Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
NL
Handleiding
FR
Mode d'emploi
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction booklet
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
www.domo-elektro.be
DO9293KR
Keukenrobot
Robot de cuisine
Küchenmaschine
Kitchen machine
Robot de cocina
Robot da cucina
Kuchyňský robot – sada
Kuchynský robot - sada
PRODUCT OF
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO DO9293KR

  • Seite 1 DO9293KR Handleiding Keukenrobot Mode d’emploi Robot de cuisine Gebrauchsanleitung Küchenmaschine Instruction booklet Kitchen machine Manual de instrucciones Robot de cocina Istruzioni per l’uso Robot da cucina Návod k použití Kuchyňský robot – sada Návod na použitie Kuchynský robot - sada www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
  • Seite 2 Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
  • Seite 3 GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht.
  • Seite 4: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
  • Seite 5 I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
  • Seite 6 • Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
  • Seite 7: Voor Het Eerste Gebruik

    ONDERDELEN 1. Multifunctionele kop 2. Deksel aansluitpunt groentesnijder en ijsmaker 3. Vulopening 4. Deksel mengkom 5. Roestvrijstalen mengkom 6. Deksel aansluitpunt blender 7. Ontgrendelknop voor multifunctionele kop 8. Snelheidsbedieningsknop 9. Klopper 10. Ballongarde 11. Deeghaak 12. Blender 13. Stamper 14. Groentesnijder met 3 inzetstukken 15.
  • Seite 8 GEBRUIK KNEDEN/MIXEN/KLOPPEN Afhankelijk van de aard van de ingrediënten, is de mengkom met deksel in staat om tot 4 kg deeg/ beslag te maken. 1. Plaats het toestel op een vlak, schoon en droog oppervlak. 2. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact verwijderd is en dat de snelheidsregeling op ‘0’ staat.
  • Seite 9 13. Duw het accessoire uit de vergrendelpositie en draai een kwartslag met de klok mee. Schuif vervolgens het accessoire van de aandrijfas en verwijder het accessoire. 14. Verwijder het deksel van de kop. 15. Draai de mengkom in tegenwijzerzin uit de vergrendelpositie en verwijder de mengkom. 16.
  • Seite 10 10. Voor een grondige reiniging verwijder je het messenblok: a. Haal het deksel van de kan en plaats de blender ondersteboven op een vlak oppervlak. b. Duw de ontgrendelknop van het messenblok naar boven en draai de bodem in wijzerzin los.
  • Seite 11 Demonteren na gebruik 6. Druk op de ontgrendelknop en draai de groentesnijder een kwartslag in wijzerzin. 7. Verwijder de groentesnijder en plaats het deksel terug over de aansluiting. IJSMAKER Voorbereiding Het ijsmaker accessoire is gemaakt voor het verwerken van diepgevroren ingrediënten. Het accessoire koelt niet zelf.
  • Seite 12 5. Open het deksel aan het uiteinde van de multifunctionele kop van de keukenrobot. Het aansluitpunt voor accessoires wordt zichtbaar. 6. Zet de ijsmaker onder een hoek van 45° op het aansluitpunt en draai deze een kwartslag in tegenwijzerzin. Je hoort een klik als hij vast staat. De ijsmaker staat nu perfect verticaal. 7.
  • Seite 13: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD 1. Zorg ervoor dat de snelheidsregelaar op ‘0’ staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen. 2. Maak het motorblok schoon met een zachte, vochtige doek. 3. Demonteer alle accessoires volgens de gebruiksaanwijzing in de rubrieken ‘Demonteren na gebruik’.
  • Seite 14: Problemen En Oplossingen

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OPLOSSINGEN Het toestel werkt niet. • Controleer of de stekker in een goed werkend stopcontact zit. • Controleer of de multifunctionele kop volledig naar beneden vergrendeld zit. • Controleer of het gekozen accessoire correct geïnstalleerd is. •...
  • Seite 15 GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci beaucoup pour votre confiance en DOMO. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel achat. Tous nos produits subissent un contrôle de qualité rigoureux avant d’arriver chez vous. Si malgré cela vous rencontrez un problème avec votre appareil, nous en sommes sincèrement désolés.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
  • Seite 17 I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
  • Seite 18 I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. • Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance. • N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. • L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    PARTIES 1. Tête multifonction 2. Point d’introduction du coupe- légumes et de la sorbetière 3. Ouverture de remplissage 4. Couvercle du bol mélangeur 5. Bol mélangeur en inox 6. Point d’introduction du mixeur 7. Bouton de déverrouillage pour tête multifonction 8.
  • Seite 20: Bouton De Sélection De Vitesse

