Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR GM4937 Bedienungsanleitung
VEVOR GM4937 Bedienungsanleitung

VEVOR GM4937 Bedienungsanleitung

Programmierbare thermostate
PROGRAMMABLE THERMOSTATS
MODEL:GM4937
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR GM4937

  • Seite 1 PROGRAMMABLE THERMOSTATS MODEL:GM4937...
  • Seite 2 MODEL:GM4937 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 GM4937 Thermostat User Guidance Overview The GM4937 Single-Cool/Single-Heat Thermostat is a temperature control device designed specifically for single cooling and heating needs. It uses built-in sensor to monitor room temperature in real-time and automatically starts or stops the compressor (cooling mode) or heating equipment (heating mode).
  • Seite 4 - Resistive Load: <1A - Temperature Setting Range: 41–98°F (5–37°C) - Temperature Resolution: 1°F (0.1°C) - Wiring Method: Quick-connect terminals - Material: Tempered glass + PC - Dimensions: 114.4 × 114.4 × 22.2 mm - Installation Dimensions: 60 mm (standard) - Temperature Display Range: 32–140°F (0–60°C) - Temperature Control Accuracy: ±°F (0.5°C) Product Features...
  • Seite 5 - Avoid exposing the product to corrosive gases (e.g., acids, alkalis) to prevent damage to circuit components. - Do not place the product near heat sources or in direct sunlight, as high temperatures may affect temperature control accuracy and lifespan. Failure to comply with these instructions may result in equipment failure, damage, or safety hazards.
  • Seite 6 - 5 -...
  • Seite 7 Terminal Description Power for heating--connect to secondary side of heating system Note: A wire saver acts as an transformer individual part for applications that do not have a 24Volt C Power for wire. If your heating/cooling cooling--connect to system does not have a C wire, secondary side of please install the wire saver in cooling system...
  • Seite 8 Controlling Type: Terminals need Wiring to be wired Item Description Diagram Reference One-stage Conventional ● ● Fig.0 cool only One-stage Conventional ● ● Fig.1 heat only One-stage Conventional ● Fig.2 heat only (no fan) One-stage Conventional Fig.3; ● ● ● heat &...
  • Seite 9 Wiring Conventional Systems: Fig. 0 One-stage Conventional cool only Fig. 1 One-stage Conventional heat only - 8 -...
  • Seite 10 RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) - 9 -...
  • Seite 11 Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) - 10 -...
  • Seite 12 Wiring Heat Pump Systems: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 11 -...
  • Seite 13 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 12 -...
  • Seite 14 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 13 -...
  • Seite 15 Wiring Heat Pump Systems: Note: -Power input range is 20-28VAC. -This is the toggle switch for the wiring panel. Make sure it's in the right position. -The C terminal is not required for battery power supply, but is required for external AC power supply.
  • Seite 16: Buttons And Display

    Buttons and Display - 15 -...
  • Seite 17 - 16 -...
  • Seite 18 Operation Instructions Adjusting Set Temperature Press the buttons to adjust the target temperature. The default range is 41–98°F (5–37°C). In AUTO mode, pressing the button allows you to adjust the target temperature. When the "setting heat" or "setting cool" icon is flashing, pressing any of the buttons will switch between these two icons.
  • Seite 19 - Auto Mode:Fan starts when it is cooling/heating and stops when heating/cooling is stopped immediately or delayed to stop (delay configurable via parameter 36, no delay by default). - Circ Mode:Fan circulates (30minutes per cycle, circulating time is configurable via parameter 35, default: 11minutes), left time to turn off the fan(default: 19minutes).
  • Seite 20 When the vacation mode is enabled: For dual heating/cooling systems: Forces AUTO mode (automatically switches between cooling and heating). For cooling-only systems: Only COOL mode operates. For heating-only systems: Only HEAT mode operates. MENU F/C (Setting Temperature Unit) Press the button, then press to switch to temperature unit set option, then press...
  • Seite 21 "Wake" period will flash as a prompt. Use the " " button to cycle through different time periods, and press the button to confirm the current period. After selecting a time period, users can sequentially set its specific time, cooling temperature (SettingCool), and heating temperature (SettingHeat).
  • Seite 22 -"Days" (Duration) →"SettingCool" (Cooling Target Temperature) →"SettingHeat" (Heating Target Temperature). -Adjust parameters using the button. -Confirm each setting by pressing the button. Time (Time Setting) -Press the button to enter settings. Use the button to select the "Time" parameter option, then press the button to enter the time setting interface.
  • Seite 23 Manufacturer Menu Under OFF mode, press and hold for 3 seconds to enter the settings interface. Use the button to switch among parameter items. Use the button to adjust values. Exit the Manufacturer Menu through either of the following 2ways: 1.After completing all parameter settings, press the button to save and exit.
  • Seite 24 working mode when powered on again. 0: Maintain the vacation function until any button is pressed to exit. Upon exiting, the device will enter into the previous working mode and fan mode, in case the user returns later than planned. The day count will display "--".
  • Seite 25 1: Lock“ ”and“ ”and manufacturer menu setting (except this menu). 2:Lock“ ”,“ ”,” ”and” ”button and manufacturer menu setting (except this menu). 3:all buttons are invalid except this menu. 0:24Hour format Hour format 1:12Hour format AM/PM Heat Cool system: The work 0:follow current working mode under mode 1:auto mode...
  • Seite 26 Backlight 0:off 1~5:backlight brightness brightness level External power supply is connected: 0~2:do not turn off backlight 3~99:Unit: second, no operation auto turn off Set the time the backlight to turn off the 0~99 Battery powered: backlight 0~2:Sleep and turn off backlight if no operation in 8sec.
  • Seite 27 difference exceeds the hysteresis value. Cooling: Starts when the set temperature is lower than the room temperature and the difference exceeds the hysteresis value. Unit: 0.1 Conventional cooling and heating system: 0:One-stage Conventional cool only 1:One-stage Conventional heat only 2:One-stage Conventional heat only(no fan) 3:One-stage...
  • Seite 28 00=heat pump cool on, O/B starts,stops when changeover heat on. valve logic 01=heat pump heat on,. O/B starts,stops when cool on. 0~10 Set compressor from Compressor Unit: OFF to ON’s delaying delay time time. 0:Turn off emergency heating. 1:Turn on emergency Emergency heating.
  • Seite 29 Only valid when the fan is under AUTO mode. 0:Compressor off and fan circulate fan off. 0-127 off time 1-127:unit: minute, the time for fan delayed to turn off when compressor is turned off. Battery level 0-100 Battery level Version NO.(read 1-255 only)
  • Seite 30 Test type Interface display and description Cooling Under test mode, cool on+111:Cool on when the screen FAN ON:only fan is ON displays OFF, press OFF:turn off all the outputs. to test the cooling function. Heating heat on+111:first stage heating on Under test mode, AUX heat on+222:First stage heating and when the screen...
  • Seite 31 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 32 - 31 -...
  • Seite 33 THERMOSTATS PROGRAMMABLES MODÈLE : GM4937 - 32 -...
  • Seite 34 Thermostats MODÈLE : GM4937 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 35 électriques et électroniques. Guide d'utilisation du thermostat GM4937 Aperçu Le thermostat simple refroidissement/simple chauffage GM4937 est un dispositif de contrôle de température spécialement conçu pour les besoins de refroidissement et de chauffage individuels. Il utilise un capteur intégré pour surveiller la température ambiante en temps réel et démarrer ou arrêter automatiquement le compresseur (mode...
  • Seite 36 - Alimentation : AC 24V ou 1,5V × 4 * piles AA - Consommation électrique : <1W - Charge résistive : <1A - Plage de réglage de la température : 41–98 °F (5–37 °C) - Résolution de température : 1°F (0,1°C) - Méthode de câblage : Bornes à...
  • Seite 37 sécurité. - Assurez-vous que l'appareil est complètement éteint avant le câblage ou la maintenance pour éviter les risques de choc électrique ou de court-circuit. - Respectez scrupuleusement les spécifications de câblage indiquées dans le manuel du produit. Un câblage incorrect peut entraîner une panne ou un dysfonctionnement de l'équipement.
  • Seite 38 due au vieillissement. En cas de gonflement ou de fuite des piles, cessez immédiatement l' utilisation et nettoyez tout résidu. - Pour une utilisation à long terme, une alimentation externe est recommandée pour réduire les coûts de maintenance et les risques de fuite de batterie .
  • Seite 39 Terminal Description Remarque : un économiseur de fil agit comme une pièce Puissance pour individuelle pour les chauffage - connecter applications qui ne disposent au côté secondaire du pas d'un fil C de 24 volts. Si transformateur du votre système de système de chauffage chauffage/refroidissement n'a Alimentation pour le...
  • Seite 40 secondaire du transformateur du système de refroidissement ou de chauffage Relais de chaleur Vanne de commutation pour systèmes de pompe à chaleur Contacteur de compresseur Relais de ventilateur Fil avec 4-5 modules Caroline Terminal réservé du Nord Type de contrôle : Les terminaux Câblage doivent être...
