bei Abtauungen; SCHNELLGEFRIERUNG FnC = o_Y Gebläse-Dauerlauf (VERDICHTERDAUERLAUF) STARTEN Kühlstellenregler Nach Abtaung zusätzlich eine Gebläseverzögerung, als Abtropfzeit. für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Der Verdichter Vorgabe über Parameter “Fnd”. X R 6 0 C - X R 6 0 D - läuft für die Zeit Parameter "CCt".
  • Seite 94: Tekniske Data

    Installations- und Bedienungsanweisung Dixell 1592007051 Warnung: Wenn die Einheit geändert wurde, müssen der Sollwert SET, sowie die Parameter LS, US, ALU, ALL und Ot TECHNISCHE DATEN nochmals überprüft werden. RES Auflösung: in = 1°C; dE = 0.1 °C Gehäuse: ABS selbstverlöschend. P rd Anzeige der Verdampfertemperatur Abmessungen: XR 60C Front 74x32 mm;...
  • Seite 95: Alu

    Installations- und Bedienungsanweisung Dixell 1592007051 CCt Verdichterdauerlauf 0.0÷24.0h XR60D: VERDICHTER 20A Beispiel: In der Anzeige ist "Hy", danach COn Verdichter 255 min nochmals SET+Runter für 3 sec. Power supply Fühlerfehler 230Vac COF Verdichter 255 min 11 12 Fühlerfehler CF Maßeinheit °C °F °C...

Diese Anleitung auch für:

Fs80cpFsc100