    UTILISATION PÉTRISSAGE/MALAXAGE/BATTAGE Selon la nature des ingrédients, le bol mélangeur avec couvercle est prévu pour confectionner 4 kg de pâte. 1. Posez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche. 2. Assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise de courant et que le sélecteur de vitesse est réglé...
  • Seite 21 Démontage après utilisation 11. Débranchez la fiche de la prise de courant. 12. Enfoncez le bouton de déverrouillage afin de pousser la tête complètement vers le haut et la fixer. 13. Dégagez l’accessoire de sa position de verrouillage et faites-le tourner d’un quart de tour dans le sens horlogique.
  • Seite 22 9. Rincez le bol sous l'eau chaude courante. Vous pouvez également mettre de l'eau chaude avec quelques gouttes de détergent dans le blender. Remettez le couvercle sur le blender et montez le bol sur l'appareil. Tournez brièvement le bouton de vitesse sur « Pulse ». Répétez si nécessaire. Rincez le blender sous l'eau courante et laissez-le sécher à...
  • Seite 23 3. Insérez complètement l'accessoire souhaité dans l'ouverture du coupe-légumes. Vous avez le choix entre un couteau et une râpe fine ou épaisse. 4. Faites fonctionner le coupe-légumes à l’aide du régulateur de vitesse du robot de cuisine. 5. Le poussoir vous permet d’enfoncer en toute sécurité des légumes dans le coupe-légumes. Démontage après utilisation 6.
  • Seite 24: Fouet Ballon

    3. Placez l’orifice sur le boîtier et serrez fermement. Une flèche sur l’orifice doit correspondre à l’icône de cadenas ouvert sur le boîtier. Tournez jusqu’à l’icône de cadenas fermé. Veuillez vous assurer que l’anneau d’étanchéité est bien en place sur l’orifice. 4.
  • Seite 25: Mixeur

    ACCESSOIRE DURÉE D’UTILISATION MAX. VITESSE Batteur 5 min. Mixeur 3 min. P/1-8 Coupe-légumes 5 min. Sorbetière 5 min. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Assurez-vous que le régulateur de vitesse soit en position « 0 ». Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
  • Seite 26: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLÈMES SOLUTIONS L'appareil ne fonctionne pas. • Vérifiez que la fiche est bien connectée à une prise fonctionnelle. • Vérifiez que la tête multifonction est correctement verrouillée en bas. • Vérifiez que l'accessoire choisi est correctement installé. •...
  • Seite 27 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kauf. Alle unsere Produkte durchlaufen eine strenge Qualitätskontrolle, bevor sie bei Ihnen ankommen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir das sehr.
  • Seite 28: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
  • Seite 29 I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
  • Seite 30: I Reinigung Und Wartung

    • Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
  • Seite 31: Bewahren Sie Diese Hinweise Zum Späteren Nachschlagen Auf

    BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Alle Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung dienen lediglich Informationszwecken und können vom tatsächlichen Gerät abweichen. TEILE 1. Multifunktionskopf 2. Anschlusspunkt Gemüseschneider und Eisbereiter 3. Einfüllöffnung 4. Rührschüsseldeckel 5. Rührschüssel aus Edelstahl 6.
  • Seite 32 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen. • Spülen Sie alle abnehmbaren Teile in warmer Seifenlauge und trocknen Sie sie gründlich. Tauchen Sie die Basis mit dem Motor, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 33 Für schnelles und zartes Mischen drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Pulsfunktion (P) und halten Sie ihn einige Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie den Knopf loslassen, wird er automatisch auf die Position 0 zurückgesetzt. Dies können Sie mehrmals hintereinander tun, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
  • Seite 34 Demontage nach Gebrauch 7. Drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, nehmen Sie ihn vom Gerät und setzen Sie den Deckel wieder auf den Anschluss. 8. Nehmen Sie den Deckel vom Behälter ab, indem Sie den Griff des Deckels anheben und daran ziehen, und gießen Sie den gemixten Inhalt aus.
  • Seite 35 5. Mit dem Stopfer können Sie Gemüse auf sichere Art und Weise in den Gemüseschneider drücken. Demontage nach Gebrauch 6. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (siehe Abbildung) und drehen Sie den Gemüseschneider eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn. 7. Entfernen Sie den Gemüseschneider und setzen Sie die Abdeckung wieder auf den Anschluss. EISBEREITER Vorbereitung Das Eisbereiter-Zubehör ist für die Verarbeitung von tiefgefrorenen Zutaten konzipiert.
  • Seite 36 Tipps • Die Konsistenz sollte wie Eis aussehen. Wenn das Ergebnis kein schönes Ganzes bildet, sondern schnell zerbricht, wurden die Zutaten nicht lange genug aufgetaut. • Sie können das Eis anschließend im Gefrierschrank aufbewahren. • Wenn kleine Stücke unverarbeiteter Zutaten im Eisbereiter zurückbleiben, empfehlen wir, größere Mengen zu verwenden.
  • Seite 37: Empfohlene Geschwindigkeiten Des Zubehörs