  • Seite 41 Refroidissement conventionnel à une ● ● Fig.0 étape uniquement Chauffage conventionnel ● ● Fig.1 à un étage uniquement Chauffage conventionnel à un étage uniquement ● Fig.2 (pas de ventilateur) Chauffage et climatisation Fig.3 ; ● ● ● conventionnels à un Fig.3-2 étage Refroidissement à...
  • Seite 42 Câblage des systèmes conventionnels : Fig. 0 One-stage Conventional cool only Fig. 1 One-stage Conventional heat only - 9 -...
  • Seite 43 RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) - 10 -...
  • Seite 44 Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) - 11 -...
  • Seite 45 Câblage des systèmes de pompe à chaleur : Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 12 -...
  • Seite 46 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 13 -...
  • Seite 47 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 14 -...
  • Seite 48 Câblage des systèmes de pompe à chaleur : Note : - La plage d'alimentation d'entrée est de 20 à 28 VCA. - Voici l'interrupteur à bascule du panneau de câblage. Assurez-vous qu'il est dans la bonne position. - La borne C n'est pas requise pour l'alimentation par batterie, mais est requise pour l'alimentation secteur externe.
  • Seite 49: Boutons Et Affichage

    Boutons et affichage - 16 -...
  • Seite 50 - 17 -...
  • Seite 51 - 18 -...
  • Seite 52 Instructions d'utilisation Réglage de la température de consigne Appuyez sur les boutons pour régler la température cible. La plage par défaut est de 5 à 37 °C. En mode AUTO, en appuyant sur la touche Le bouton ou vous permet de régler la température cible. Lorsque l'icône «...
  • Seite 53 manuelle). VENTILATEUR Appuyez sur le bouton pour changer parmi les modes ON, Auto et Cir c . - Mode ON : le ventilateur est toujours allumé et souffle, ne démarre pas ou ne s'arrête pas en fonction de la puissance de chauffage ou de refroidissement .
  • Seite 54 ou du mode système déclenche une dérogation temporaire. Cette dérogation reste active jusqu'à la fin de la période en cours, après quoi la fonction de programmation reprend automatiquement (l'icône « Exécuter le programme » reste affichée). 3. En mode Programmation, appuyez sur pour quitter le mode Programmation, l'appareil fonctionnera alors sous la température définie.
  • Seite 55 Appuyez sur le bouton, puis appuyez sur pour passer à l'option Planification, puis appuyez sur à nouveau pour entrer dans le interface de paramétrage de programmation horaire . Sélection du jour : - L'icône « Lun » clignotera, indiquant l'écran de sélection du jour. - Appuyez sur le bouton ou pour faire défiler du lundi au...
  • Seite 56 Pendant la configuration, appuyez sur l'une des touches bouton s ou aucune opération pendant 20 secondes quittera la configuration du calendrier. Les paramètres terminés seront enregistrés, tandis que les ajustements incomplets seront supprimés. Paramètres de planification par défaut : Chaleu Chale Cool Cool...
  • Seite 57 boutons ou pour sélectionner l'option « Heure », puis appuyez sur le bouton bouton pour accéder à l'interface de réglage de l'heure. En entrant dans l'interface de réglage de l'heure , les chiffres des heures commenceront à clignoter. - Réglez la valeur de l'heure à l'aide du bouton ou appuyez sur bouton pour confirmer .
  • Seite 58 accéder à l'interface des paramètres. Utilisez le bouton pour basculer entre les éléments de paramètres. Utilisez le bouton ou pour ajuster les valeurs. Quittez le menu Fabricant via l'une des deux méthodes suivantes : 1. Après avoir terminé tous les réglages des paramètres, appuyez sur le bouton pour enregistrer et quitter.
  • Seite 59 0 : mode OFF à la mise Mode de sous tension. fonctionneme 1 : Mémoriser le dernier nt à la mise mode de fonctionnement sous tension lors de la remise sous tension. 0 : Maintenez la fonction vacances jusqu'à ce que vous appuyiez sur un bouton pour quitter.
  • Seite 60 vacances et revenez au mode de fonctionnement précédent et au mode ventilateur . 3 : Quittez la fonction vacances et revenez au mode planification . 0 : Désactiver le buzzer ; Régler le 1 : Le buzzer fonctionne buzzer normalement 0 : Désactivé...
  • Seite 61 2 : Verrouiller les boutons « » , « » , « » et « » et les paramètres du menu du fabricant (sauf ce menu). 3 : tous les boutons sont invalides sauf ce menu. Format horaire 0:24 Format Format horaire 1:12 horaire AM/PM...
  • Seite 62 Contenu de 0 : affichage désactivé l'affichage et 1 : Affichage OFF et mode température ambiante ventilateur 2 : Affichage OFF, réglables ou température ambiante et non en mode ventilateur plus, et le ventilateur est réglable. Luminosité 0 : désactivé 1~5 : niveau de rétroéclairag luminosité...
  • Seite 63 Limite Unité croissante = 1. La 1~37 supérieure 37℃/98 valeur minimale est ℃/1~9 supérieure à la valeur température limite inférieure. Unité croissante = 1. La Limite 0~36 valeur maximale est inférieure de 5℃/41F ℃/0~9 inférieure à la valeur température limite supérieure. Calibrer le -9,9~9 capteur de...
  • Seite 64 Système de refroidissement et de chauffage conventionnel : 0 : Refroidissement conventionnel à un étage uniquement 1 : Chauffage conventionnel à un étage uniquement 2 : Chauffage conventionnel à un étage uniquement (pas de ventilateur) 3 : Chauffage et climatisation Type de 0~ 7 conventionnels à...
  • Seite 65 refroidissement à un étage dans la pompe à chaleur (en option : Aux) 00 = pompe à chaleur refroidie, O/B démarre, s'arrête lorsque le chauffage est activé. logique de 01 = chauffage de la vanne de pompe à chaleur activé. commutation O/B démarre, s'arrête lorsque le...
  • Seite 66 Temps de 0~10 Réglez le temps de retard du Unité : retard du compresseur compresseur de OFF à ON. 0 : Désactiver le chauffage d'urgence. 1 : Allumez le chauffage Mode de d'urgence. chauffage Ceci est uniquement d'urgence utilisé pour le système de pompe à...
  • Seite 67 Valable uniquement lorsque le ventilateur est en mode AUTO. temps d'arrêt 0 : Compresseur éteint de la et ventilateur éteint. 0-127 circulation du 1-127 :unité : minute, le ventilateur temps nécessaire au ventilateur pour s'éteindre lorsque le compresseur est éteint. Niveau de la 0-100 Niveau de la batterie...
  • Seite 68 3. Dans ce mode, l' appareil ignore la température ambiante et teste uniquement les fonctions de refroidissement/chauffage prises en charge en fonction du type de système configuré dans le « Paramètre 30 » (les fonctions non prises en charge sont automatiquement ignorées).
  • Seite 69 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 70 - 37 -...
  • Seite 71 PROGRAMMIERBARE THERMOSTATE MODELL: GM4937 - 38 -...
  • Seite 72 MODELL: GM4937 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab.
  • Seite 73 Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. GM4937 Thermostat – Benutzerhandbuch Überblick Der GM4937 Single-Cool/Single-Heat Thermostat ist ein Temperaturregler, der speziell für Kühl- und Heizanwendungen entwickelt wurde. Er überwacht die Raumtemperatur in Echtzeit über einen integrierten Sensor und startet oder stoppt automatisch den Kompressor (Kühlmodus) bzw.
  • Seite 74 - Stromversorgung: AC 24 V oder 1,5 V × 4 * AA-Batterien Stromverbrauch: <1W Ohmsche Last: <1A Temperatur-Einstellbereich: 5–37 °C (41–98 °F) Temperaturauflösung: 1 °F (0,1 °C) Verdrahtungsmethode: Schnellanschlussklemmen Material: Gehärtetes Glas + PC Abmessungen: 114,4 × 114,4 × 22,2 mm - Einbaumaß: 60 mm (Standard) Temperaturanzeigebereich: 32–140 °F (0–60 °C) Genauigkeit der Temperaturregelung: ±°F ( 0,5°C )
  • Seite 75 - Installation und Verdrahtung müssen von qualifiziertem Elektrofachpersonal durchgeführt werden. Unbefugte Bedienung kann zu Geräteschäden oder Sicherheitsrisiken führen. - Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Verkabelung oder Wartung vollständig ausgeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags oder Kurzschlusses zu vermeiden. - Halten Sie sich strikt an die Verdrahtungsspezifikationen im Produkthandbuch.
  • Seite 76 um ein Auslaufen und eine Korrosion der internen Komponenten zu verhindern. - Ohne externe Stromversorgung sollten Sie das Batteriefach alle 3 Monate überprüfen und die Batterien alle 6 Monate austauschen, um ein Auslaufen aufgrund von Alterung zu vermeiden. Wenn Sie eine Schwellung oder ein Auslaufen der Batterie feststellen, beenden Sie die Nutzung sofort und reinigen Sie alle Rückstände.