    Demontage nach Gebrauch 9. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (siehe Abbildung) und drehen Sie den Eisbereiter eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn. 10. Entfernen Sie den Eisbereiter und setzen Sie die Abdeckung wieder auf den Anschluss. EMPFOHLENE GESCHWINDIGKEITEN DES ZUBEHÖRS ZUBEHÖR MAXIMALE NUTZUNGSDAUER GESCHWINDIGKEIT Schneebesen 3-5 Min.
  • Seite 38: Probleme Und Lösungen

    Dieses Gerät verfügt über eine praktische Kabelaufbewahrung. Schieben Sie das Kabel vollständig in das Gerät bis zum Stecker. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME LÖSUNGEN...
  • Seite 39 RICHTLINIEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Seite 40 WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in DOMO. We hope you enjoy your new purchase. All our products undergo strict quality control before reaching you. If you still experience any problems with your device, we sincerely regret that. We have collected the most frequently asked questions about our devices on our webshop.
  • Seite 41: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
  • Seite 42 separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, first turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
  • Seite 43 • The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance. I CLEANING AND MAINTENANCE • To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
  • Seite 44: Before The First Use

    PARTS 1. Multifunctional head 2. Connection point for vegetable slicer and ice maker attachment 3. Fill opening 4. Bowl lid 5. Stainless steel mixing bowl 6. Connection point for blender 7. Release button multifunctional head 8. Speed control 9. Beater 10.
  • Seite 45 KNEADING/BEATING/WHISKING Depending on the nature of the ingredients, the mixing bowl with lid can make 4 kg of dough. 1. Place the appliance on a flat, clean and dry surface. 2. Make sure that the plug is removed from the socket and that the speed control is set to ‘0’. 3.
  • Seite 46 15. Turn the release button a quarter turn to the left, push the head down entirely and turn the release button a quarter turn to the right again so that it point upwards, to lock the head. 16. Press the release button in to push the multifunctional head back down and secure it again. BLENDER Depending on the nature of the ingredients, the blender is capable of mixing 1,5 litres.
  • Seite 47 11. Wash all parts of the jug and blade assembly in warm water with a mild detergent. Dry thoroughly before reassembling. 12. To reassemble the blade assembly, first place the rubber ring back into position and place the blade assembly on the upside-down jug. Place the holder over it, ensuring the open slot icon aligns with the marking on the glass jug.
  • Seite 48 ICE MAKER ATTACHMENT Preparation The ice maker attachment is designed for processing frozen ingredients. The accessory itself does not cool. The more you experiment with the ice maker attachment, the better the results will be. 1. Choose your ingredients. We recommend using fresh, ripe fruit for the best taste. 2.
  • Seite 49 6. Place the ice maker attachment on the connection point at an angle of 45° and turn it counterclockwise a quarter turn. You will hear a click when it is attached. The ice maker attachment is now perfectly vertical. 7. Operate the ice maker attachment with the food processor’s speed regulator. 8.
  • Seite 50: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE 1. Make sure that the speed regulator button is set to “0”. Always remove the plug from the socket before cleaning the appliance. 2. Clean the motor unit with a soft, damp cloth. 3. Disassemble all accessories according to the instructions under the section ‘Dismantling after use’.
  • Seite 51 PROBLEMS SOLUTIONS The appliance makes a strange noise. • Always place the appliance on a flat, stable surface. • Make sure all parts are correctly installed. SPECIFICATIONS Model DO9293KR Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz Power 1200 W Energy consumption in off-mode after 0 minutes <0.5 W GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may...
  • Seite 52 GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
  • Seite 53: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
  • Seite 54 I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
  • Seite 55 • No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
  • Seite 56 Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas y pueden diferir ligeramente del dispositivo real. PIEZAS 1. Cabezal multifuncional 2. Punto de conexión de la tapa del cortador de verduras 3. y máquina para hacer helados 4. Abertura de llenado 5.
  • Seite 57: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO • Retire todos los materiales de embalaje y, en su caso, los adhesivos promocionales. • Lave todas las piezas desmontables con agua tibia y jabón y séquelas completamente. Nunca sumerja el bloque del motor, el cable de alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
  • Seite 58 Para una mezcla rápida y delicada, gire el control de velocidad a la función de pulso (P) y manténgalo presionado durante unos segundos. Al soltar el botón, se restablecerá automáticamente a la posición 0. Puede repetir esto varias veces hasta lograr la consistencia deseada.
  • Seite 59 8. Retire la tapa de la jarra levantando y tirando del asa de la tapa y vierta el contenido mezclado. 9. Enjuague la jarra bajo el chorro de agua tibia. También puede agregar agua tibia y unas gotas de detergente a la licuadora. Tape la licuadora y coloque la jarra.
  • Seite 60 Desmontar después de usar 6. Presione el botón de liberación y gire la cortadora de verduras un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. 7. Retire la cortadora de verduras y vuelva a colocar la tapa sobre la conexión. MÁQUINA PARA HACER HELADOS Preparación El accesorio para hacer helado está...
  • Seite 61 • Si quedan pequeños trozos de ingredientes sin procesar en la máquina para hacer helado, recomendamos utilizar cantidades mayores. Para ensamblar 1. Inserte la bobina en la carcasa de la máquina de hielo. 2. Gire la boquilla de hielo hacia la salida de hielo. 3.
  • Seite 62: Limpieza Y Mantenimiento

    10. Retire la fábrica de hielo y vuelva a colocar la cubierta sobre la conexión. VELOCIDADES RECOMENDADAS POR ACCESORIO ACCESORIO MÁX. TIEMPO DE USO VELOCIDAD Batidor de globo 3-5 min. Gancho para masa 2 min. Batidor 5 min. Licuadora 3 min. P/1-8 Cortador de verduras 5 min.
  • Seite 63: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS SOLUCIONES El aparato no funciona. • Compruebe que el enchufe esté en una toma de corriente que funcione. • Compruebe que el cabezal multifunción esté completamente bloqueado. • Verifique que el accesorio seleccionado esté instalado correctamente. •...
  • Seite 64 GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
  • Seite 65: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
  • Seite 66: I Avvertenze Elettriche

    I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
  • Seite 67: I Specifiche Prodotto Avvertenze

    • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO • Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per cui è previsto. •...
  • Seite 68: Prima Dell'uso

    COMPONENTI 1. Testa multifunzionale 2. Coperchio attacco per tagliaverdure e tritaghiaccio 3. Apertura di riempimento 4. Coperchio ciotola 5. Ciotola in acciaio inox 6. Coperchio attacco per frullatore 7. Pulsante di sblocco per testa multifunzionale 8. Selettore di velocità 9. Frusta piatta 10.
  • Seite 69 UTILIZZO IMPASTARE / FRULLARE / SBATTERE A seconda del tipo di ingredienti, la ciotola con coperchio è adatta per preparare fino a 4 kg di impasto o composto. 1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, pulita e asciutta. 2. Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa elettrica e che il selettore di velocità sia impostato su “0”.
  • Seite 70 13. Spingere l’accessorio per rilasciarlo e ruotarlo di un quarto di giro in senso orario. Quindi rimuoverlo dall’asse motore. 14. Rimuovere il coperchio dalla testa. 15. Ruotare la ciotola in senso antiorario per sbloccarla e rimuoverla. 16. Premere il pulsante di sblocco per abbassare nuovamente la testa multifunzionale e fissarla. FRULLATORE A seconda del tipo di ingredienti, il frullatore è...
  • Seite 71 a. Rimuovere il coperchio dalla caraffa e posizionare il frullatore capovolto su una superficie piana. b. Spingere verso l’alto il pulsante di sblocco del gruppo lame e ruotare la base in senso orario per aprirla. Il simbolo del lucchetto aperto deve corrispondere alla marcatura sulla caraffa.
  • Seite 72 Smontaggio dopo l’uso 6. Premere il pulsante di sblocco e ruotare il tagliaverdure di un quarto di giro in senso orario. 7. Rimuovere il tagliaverdure e rimettere il coperchio sull’attacco. PREPARATORE DI SORBETTI Preparazione L’accessorio Preparatore di sorbetti è progettato per lavorare ingredienti congelati. L’accessorio non è...
  • Seite 73 5. Aprire il coperchio all’estremità della testa multifunzionale del robot da cucina. L’attacco per gli accessori diventa visibile. 6. Posizionare il Preparatore di sorbetti con un angolo di 45° sull’attacco e ruotarlo di un quarto di giro in senso antiorario. Si sentirà un clic quando è fissato correttamente. L’accessorio sarà ora perfettamente verticale.
  • Seite 74: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Assicurarsi che il selettore di velocità sia impostato su “0”. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. 2. Pulire il blocco motore con un panno morbido e umido. 3. Smontare tutti gli accessori seguendo le istruzioni riportate nella sezione “Smontaggio dopo l’uso”.