  • Seite 77 Terminal Beschreibung Leistung für Heizung - Hinweis: Ein Kabelschoner Anschluss an die dient als Einzelteil für Sekundärseite des Anwendungen ohne Heizungstransformato 24-Volt-C-Kabel. Wenn Ihr Heiz-/Kühlsystem kein C-Kabel Stromversorgung für hat, installieren Sie den die Kühlung – an die Kabelschoner bitte in oder in Sekundärseite des der Nähe der Haupteinheit Kühlsystemtransform...
  • Seite 78 Kühl- oder Heizsystemtransform ators Wärmerelais Umschaltventil für Wärmepumpenanlag Kompressorschütz Lüfterrelais Kabel mit 4-5 Modulen Reserviertes Terminal Steuerungstyp : Terminals Verdrahtu müssen Arti verdrahtet Beschreibung Diagramm werden referenz Einstufig, nur ● ● Abb.0 konventionelle Kühlung Einstufig, nur ● ● Abb.1 - 7 -...
  • Seite 79 konventionelle Heizung Einstufig, nur konventionelle Heizung ● Abb.2 (kein Lüfter) Einstufige konventionelle Abb.3 ; ● ● ● Heizung und Kühlung Abb.3-2 Einstufige ● ● ○ Abb.4 Cool-In-Wärmepumpe Abb.4 Einstufige Wärmepumpe ● ● ○ ○ Abb.5-2 (optional: Aux) Abb.5-3 Einstufiges Heizen und Abb.6 Kühlen in der ●...
  • Seite 80 Fig. 0 One-stage Conventional cool only Fig. 1 One-stage Conventional heat only - 9 -...
  • Seite 81 RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) - 10 -...
  • Seite 82 Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) - 11 -...
  • Seite 83 Verkabelung von Wärmepumpensystemen: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 12 -...
  • Seite 84 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 13 -...
  • Seite 85 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 14 -...
  • Seite 86 Verkabelung von Wärmepumpensystemen: Notiz : - Der Eingangsspannungsbereich beträgt 20–28 V Wechselstrom. - Dies ist der Kippschalter für die Schalttafel. Stellen Sie sicher, dass er sich in der richtigen Position befindet. - Der C-Anschluss wird für die Batteriestromversorgung nicht benötigt, ist jedoch für die externe Wechselstromversorgung erforderlich.
  • Seite 87: Tasten Und Display

    Tasten und Display - 16 -...
  • Seite 88 - 17 -...
  • Seite 89 - 18 -...
  • Seite 90 Bedienungsanleitung Einstellen der Solltemperatur Drücken Sie die Tasten oder , um die Zieltemperatur einzustellen. Der Standardbereich liegt zwischen 5 und 37 °C. Im AUTO-Modus drücken Sie die Mit der Taste oder können Sie die Zieltemperatur einstellen. Wenn das Symbol „Heizen“ oder „Kühlen“...
  • Seite 91 (standardmäßig deaktiviert , erfordert manuelle Aktivierung). LÜFTER Drücken Sie die Taste zum Umschalten zwischen den Modi EIN, Auto und Circ . - EIN-Modus: Der Ventilator ist immer eingeschaltet und bläst, startet oder stoppt nicht basierend auf der Heiz- oder Kühlleistung . - Auto-Modus: Der Lüfter startet , wenn er kühlt/heizt, und stoppt, wenn der Heiz-/Kühlbetrieb sofort oder verzögert gestoppt wird (Verzögerung über Parameter 36 konfigurierbar , standardmäßig...
  • Seite 92 Temperatur, die Lüftergeschwindigkeit oder der Systemmodus manuell geändert, wird eine vorübergehende Änderung ausgelöst. Diese Änderung bleibt bis zum Ende des aktuellen Zeitraums aktiv. Danach wird die Zeitplanfunktion automatisch fortgesetzt (das Symbol „Zeitplan ausführen“ wird weiterhin angezeigt). 3. Drücken Sie im Zeitplanmodus um den Zeitplanmodus zu verlassen , dann läuft das Gerät unter der eingestellten Temperatur.
  • Seite 93 Einstellung der Zeitplanprogrammierung . Tagesauswahl: - Das Symbol „Mon“ blinkt und zeigt den Tagesauswahlbildschirm - Drücken Sie die Taste oder , um von Montag bis Sonntag zu wechseln (entsprechend Die Symbole „Mo.“–„So.“ blinken ). - Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. Das Symbol „Montag“...
  • Seite 94 - Setup beenden: Während der Einrichtung können Sie durch Drücken einer der Tasten Taste s oder 20 Sekunden lang keine Bedienung beendet die Zeitplaneinrichtung. Vorgenommene Einstellungen werden gespeichert, unvollständige Anpassungen werden verworfen. Standardmäßige Zeitplanparameter: Hitze Cool Hitze Cool Zeitrau (Monta (Mont (Sa- Startzeit...
  • Seite 95 Zeit ( Zeiteinstellung ) - Drücken Sie die , um die Einstellungen vorzunehmen. Wählen Sie mit der Taste oder die Option „Zeit“ aus und drücken Sie dann die Taste , um das Zeiteinstellungsmenü aufzurufen. Beim Aufrufen der Zeiteinstellungsoberfläche beginnen die Stundenziffern zu blinken.
  • Seite 96 Herstellermenü im AUS-Modus + 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellungsoberfläche aufzurufen. Verwenden Sie die Schaltfläche , um zwischen Parameterelementen zu wechseln . Taste oder Verlassen Sie das Herstellermenü auf eine der folgenden zwei Arten: 1. Nachdem Sie alle Parametereinstellungen abgeschlossen haben, drücken Sie die Taste zum Speichern und Beenden.
  • Seite 97 zurücksetzen. 0 : AUS-Modus beim Einschalten. Einschalt-Arb 1 : Beim erneuten eitsmodus Einschalten den letzten Arbeitsmodus merken. - 26 -...
  • Seite 98 0: Die Urlaubsfunktion bleibt erhalten, bis eine beliebige Taste zum Beenden gedrückt wird. Nach dem Beenden wechselt das Gerät in den vorherigen Betriebsmodus und den Lüftermodus , falls der Benutzer später als geplant zurückkehrt. Die Tagesanzahl wird mit „--“ angezeigt. 1: Urlaubsfunktion Funktionen beenden.
  • Seite 99 kehren Sie zum Zeitplanmodus zurück . 0 : Summer ausschalten; Summer 1 : Summer funktioniert einstellen normal 0:Deaktiviert 1: Sperren Sie „ “ und Bedienfeldsp „ “ und die erre Hersteller-Menüeinstellu ng (außer diesem - 28 -...
  • Seite 100 Menü). 2 : Sperren Sie die Tasten „ “ , „ “ , „ “ und „ “ sowie die Herstellermenüeinstellun gen (außer diesem Menü). 3 : Alle Schaltflächen außer diesem Menü sind ungültig. Stundenform 0:24 Stundenformat 1:12 Stundenformat AM/PM Heiz-/Kühlsystem: 0 : Aktuellem Arbeitsmodu...
  • Seite 101 Helligkeit der 0 : aus 1~5 : Hintergrundb 0 bis 5 Helligkeitsstufe der eleuchtung Hintergrundbeleuchtung Externe Stromversorgung ist angeschlossen: 0~2 : Hintergrundbeleuchtung nicht ausschalten 3~99 : Einheit: Sekunde, keine Operation, Stellen Sie automatische die Zeit ein, Abschaltung der um die Hintergrundbeleuchtung Hintergrundb 0~99...
  • Seite 102 Aufsteigende Einheit Temperaturu 0 bis =1 . Der Maximalwert 5℃/41F ntergrenze 36 °C liegt unter dem oberen Grenzwert. Kalibrieren -9,9 ~ -9,9 bis 9,9 Temperaturs ensors Heizen: Startet, wenn die eingestellte Temperatur höher als die Raumtemperatur ist und die Differenz den Hysteresewert überschreitet.
  • Seite 103 Konventionelles Kühl- und Heizsystem: 0 : Einstufige, nur konventionelle Kühlung 1 : Einstufige, nur konventionelle Heizung 2 : Einstufige, nur konventionelle Heizung (kein Ventilator) 3 : Einstufige konventionelle Heizung und Kühlung 7 : Einstufiges Heizen Systemtyp 0~ 7 nur mit einem 3-adrigen Zonenventil (kein Ventilator) Wärmepumpen-Kühl-...
  • Seite 104 00 = Wärmepumpe kühlt ein, O/B startet, stoppt, Umschaltven wenn Heizung an ist. tillogik 01 = Wärmepumpe heizt ein. O/B startet, stoppt, wenn Kühlen an ist. Stellen Sie die Kompressorv 0~10 Verzögerungszeit des erzögerungs Einheit Kompressors von AUS zeit : min auf EIN ein.
  • Seite 105 Nur gültig, wenn sich der Lüfter im AUTO-Modus befindet. 0 : Kompressor aus und Lüfterzirkulati Lüfter aus. on-Ausschalt 0-127 1-127 : Einheit: Minute, zeit die Zeit, um die der Lüfter verzögert abschaltet, wenn der Kompressor ausgeschaltet wird. Batteriestand 0-100 Batteriestand Versionsnum mer (nur 1-255...
  • Seite 106: Schnittstellendarstellung Und -Beschreibung

    zeigt „OFF“ an (alle Funktionen deaktiviert). 3. In diesem Modus ignoriert das Gerät die Raumtemperatur und testet nur die unterstützten Kühl-/Heizfunktionen basierend auf dem in „ Parameter 30 “ konfigurierten Systemtyp (nicht unterstützte Funktionen werden automatisch übersprungen). Schnittstellendarstellung und Testtyp -beschreibung Kühlung Wenn im Testmodus...
  • Seite 107 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200.000 CN. Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 108 - 37 -...
  • Seite 109 TERMOSTATI PROGRAMMABILI MODELLO: GM4937 - 38 -...
  • Seite 110 MODELLO: GM4937 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 111 Guida utente del termostato GM4937 Panoramica Il termostato GM4937 Single-Cool/Single-Heat è un dispositivo di controllo della temperatura progettato specificamente per singole esigenze di raffreddamento e riscaldamento. Utilizza un sensore integrato per monitorare la temperatura ambiente in tempo reale e avvia o arresta automaticamente il compressore (modalità...
  • Seite 112 Parametri tecnici - Alimentazione: AC 24V o 1,5V × 4 batterie AA - Consumo energetico: <1W - Carico resistivo: <1A - Intervallo di impostazione della temperatura: 5–37 °C (41–98 °F) - Risoluzione della temperatura: 1°F (0,1°C) - Metodo di cablaggio: terminali a connessione rapida - Materiale: vetro temperato + PC - Dimensioni: 114,4 ×...
  • Seite 113 qualificati. L'uso non autorizzato può causare danni all'apparecchiatura o rischi per la sicurezza. - Assicurarsi che il dispositivo sia completamente spento prima di effettuare cablaggi o interventi di manutenzione per evitare rischi di scosse elettriche o cortocircuiti. - Seguire scrupolosamente le specifiche di cablaggio riportate nel manuale del prodotto.
  • Seite 114 all'invecchiamento. Se si osservano rigonfiamenti o perdite dalla batteria, interromperne immediatamente l' uso e pulire eventuali residui. - Per un utilizzo a lungo termine, si consiglia un alimentatore esterno per ridurre i costi di manutenzione e i rischi di perdite della batteria . - 5 -...
  • Seite 115 terminal Descrizione Nota: un salvacavo funge da Potere per componente singolo per le riscaldamento - applicazioni che non collegare al lato dispongono di un cavo C da 24 secondario del V. Se il sistema di trasformatore del riscaldamento/raffreddamento sistema di non dispone di un cavo C, riscaldamento installare il salvacavo all'interno...
  • Seite 116 raffreddamento Filo comune dal lato secondario del trasformatore del sistema di raffreddamento o riscaldamento Relè termico Valvola di commutazione per impianti a pompa di calore Contattore del compressore Relè ventola Cavo con modulo 4-5 Terminale riservato Tipo di controllo : I terminali Cablaggio Arti...
  • Seite 117 diagramm Monostadio Convenzionale solo ● ● Figura 0 raffreddamento Solo riscaldamento convenzionale ● ● Figura 1 monostadio Solo riscaldamento convenzionale ● Figura 2 monostadio (senza ventola) Riscaldamento e raffreddamento Figura 3 ; ● ● ● convenzionali a uno Figura 3-2 stadio Raffreddamento monostadio in pompa di...
  • Seite 118 Riscaldamento monostadio solo con Figura 7 ● ● valvola di zona a 3 fili (senza ventola) Cablaggio di sistemi convenzionali: Fig. 0 One-stage Conventional cool only - 9 -...
  • Seite 119 Fig. 1 One-stage Conventional heat only RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) - 10 -...
  • Seite 120 RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) - 11 -...
  • Seite 121 OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) Cablaggio dei sistemi di pompe di calore: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) - 12 -...
  • Seite 122 Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 13 -...
  • Seite 123 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 14 -...
  • Seite 124 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 15 -...
  • Seite 125 Cablaggio dei sistemi di pompe di calore: Nota : - L'intervallo di alimentazione in ingresso è 20-28 V CA. - Questo è l'interruttore a levetta per il pannello elettrico. Assicurati che sia nella posizione corretta. - Il terminale C non è necessario per l'alimentazione a batteria, ma è necessario per l'alimentazione CA esterna.
  • Seite 126 Pulsanti e display - 17 -...
  • Seite 127 - 18 -...
  • Seite 128 - 19 -...
  • Seite 129 Istruzioni per l'uso Regolazione della temperatura impostata Premere i pulsanti per regolare la temperatura desiderata. L'intervallo predefinito è 5-37 °C (41-98 °F). In modalità AUTO, premendo il tasto Il pulsante o consente di regolare la temperatura desiderata. Quando l'icona "impostazione caldo"...
  • Seite 130 richiede l'attivazione manuale). Premere il pulsante per cambiare tra le modalità ON, Auto e Circ . - Modalità ON: la ventola è sempre accesa e funzionante, non si avvia o si arresta in base all'uscita di riscaldamento o raffreddamento . - Modalità...
  • Seite 131 Se la temperatura, la velocità della ventola o la modalità di sistema vengono modificate manualmente, verrà attivato uno stato di override temporaneo. Questo override rimane attivo fino al termine dell'intervallo di tempo corrente, dopodiché la funzione di programmazione riprende automaticamente (l'icona "Run Schedule" continua a essere visualizzata).
  • Seite 132 Premere il pulsante, quindi premere per passare all'opzione Programma, quindi premere di nuovo per entrare nel interfaccia di impostazione della programmazione della pianificazione . Selezione del giorno: - L'icona "Lun" lampeggerà, indicando la schermata di selezione del giorno. - Premere il pulsante o per scorrere da lunedì...
  • Seite 133 singolo intervallo di tempo, le relative impostazioni vengono salvate automaticamente. - Uscita dalla configurazione: Durante la configurazione, premendo uno qualsiasi dei tasti pulsante s o nessuna operazione per 20 secondi uscirà dalla configurazione della pianificazione. Le impostazioni completate verranno salvate, mentre le modifiche incomplete verranno ignorate.
  • Seite 134 - Regolare i parametri utilizzando il pulsante o - Confermare ogni impostazione premendo il pulsante . Ora ( Impostazione dell'ora ) - Premere il tasto per accedere alle impostazioni. Utilizzare il pulsante o per selezionare l'opzione del parametro "Ora", quindi premere il pulsante pulsante per accedere all'interfaccia di impostazione dell'ora.
  • Seite 135 Menu del produttore In modalità OFF, tenere premuto per 3 secondi per accedere all'interfaccia delle impostazioni. Utilizzare il pulsante per passare da una voce di parametro all'altra. Utilizzare il pulsante o per regolare i valori. Per uscire dal menu Produttore, procedere in uno dei due modi seguenti: 1.
  • Seite 136 55: Ripristina tutti i parametri ai valori Ripristinare predefiniti di fabbrica 0~99 50: Ripristina solo i valori impostazioni predefiniti delle di fabbrica impostazioni di pianificazione. 0 : modalità OFF quando Modalità di acceso. funzionament 1 : Ricorda l'ultima modalità di lavoro all'accension quando lo accendi nuovamente.
  • Seite 137 0: Mantiene la funzione vacanza finché non si preme un pulsante qualsiasi per uscire. All'uscita, il dispositivo tornerà alla modalità di funzionamento precedente e alla modalità ventola , nel caso in cui l'utente rientri più tardi del previsto. Il conteggio dei giorni visualizzerà...
  • Seite 138 vacanza e tornare alla modalità programmazione . 0 : Disattiva il cicalino; Imposta il 1 : Il cicalino funziona cicalino normalmente 0:Disabilitato 1: Blocca “ ” e “ ” e Blocco le impostazioni del menu pannello del produttore (tranne questo menu). - 29 -...
  • Seite 139 2 : Blocca i pulsanti “ ” , “ ” , “ ” e “ ” e le impostazioni del menu del produttore (tranne questo menu). 3 : tutti i pulsanti non sono validi, tranne questo menu. Formato ora 0:24 Formato Formato ora 1:12 dell'ora...
  • Seite 140 Visualizza il 0 : display spento contenuto e 1 : Display spento e la modalità temperatura ambiente ventola 2 : Display spento, impostabili o temperatura ambiente e meno in ventola più alte, e la modalità OFF ventola è impostabile. Luminosità 0 : spento 1~5 : livello di della luminosità...
  • Seite 141 Limite Unità crescente = 1. Il 1~37 superiore 37℃/98 valore minimo è ℃/1~9 della superiore al valore limite temperatura inferiore. Unità crescente = 1. Il Limite 0~36 valore massimo è al di inferiore della 5℃/41F ℃/0~9 sotto del valore limite temperatura superiore.
  • Seite 142 Sistema di raffreddamento e riscaldamento convenzionale: 0 : Raffreddamento convenzionale monostadio 1 : Solo riscaldamento convenzionale monostadio 2 : Solo riscaldamento convenzionale a uno stadio (senza ventola) 3 : Riscaldamento e raffreddamento convenzionali a uno Tipo di 0~ 7 stadio sistema 7 : Solo riscaldamento a uno stadio con valvola di...