  • Seite 75: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMI SOLUZIONI L’apparecchio non funziona. • Verificare che la spina sia inserita in una presa funzionante. • Verificare che la testa multifunzionale sia completamente abbassata e bloccata. • Verificare che l’accessorio selezionato sia installato correttamente. • La protezione contro il surriscaldamento potrebbe essere attivata.
  • Seite 76 ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
  • Seite 78 • Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 16 let nebo pod neustálým dozorem dospělých nebo proškolených osob. • Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí. • Všechny případné opravy a úpravy smí provádět jen výrobce nebo autorizovaný...
  • Seite 79 I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte ani neskladujte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
  • Seite 80 USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU NA PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. Veškeré nákresy a jejich popisky jsou jen informativní a mohou se mírně lišit od skutečnosti. ČÁSTI 1. Multifunkční hlava 2. Krytka připojovacího bodu pro krouhač zeleniny a výrobníku zmrzliny 3. Plnicí otvor 4.
  • Seite 81: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Před použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky. • Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s mýdlem a pečlivě osušte. Nikdy neponořujte motorový blok, napájecí kabel ani zástrčku do vody nebo jiné kapaliny. POUŽITÍ...
  • Seite 82 Demontáž po použití 11. Odpojte spotřebič ze zásuvky. 12. Stisknutím uvolňovacího tlačítka zajistěte hlavu zcela nahoru. 13. Vytlačte příslušenství z uzamčené polohy a otočte jím o čtvrt otáčky ve směru hodinových ručiček. Poté příslušenství stáhněte z hnací hřídele a vyjměte ho. 14.
  • Seite 83 10. Pro důkladné vyčištění vyjměte nožovou jednotku: a. Sejměte víko z konvice a postavte mixér dnem vzhůru na rovný povrch. b. Stiskněte tlačítko pro uvolnění nožové jednotky nahoru a otočte základnou ve směru hodinových ručiček, abyste ji uvolnili. Značka na konvici by se měla shodovat s ikonou otevřeného zámku.
  • Seite 84 Demontáž po použití 6. Stiskněte tlačítko pro uvolnění a otočte krouhačem zeleniny o čtvrt otáčky ve směru hodinových ručiček. 7. Vyjměte krouhač zeleniny a nasaďte na nástavec víko. ZMRZLINOVAČ Příprava Nástavec na zmrzlinu je určen ke zpracování zmrazených surovin. Nástavec se sám neochladí. Čím více budete s výrobníkem zmrzliny experimentovat, tím lepší...
  • Seite 85 6. Umístěte výrobník zmrzliny pod úhlem 45° na upevňovací bod a otočte jím o čtvrt otáčky proti směru hodinových ručiček. Po zacvaknutí uslyšíte cvaknutí. Výrobník zmrzliny je nyní dokonale svislý. 7. Ovládejte výrobník zmrzliny pomocí regulátoru otáček kuchyňského robotu. 8. Pomocí tlačné tyče bezpečně zatlačte ingredience do výrobníku zmrzliny. Demontáž...
  • Seite 86: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Ujistěte se, že regulátor rychlosti je nastaven na „0“. Před čištěním zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Motorový blok očistěte měkkým, vlhkým hadříkem. 3. Demontujte všechna příslušenství podle pokynů v části „Demontáž po použití“. 4. Pro rychlé čištění, opláchněte příslušenství pod tekoucí vodou. 5.
  • Seite 87 PROBLÉMY ŘEŠENÍ Zařízení vydává zvláštní zvuk. • Vždy umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch. • Ujistěte se, že všechny části jsou správně nainstalovány. SPECIFIKACE Model DO9293KR Elektrické napětí 220-240V 50/60Hz Příkon 1200W Režim vypnutí a spotřeba energie po 0 minutách <0,5W SMĚRNICE Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není...
  • Seite 88 ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
  • Seite 89: Bezpečnostné Pokyny

    Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
  • Seite 90 • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 16 rokov alebo pod neustálym dozorom dospelých alebo preškolených osôb. • Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí. • Všetky prípadné opravy a úpravy smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaný...
  • Seite 91 I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte ani neskladujte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla.
  • Seite 92 USCHOVAJTE SI TÚTO PRÍRUČKU DO BUDÚCNOSTI. Všetky nákresy a ich popisky sú len informatívne a môžu sa mierne líšiť od skutočnosti. ČASTI 1. Multifunkčná hlava 2. Krytka pripojovacieho bodu pre krájač zeleniny a výrobníka zmrzliny 3. Plniaci otvor 4. Kryt miešacej nádoby 5.
  • Seite 93: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM • Pred použitím odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a reklamné samolepky. • Umyte všetky odnímateľné časti v teplej vode so saponátom a dôkladne ich osušte. Motorový blok, napájací kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do inej tekutiny. POUŽITIE MIESENIE / MIEŠANIE / ŠĽAHANIE V závislosti od typu prísad je miešacia nádoba s krytom schopná...
  • Seite 94 Demontáž po použití 11. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 12. Stlačte odomykacie tlačidlo a zdvihnite hlavu úplne nahor, až kým nezapadne. 13. Uvoľnite príslušenstvo z uzamknutej polohy a otočte ho o štvrť otáčky v smere hodinových ručičiek. Potom ho stiahnite z hnacieho hriadeľa a odstráňte. 14.
  • Seite 95 10. Pre dôkladné čistenie odstráňte blok nožov: a. Odstráňte kryt nádoby a otočte mixér hore dnom na rovný povrch. b. Zatlačte odomykacie tlačidlo nožového bloku nahor a otočte spodnú časť v smere hodinových ručičiek. Značka na nádobe sa musí zarovnať s ikonou otvoreného zámku. Odstráňte držiak a nožový...
  • Seite 96 Demontáž po použití 6. Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie a otočte krájačom zeleniny o štvrť otáčky v smere hodinových ručičiek. 7. Vyberte krájač zeleniny a nasaďte na nadstavec veko. VÝROBNÍK ZMRZLINY Príprava Príslušenstvo na výrobu zmrzliny je určené na spracovanie hlboko zmrazených prísad. Samo o sebe nechladí.
  • Seite 97: Čistenie A Údržba

    5. Otvorte kryt na konci multifunkčnej hlavy kuchynského robota. Zobrazí sa pripojovací bod pre príslušenstvo. 6. Umiestnite výrobník zmrzliny pod uhlom 45° na pripojovací bod a otočte ho o štvrť otáčky proti smeru hodinových ručičiek. Počujete kliknutie, keď je správne zaistený. Výrobník zmrzliny je teraz vo zvislej polohe.
  • Seite 98: Problémy A Riešenia

    6. Niektoré časti sú vhodné do umývačky riadu: • Miešacia nádoba • Kryt miešacej nádoby • Šľahač • Balónová metla • Hnetací hák • Nádoba mixéra • Tlačný valec • Krájač zeleniny: telo, tlačný valec • Výrobník zmrzliny: telo, výstup na zmrzlinu, výstupná...
  • Seite 99 ŠPECIFIKÁCIE Model DO9293KR Elektrické napätie 220-240V 50/60Hz Príkon 1200W Režim vypnutia spotreby energie po 0 minútach <0,5W USMERNENIA Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
  • Seite 100 WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.

Inhaltsverzeichnis