  • Seite 143 stadio in pompa di calore (opzionale: Aux) 00 = pompa di calore in funzione, O/B si avvia e si arresta quando è logica della attivo il riscaldamento. valvola di 01 = pompa di calore commutazion accesa, riscaldamento acceso. O/B si avvia, si arresta quando è...
  • Seite 144 Tempo di 0~10 Imposta il tempo di ritardo del Unità: ritardo del compressore compressore da OFF a ON. 0 :Disattiva il riscaldamento di emergenza. Modalità di 1 : Accendere il riscaldament riscaldamento di o di emergenza. emergenza Utilizzato solo per sistemi a pompa di calore con funzione di riscaldamento.
  • Seite 145 Valido solo quando la ventola è in modalità AUTO. 0 : Compressore spento tempo di e ventola spenta. spegnimento 0-127 1-127 :unità:minuti, della ventola tempo di ritardo prima che la ventola si spenga quando il compressore viene spento. Livello della 0-100 Livello della batteria batteria...
  • Seite 146 3. In questa modalità, il dispositivo ignora la temperatura ambiente e testa solo le funzioni di raffreddamento/riscaldamento supportate in base al tipo di sistema configurato nel " Parametro 30 " (le funzioni non supportate vengono automaticamente saltate). Visualizzazione e descrizione Tipo di test dell'interfaccia Raffreddamento...
  • Seite 147 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 148 - 39 -...
  • Seite 149 TERMOSTATOS PROGRAMABLES MODELO: GM4937 - 40 -...
  • Seite 150 MODELO: GM4937 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 151 Guía del usuario del termostato GM4937 Descripción general El termostato GM4937 de refrigeración/calefacción individual es un dispositivo de control de temperatura diseñado específicamente para necesidades de refrigeración y calefacción individuales. Utiliza un sensor integrado para monitorizar la temperatura ambiente en tiempo real y arranca o detiene automáticamente el compresor...
  • Seite 152 Parámetros técnicos - Fuente de alimentación: CA 24 V o 1,5 V × 4 pilas AA - Consumo de energía: <1W - Carga resistiva: <1A - Rango de ajuste de temperatura: 41–98 °F (5–37 °C) - Resolución de temperatura: 1 °F (0,1 °C) - Método de cableado: terminales de conexión rápida - Material: Vidrio templado + PC - Dimensiones: 114,4 ×...
  • Seite 153 Precauciones de seguridad: La instalación y el cableado deben ser realizados por electricistas cualificados. El uso no autorizado puede causar daños al equipo o poner en peligro la seguridad. - Asegúrese de que el dispositivo esté completamente apagado antes de realizar el cableado o mantenimiento para evitar riesgos de descarga eléctrica o cortocircuito.
  • Seite 154 incorporadas para evitar fugas y corrosión de los componentes internos. - Sin fuente de alimentación externa, revise el compartimento de las pilas cada 3 meses y cámbielas cada 6 meses para evitar fugas por envejecimiento. Si observa que las pilas se hinchan o tienen fugas, deje de usarlas inmediatamente y limpie cualquier residuo.
  • Seite 155 Terminal Descripción Nota: Un protector de cable Poder para actúa como una pieza Calefacción: conectar individual para aplicaciones al lado secundario del que no tienen un cable C de 24 transformador del voltios. Si su sistema de sistema de calefacción/refrigeración no calefacción tiene un cable C, instale el protector de cable en o cerca...
  • Seite 156 Cable común del lado secundario del transformador del sistema de refrigeración o calefacción Relé de calor transmisi Válvula de cambio ón para sistemas de exterior bomba de calor Contactor del compresor GRAMO Relé del ventilador Cable con módulo 4-5 CAROLI NA DEL Terminal reservada NORTE...
  • Seite 157 MISI ÓN Solo enfriamiento convencional de una ● ● Figura 0 etapa Solo calor convencional ● ● Figura 1 de una etapa Solo calor convencional de una etapa (sin ● Figura 2 ventilador) Calefacción y refrigeración Figura 3 ; ● ●...
  • Seite 158 Calefacción de una etapa únicamente con Figura 7 ● ● válvula de zona de 3 cables (sin ventilador) Cableado de sistemas convencionales: Fig. 0 One-stage Conventional cool only - 9 -...
  • Seite 159 Fig. 1 One-stage Conventional heat only RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) - 10 -...
  • Seite 160 RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) - 11 -...
  • Seite 161 OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) Cableado de sistemas de bombas de calor: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) - 12 -...
  • Seite 162 Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 13 -...
  • Seite 163 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 14 -...
  • Seite 164 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 15 -...
  • Seite 165 Cableado de sistemas de bombas de calor: Nota : - El rango de entrada de energía es de 20-28 VCA. Este es el interruptor del panel de cableado. Asegúrese de que esté en la posición correcta. - El terminal C no es necesario para la fuente de alimentación de la batería, pero sí...
  • Seite 166 Botones y pantalla - 17 -...
  • Seite 167 - 18 -...
  • Seite 168 - 19 -...
  • Seite 169 Instrucciones de funcionamiento Ajuste de la temperatura establecida Pulse los botones para ajustar la temperatura deseada. El rango predeterminado es de 5 a 37 °C (41 a 98 °F). En el modo AUTO, al presionar el botón El botón o permite ajustar la temperatura deseada.
  • Seite 170 ADMIRADOR Presione el botón para cambiar entre los modos ON, Auto y Cir c . - Modo ENCENDIDO: el ventilador está siempre encendido y soplando, no arranca ni se detiene según la salida de calefacción o refrigeración . - Modo automático: el ventilador se inicia cuando está enfriando/calentando y se detiene cuando la calefacción/refrigeración se detiene inmediatamente o se retrasa para detenerse (retardo configurable a través del parámetro 36 ,...
  • Seite 171 o el modo del sistema, se activará un estado de anulación temporal. Esta anulación permanece activa hasta que finaliza el período de tiempo actual, tras lo cual la función de programación se reanuda automáticamente (el icono "Ejecutar programación" sigue visible). 3.
  • Seite 172 Interfaz de configuración de programación de horarios . Selección de día: - El icono “Lun” parpadeará, indicando la pantalla de selección de día. - Pulse el botón o para alternar entre lunes y domingo (correspondiente Los iconos "Lun"–"Dom" parpadearán ). Pulse para confirmar la selección.
  • Seite 173 botón s o ninguna operación durante 20 segundos Saldrá de la configuración de programación. Las configuraciones completadas se guardarán, mientras que los ajustes incompletos se descartarán. Parámetros de programación predeterminados: Fresc Calor Fresco Calor Hora de Período (Lun- inicio (Lun- sentó- sentó- Vie)
  • Seite 174 Hora ( Ajuste de hora ) - Presione el Para acceder a la configuración, utilice los botones o para seleccionar la opción "Tiempo" y, a continuación, pulse el botón Botón para ingresar a la interfaz de configuración de la hora. Al ingresar a la interfaz de configuración de la hora , los dígitos de la hora comenzarán a parpadear.
  • Seite 175 En el modo APAGADO, mantenga presionado durante 3 segundos para ingresar a la interfaz de configuración. Utilice el Botón para cambiar entre los elementos de parámetros. Utilice el botón o para ajustar los valores. Puede salir del menú del fabricante mediante cualquiera de las dos opciones siguientes: 1.
  • Seite 176 valores predeterminados. 0 : Modo APAGADO cuando se enciende. Modo de 1 : Recuerda el último trabajo de modo de trabajo cuando encendido se enciende nuevamente. - 27 -...
  • Seite 177 0: Mantener la función de vacaciones hasta que se presione cualquier botón para salir. Al salir, el dispositivo volverá al modo de funcionamiento anterior y al modo de ventilador , en caso de que el usuario regrese más tarde de lo previsto. El contador de días mostrará...
  • Seite 178 0 : Apaga el zumbador; Establecer 1 : El zumbador funciona timbre normalmente 0: Deshabilitado 1: Bloquear “ ” y “ ” y la configuración del menú del fabricante (excepto este menú). 2 : Bloquear los botones Bloqueo del “ ”...
  • Seite 179 programació El contenido 0 :pantalla apagada de la pantalla 1 :Pantalla apagada y y el modo del temperatura ambiente ventilador se 2 : Pantalla apagada, pueden temperatura ambiente y configurar o ventilador más, y el no en el ventilador es modo configurable.
  • Seite 180 sin operación, entra en modo de suspensión y apaga la luz de fondo. Límite 1~37 Unidad creciente = 1. El 37℃/98 superior de valor mínimo está por ℃/1~9 temperatura encima del límite inferior. Unidad creciente = 1. El Límite inferior 0~36 valor máximo está...
  • Seite 181 Sistema de refrigeración y calefacción convencional: 0 : Solo enfriamiento convencional de una etapa 1 : Solo calor convencional de una etapa 2 : Solo calor convencional de una etapa (sin ventilador) 3 : Calefacción y refrigeración convencionales de una Tipo de etapa 0~ 7...
  • Seite 182 00= bomba de calor enfría encendida, O/B comienza, se detiene cuando se enciende la lógica de la calefacción. válvula de 01 = bomba de calor cambio encendida, O/B arranca, se detiene cuando se enciende el enfriamiento. Establezca el tiempo de Tiempo de 0~10 retardo del compresor...
  • Seite 183 Tiempo de encendido el ventilador del ventilador cuando el circula a 0-30 ventilador está en modo tiempo de circulación: 0-30: n * minutos Sólo válido cuando el ventilador está en modo AUTO. tiempo de 0 :Compresor apagado y inactividad ventilador apagado. de la 0-127 1-127 :unidad: minuto, el...
  • Seite 184 1. En el modo APAGADO, mantenga presionado durante 3 segundos para ingresar al menú del fabricante. 2. Configure el parámetro 0 en 5 y presione para confirmar. El dispositivo entrará en modo de prueba y mostrará "OFF" (todas las funciones desactivadas). 3.
  • Seite 185 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA CALLE EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 186 - 37 -...
  • Seite 187 PROGRAMOWALNE TERMOSTATY MODEL: GM4937 - 38 -...
  • Seite 188 Thermostats MODEL: GM4937 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 189 Instrukcja obsługi termostatu GM4937 Przegląd Termostat GM4937 Single-Cool/Single-Heat to urządzenie do kontroli temperatury zaprojektowane specjalnie do pojedynczych potrzeb chłodzenia i ogrzewania . Wykorzystuje wbudowany czujnik do monitorowania temperatury w pomieszczeniu w czasie rzeczywistym i automatycznie uruchamia lub zatrzymuje sprężarkę...
  • Seite 190 Parametry techniczne - Zasilanie: AC 24V lub 1,5V × 4 baterie AA - Pobór mocy: <1W - Obciążenie rezystancyjne: <1A - Zakres ustawień temperatury: 41–98°F (5–37°C) - Rozdzielczość temperatury: 1°F (0,1°C) - Sposób podłączenia: Zaciski szybkozłączne - Materiał: szkło hartowane + PC - Wymiary: 114,4 ×...
  • Seite 191 - Instalacja i okablowanie muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych elektryków. Nieautoryzowane działanie może spowodować uszkodzenie sprzętu lub zagrożenie bezpieczeństwa. - Przed podłączeniem lub konserwacją upewnij się, że urządzenie jest całkowicie wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem lub zwarcia. - Należy ściśle przestrzegać specyfikacji okablowania podanych w instrukcji produktu.
  • Seite 192 - Bez zewnętrznego źródła zasilania sprawdzaj komorę baterii co 3 miesiące i wymieniaj baterie co 6 miesięcy, aby zapobiec wyciekom spowodowanym starzeniem się. Jeśli zauważysz pęcznienie lub wyciek baterii, natychmiast zaprzestań jej używania i usuń wszelkie pozostałości. - W przypadku długotrwałego użytkowania zaleca się korzystanie z zewnętrznego źródła zasilania w celu ograniczenia kosztów konserwacji i ryzyka wycieku baterii .
  • Seite 193 Terminal Opis Uwaga: Ogranicznik Moc dla przewodów działa jako ogrzewanie-podłącz pojedyncza część w przypadku do strony wtórnej zastosowań, które nie mają transformatora przewodu C 24 V. Jeśli Twój systemu grzewczego system ogrzewania/chłodzenia Zasilanie chłodzenia nie ma przewodu C, zamontuj — podłącz do strony ogranicznik przewodów w lub w wtórnej pobliżu jednostki głównej...
  • Seite 194 chłodzenia lub ogrzewania przekaźnik ciepła Zawór przełączający do systemów pomp ciepła Stycznik sprężarki Przekaźnik wentylatora Przewód z modułem Północn Zarezerwowany terminal Karolina Typ sterujący : Okablowa Zaciski muszą Prze być okablowane Opis Odniesieni e do diagramu Jednostopniowe ● ● Rys.0 Konwencjonalne - 7 -...
  • Seite 195 chłodzenie tylko Jednostopniowe, konwencjonalne ● ● Rys.1 ogrzewanie Jednostopniowe, konwencjonalne ● Rys.2 ogrzewanie (bez wentylatora) Jednostopniowe Rys.3 ; konwencjonalne ● ● ● Rys.3-2 ogrzewanie i chłodzenie Jednostopniowa pompa ● ● ○ Ryc.4 ciepła Cool in Jednostopniowe Ryc.4 ogrzewanie w pompie ●...
  • Seite 196 Okablowanie systemów konwencjonalnych: Fig. 0 One-stage Conventional cool only Fig. 1 One-stage Conventional heat only - 9 -...
  • Seite 197 RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) - 10 -...
  • Seite 198 Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) - 11 -...
  • Seite 199 Okablowanie systemów pomp ciepła: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 12 -...
  • Seite 200 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 13 -...
  • Seite 201 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 14 -...
  • Seite 202 Okablowanie systemów pomp ciepła: Notatka : - Zakres napięcia wejściowego wynosi 20-28 V AC. - To jest przełącznik kołyskowy panelu okablowania. Upewnij się, że jest w odpowiedniej pozycji. - Zacisk C nie jest wymagany w przypadku zasilania bateryjnego, ale jest wymagany w przypadku zewnętrznego źródła zasilania prądem przemiennym.
  • Seite 203 Przyciski i wyświetlacz - 16 -...
  • Seite 204 - 17 -...
  • Seite 205 - 18 -...
  • Seite 206 Instrukcje obsługi Regulacja ustawionej temperatury Naciśnij przycisk , aby dostosować temperaturę docelową. Domyślny zakres to 41–98°F (5–37°C). W trybie AUTO naciśnięcie przycisku przycisk pozwala na dostosowanie docelowej temperatury. Gdy miga ikona „ ustawienia ciepła” lub „ustawienia chłodu” , naciśnięcie dowolnego przyciski będą...
  • Seite 207 (domyślnie wyłączone , wymaga ręcznej aktywacji). WENTYLATOR Naciśnij przycisk do przełączania spośród trybów ON, Auto i Cir - Tryb WŁĄCZONY: wentylator jest zawsze włączony i wieje, nie uruchamia się ani nie zatrzymuje w zależności od mocy grzewczej lub chłodzącej . - Tryb automatyczny: wentylator uruchamia się...
  • Seite 208 Jeśli temperatura, prędkość wentylatora lub tryb systemu zostaną ręcznie zmienione, spowoduje to tymczasowy stan nadpisania. To nadpisanie pozostaje aktywne do zakończenia bieżącego okresu czasu, po czym funkcja harmonogramu zostanie automatycznie wznowiona (ikona „Uruchom harmonogram” będzie nadal wyświetlana). 3. W trybie harmonogramu naciśnij aby wyjść...
  • Seite 209 przycisk, aby anulować . Harmonogram ( programowanie harmonogramu ) Naciśnij przycisk, a następnie naciśnij lub , aby przejść do opcji Harmonogram, a następnie naciśnij ponownie wejść do interfejs ustawień programowania harmonogramu . Wybór dnia: - Ikona „Mon” zacznie migać, wskazując na ekran wyboru dnia. - Naciśnij przycisk lub , aby przełączać...
  • Seite 210 ustawieniami parametrów. Po skonfigurowaniu pojedynczego okresu czasu jego ustawienia są automatycznie zapisywane. - Wychodzenie z konfiguracji: Podczas konfiguracji naciśnij dowolny przycisk przycisk s lub brak działania przez 20 sekund wyjdzie z konfiguracji harmonogramu. Zakończone ustawienia zostaną zapisane, natomiast niekompletne zmiany zostaną odrzucone. Domyślne parametry harmonogramu: Ciepło Fajny...
  • Seite 211 - „Dni” (czas trwania) → „Ustawienie chłodzenia” (docelowa temperatura chłodzenia) → „Ustawienie ogrzewania” (docelowa temperatura ogrzewania). - Dostosuj parametry za pomocą przycisku lub - Potwierdź każde ustawienie naciskając przycisk . Czas ( ustawienie czasu ) - Naciśnij przycisk , aby wprowadzić ustawienia. Użyj przycisku lub , aby wybrać...
  • Seite 212 naciśnij przycisk , aby potwierdzić . Wyjście - Naciśnij przycisk , aby wejść do ustawień. Użyj przycisku , aby wybrać opcję „ Wyjście ”, a następnie naciśnij przycisk , aby wyjść . Menu producenta W trybie WYŁĄCZONYM naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby wejść...
  • Seite 213 5: Wejście w tryb Wejdź w tryb 0~99 testowy; inne wartości : testowy ignorowane. 55: Przywróć wszystkie parametry do wartości Przywróć fabrycznych ustawienia 0~99 50: Przywróć tylko fabryczne ustawienia harmonogramu do wartości domyślnych. 0 : Tryb WYŁĄCZONY po włączeniu zasilania. Tryb pracy po 1 : Zapamiętuje ostatni włączeniu...
  • Seite 214 0: Utrzymaj funkcję wakacyjną, aż do naciśnięcia dowolnego przycisku w celu wyjścia. Po wyjściu urządzenie przejdzie do poprzedniego trybu pracy i trybu wentylatora , na wypadek gdyby użytkownik wrócił później niż planowano. Liczba dni wyświetli „--”. 1: Wyjdź z funkcji wakacyjnej.
  • Seite 215 trybu harmonogramu . 0 : Wyłącz brzęczyk; 1 : Ustaw Brzęczyk działa brzęczyk normalnie 0:Wyłączone 1: Zablokuj „ ” i „ ” Blokada oraz ustawienia menu panelu producenta (oprócz tego menu). - 28 -...
  • Seite 216 2 :Zablokuj przyciski „ ” , „ ” , ” ” i „ ” oraz ustawienia menu producenta (oprócz tego menu). 3 : Wszystkie przyciski są nieaktywne, poza tym menu. 0:24 Format godziny Format 1:12 Format godziny godziny AM/PM System grzania i chłodzenia: Tryb pracy 0 : podążaj za bieżącym...
  • Seite 217 0 :wyświetlacz Możliwość wyłączony ustawienia 1 :Wyświetlacz lub nie wyłączony i temperatura wyświetlania pokojowa zawartości i 2 : Wyświetlacz trybu wyłączony, temperatura wentylatora w pomieszczeniu i w trybie wentylator włączone, WYŁ. wentylator można ustawić. Jasność 0 :wyłączone podświetleni 1~5 :poziom jasności podświetlenia Podłączono zewnętrzne źródło zasilania:...
  • Seite 218 przejście w tryb uśpienia i wyłączenie podświetlenia. Jednostka rosnąca = 1. 1~37 Górny limit 37℃/98 Wartość minimalna jest ℃/1~9 temperatury wyższa od wartości dolnej granicy. Jednostka rosnąca = 1. Dolna 0~36 Wartość maksymalna granica 5℃/41F ℃/0~9 jest poniżej wartości temperatury górnego limitu.
  • Seite 219 Konwencjonalny system chłodzenia i ogrzewania: 0 : Jednostopniowe, tylko chłodzenie konwencjonalne 1 : Jednostopniowe, tylko ogrzewanie konwencjonalne 2 : Jednostopniowe, tylko ogrzewanie konwencjonalne (bez wentylatora) 3 : Jednostopniowe konwencjonalne ogrzewanie i chłodzenie 7 : Tylko ogrzewanie Typ systemu 0~ 7 jednostopniowe z zaworem strefowym 3-żyłowym (bez...
  • Seite 220 00= chłodzenie pompy ciepła włączone, O/B uruchamia się, logika zatrzymuje się po zaworu włączeniu ogrzewania. przełączając 01= ogrzewanie pompy ciepła włączone. O/B uruchamia się i zatrzymuje po włączeniu chłodzenia. 0~10 Czas Jedno Ustaw czas opóźnienia opóźnienia stka: sprężarki z WYŁ. na WŁ. sprężarki 0 : Wyłącz ogrzewanie awaryjne.
  • Seite 221 Czas włączenia wentylator wentylatora, gdy krąży na 0-30 wentylator pracuje w czas trybie cyrkulacji: 0-30: n * minuta Ważne tylko wtedy, gdy wentylator pracuje w trybie AUTO. wentylator 0 : Kompresor krąży wyłączony i wentylator 0-127 wyłączony wyłączony. czas 1-127 :jednostka: minuta, czas opóźnienia wyłączenia wentylatora po wyłączeniu sprężarki.
  • Seite 222 1. W trybie wyłączonym naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby wejść do menu producenta. 2. Ustaw „ Parametr 0 ” na 5, a następnie naciśnij , aby potwierdzić. Urządzenie przejdzie w tryb testowy i wyświetli OFF (wszystkie funkcje wyłączone). 3.
  • Seite 223 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA ULICA NA TERENIE DREWNA NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 224 - 37 -...
  • Seite 225 PROGRAMMEERBARE THERMOSTATEN MODEL: GM4937 - 38 -...
  • Seite 226 MODEL: GM4937 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 227 GM4937 Thermostaat Gebruikershandleiding Overzicht De GM4937 Single-Cool/Single-Heat Thermostaat is een temperatuurregelaar die speciaal is ontworpen voor zowel koel- als verwarmingsbehoeften . Hij maakt gebruik van een ingebouwde sensor om de kamertemperatuur in realtime te bewaken en start of stopt automatisch de compressor (koelmodus) of verwarmingsapparatuur (verwarmingsmodus).
  • Seite 228: Producteigenschappen

    Technische parameters - Voeding: AC 24V of 1,5V × 4 * AA-batterijen - Stroomverbruik: <1W - Ohmse belasting: <1A - Temperatuurbereik: 41–98°F (5–37°C) - Temperatuurresolutie: 1°F (0,1°C) - Bedradingsmethode: snelaansluitklemmen - Materiaal: Gehard glas + PC - Afmetingen: 114,4 × 114,4 × 22,2 mm - Inbouwmaten: 60 mm (standaard) - Temperatuurweergavebereik: 32–140°F (0–60°C) - Nauwkeurigheid temperatuurregeling: ±°F ( 0,5°C )
  • Seite 229 aansluitingen Veiligheidsmaatregelen: - Installatie en bedrading moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde elektriciens. Ongeautoriseerd gebruik kan schade aan de apparatuur of veiligheidsrisico's veroorzaken. - Zorg ervoor dat het apparaat volledig is uitgeschakeld voordat u bedrading of onderhoud uitvoert, om het risico op elektrische schokken of kortsluiting te voorkomen.
  • Seite 230 verwijder dan de ingebouwde droge batterijen om lekkage en corrosie van interne componenten te voorkomen. - Controleer het batterijvak zonder externe voeding elke 3 maanden en vervang de batterijen elke 6 maanden om lekkage door veroudering te voorkomen. Stop het gebruik onmiddellijk als de batterij opzwelt of lekt en verwijder eventuele resten.
  • Seite 231 Terminal Beschrijving Kracht voor Let op: Een draadbeschermer verwarming - fungeert als een afzonderlijk aansluiten op de onderdeel voor toepassingen secundaire zijde van die geen 24 volt C-draad de transformator van hebben . Als uw verwarmings-/koelsysteem verwarmingssysteem geen C-draad heeft , installeer de draadbeschermer dan in of Stroom voor koeling - nabij de hoofdeenheid ( oven ,...
  • Seite 232 draad van secundaire zijde van transformator van koel- of verwarmingssysteem Warmte relais Omschakelklep voor warmtepompsysteme Compressorcontactor Ventilatorrelais Draad met 4-5 module Gereserveerde terminal Controlerend type : Terminals moeten worden Bedrading bedraad Item Beschrijving Diagramre ferentie Ja W rlijde - 7 -...
  • Seite 233 Eén-fase Conventionele ● ● Figuur 0 koeling alleen Eén-fase Conventionele Afbeelding ● ● warmte alleen Eén-fase Conventionele Afbeelding warmte alleen (geen ● ventilator) Afbeelding Eén-fase conventionele ● ● ● verwarming en koeling Afbeelding Eén-traps Cool in Afbeelding ● ● ○ warmtepomp Afbeelding Eén-traps warmte in...
  • Seite 234 Eén-traps warmte- alleen met een 3-draads Afbeelding ● ● zoneklep (geen ventilator) Bedrading van conventionele systemen: Fig. 0 One-stage Conventional cool only - 9 -...
  • Seite 235 Fig. 1 One-stage Conventional heat only RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) - 10 -...
  • Seite 236 RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) - 11 -...
  • Seite 237 OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) Bedrading van warmtepompsystemen: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) - 12 -...
  • Seite 238 Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 13 -...
  • Seite 239 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 14 -...
  • Seite 240 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 15 -...
  • Seite 241 Bedrading van warmtepompsystemen: Opmerking : - Het ingangsvermogen bedraagt 20-28VAC. - Dit is de tuimelschakelaar voor het bedradingspaneel. Zorg ervoor dat deze in de juiste stand staat. - De C-aansluiting is niet vereist voor batterijvoeding, maar wel voor externe wisselstroomvoeding. - In de installatie-instellingen is de “...
  • Seite 242 Knoppen en weergave - 17 -...
  • Seite 243 - 18 -...
  • Seite 244 - 19 -...
  • Seite 245 Gebruiksaanwijzing De ingestelde temperatuur aanpassen Druk op de knoppen om de gewenste temperatuur aan te passen. Het standaardbereik is 5-37 °C (41-98 °F). In de AUTO-modus drukt u op de Met de knop of kunt u de gewenste temperatuur aanpassen. Wanneer het pictogram "instelling warmte"...
  • Seite 246 Druk op de knop om te schakelen tussen de modi AAN, Auto en Circ . - AAN-modus: de ventilator is altijd aan en blaast, en start of stopt niet op basis van de verwarmings- of koelcapaciteit . - Automatische modus: de ventilator start wanneer deze koelt/verwarmt en stopt wanneer het verwarmen/koelen onmiddellijk of met een vertraging wordt gestopt (vertraging configureerbaar via parameter 36 , standaard geen vertraging ).
  • Seite 247 waarna de schemafunctie automatisch wordt hervat (het pictogram 'Schema uitvoeren' blijft zichtbaar). 3. Druk tijdens de planningsmodus op om de schemamodus te verlaten , dan zal het apparaat op de ingestelde temperatuur werken. - Vakantiemodus (Vakantie) : Op het scherm verschijnt 'Vakantie', wat aangeeft dat de energiebesparende vakantiemodus is geactiveerd.
  • Seite 248 planningsprogrammering . Dagselectie: - Het pictogram "Ma" gaat knipperen, wat aangeeft dat u op het scherm voor de dagselectie bent. - Druk op de knop of om door de maanden maandag tot en met zondag te bladeren (overeenkomstig De pictogrammen "Ma"–"Zon"...
  • Seite 249 of geen bediening gedurende 20 seconden verlaat de schema-instellingen. Voltooide instellingen blijven bewaard, onvolledige aanpassingen worden verwijderd. Standaardschemaparameters: Warmt Warmt Koel Koel Periode Starttijd (Ma- (zat- (Ma- (zat- Zon) Zon) Wakker 06:00 21 °C 26°C 21°C 26°C Thuisg worden ebruik 8:00 uur 62℉...
  • Seite 250 knop om de parameteroptie "Tijd" te selecteren en druk vervolgens op de knop om naar de interface voor tijdinstelling te gaan. Zodra u de interface voor tijdsinstelling opent , beginnen de uurcijfers te knipperen. - Pas de uurwaarde aan met de knop of en druk op knop...
  • Seite 251 Gebruik de knop om te schakelen tussen parameteritems. Gebruik de knop of om de waarden aan te passen. het Fabrikantmenu verlaten via een van de volgende tweewegsopties : 1. Nadat u alle parameterinstellingen hebt voltooid, drukt u op de knop om op te slaan en af te sluiten. 2.
  • Seite 252 1 : Onthoud de laatste werkmodus wanneer u het apparaat opnieuw inschakelt. 0: Houd de vakantiefunctie aan totdat u op een knop drukt om af te sluiten. Na het afsluiten schakelt het apparaat over naar de vorige werkmodus en ventilatormodus , voor het geval de gebruiker later dan gepland terugkeert.
  • Seite 253 ventilatormodus . 3: Verlaat de vakantiefunctie en keer terug naar de planningmodus . 0 : Zoemer uitschakelen; Zoemer 1 : Zoemer werkt instellen normaal 0:Uitgeschakeld 1: Vergrendel “ ” en Paneelvergre “ ” en de ndeling menu-instelling van de fabrikant (behalve dit - 28 -...
  • Seite 254 menu). 2 : Vergrendel de knoppen “ ” , “ ” , ” ” en ” ” en de menu-instelling van de fabrikant (behalve dit menu). 3 : alle knoppen zijn ongeldig behalve dit menu. 0:24 Uurformaat 1:12 Uurformaat Uurformaat AM/PM Heat Cool-systeem: 0 : volg huidige werkmodus...
  • Seite 255 ventilator is instelbaar. Helderheid 0 : uit 1~5 : van de helderheidsniveau achtergrondv achtergrondverlichting erlichting Externe voeding is aangesloten: 0~2 : achtergrondverlichting niet uitschakelen 3~99 : Eenheid: seconde, geen bewerking schakelt de achtergrondverlichting Stel de tijd in automatisch uit om de Op batterijen: achtergrondv 0~99...
  • Seite 256 wordt uitgeschakeld. Toenemende eenheid = 1~37 Bovengrens 37℃/98 1. De minimumwaarde ℃/1~9 temperatuur ligt boven de onderste grenswaarde. Toenemende eenheid = 0~36 Temperatuur 1. De maximale waarde 5℃/41F ℃/0~9 ondergrens ligt onder de bovengrenswaarde. Kalibreer de -9,9~9 temperatuurs -9,9 ~9,9 ensor Verwarmen: Start wanneer de ingestelde...
  • Seite 257 Conventioneel koel- en verwarmingssysteem: 0 : Eén-fase Conventionele koeling alleen 1 : Eén-fase Conventionele warmte alleen 2 : Eén-fase Conventionele verwarming alleen (geen ventilator) 3 : Eén-fase conventionele verwarming en koeling Systeemtype 0~ 7 7 : Eén-fase verwarming alleen met een 3-draads zoneklep (geen ventilator) Warmtepompsysteem...
  • Seite 258 00= warmtepomp koelt aan, O/B start, stopt wanneer de verwarming omschakelkl aan is. eplogica 01= warmtepomp verwarming aan. O/B start, stopt wanneer koeling aan is. 0~10 Zet de Compressorv Eenhe compressorvertraging ertraging id: min van UIT naar AAN. 0 : Schakel de noodverwarming uit.
  • Seite 259 Alleen geldig als de ventilator in de AUTO-modus staat. 0 :Compressor uit en ventilator uit. ventilatorcirc 0-127 1-127 :eenheid: minuut, ulatie uit tijd de tijd waarna de ventilator wordt uitgeschakeld wanneer de compressor wordt uitgeschakeld. Batterijnivea 0-100 Batterijniveau Versie nr. 1-255 (alleen lezen) Systeemtest installeren :...
  • Seite 260 3. In deze modus negeert het apparaat de kamertemperatuur en test het alleen de ondersteunde koel-/verwarmingsfuncties op basis van het systeemtype dat is geconfigureerd in ' Parameter 30 ' (niet-ondersteunde functies worden automatisch overgeslagen). Testtype Interfaceweergave en beschrijving Koeling In de testmodus, Blijf koel +111 : Blijf koel wanneer het scherm VENTILATOR AAN : alleen de ventilator...
  • Seite 261 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STRAATHOUT NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 262 - 37 -...
  • Seite 263 PROGRAMMERBARA TERMOSTATER MODELL: GM4937 - 38 -...
  • Seite 264 Thermostats MODELL: GM4937 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller...
  • Seite 265 Bruksanvisning för GM4937 termostat Översikt GM4937 termostat för enkel kylning/enkel värme är en temperaturkontrollenhet som är speciellt utformad för enskilda kyl- och värmebehov . Den använder en inbyggd sensor för att övervaka rumstemperaturen i realtid och startar eller stoppar automatiskt kompressorn (kylläge) eller värmeutrustningen (värmeläge).
  • Seite 266 - Resistiv belastning: <1A - Temperaturinställningsområde: 5–37 °C Temperaturupplösning: 0,1 °C - Kopplingsmetod: Snabbanslutningsterminaler - Material: Härdat glas + PC - Mått: 114,4 × 114,4 × 22,2 mm - Installationsmått: 60 mm (standard) - Temperaturvisningsområde: 0–60 °C - Temperaturkontrollens noggrannhet: ±°F ( 0,5°C ) Produktegenskaper - Stöder gasdrivna enheter (t.ex.
  • Seite 267 för att undvika risk för elektriska stötar eller kortslutning. - Följ noggrant kopplingsspecifikationerna i produktmanualen. Felaktig koppling kan orsaka att utrustningen går sönder eller fungerar fel. - Undvik att utsätta produkten för frätande gaser (t.ex. syror, alkalier) för att förhindra skador på kretskomponenter. - Placera inte produkten nära värmekällor eller i direkt solljus, eftersom höga temperaturer kan påverka temperaturkontrollens noggrannhet och livslängd.
  • Seite 268 - 5 -...
  • Seite 269 Terminal Beskrivning Kraft för uppvärmning -- anslut till Obs: En trådsparare fungerar sekundärsidan av som en separat del för värmesystemets applikationer som inte har en transformator 24 volts C-kabel. Om ditt värme-/kylsystem inte har en Ström för kylning -- C-kabel, installera trådspararen anslut till RC-spel i eller nära huvudenheten ( ugn,...
  • Seite 270 värmesystemtransfor matorn Värmerelä Växelventil för värmepumpsystem Kompressorkontaktor Fläktrelä Kabel med 4-5 moduler Reserverad terminal Kontrollerande typ : Terminalerna måste vara anslutna Ledningar Öve Beskrivning Diagramre rgån ferens Enstegs, endast ● ● Bild 0 konventionell kylning - 7 -...
  • Seite 271 Enstegs endast ● ● Bild 1 konventionell värme Enstegs endast konventionell värme ● Bild 2 (ingen fläkt) Enstegs konventionell Bild 3 ; Bild ● ● ● värme och kyla Enstegs kyla i ● ● ○ Bild 4 värmepump Bild 4 Enstegs värmepump ●...
  • Seite 272 Fig. 0 One-stage Conventional cool only Fig. 1 One-stage Conventional heat only - 9 -...
  • Seite 273 RC C Fig. 2 One-stage Conventional heat only(no fan) RC C W Fig. 3 One-stage Conventional heat & cool (For single transformer) - 10 -...
  • Seite 274 Fig. 3-2 One-stage Conventional heat & cool (For double transformer) OPEN=HEAT ON OPEN CLOSE CLOSE=HEAT OFF 3-WIRE ZONE VALVE Fig. 7 One-stagel heat only with A 3-wire zone valve (no fan) - 11 -...
  • Seite 275 Kabeldragning av värmepumpsanläggningar: Fig. 4 One-stage cool in heat pump&One-stage heat in heat pump (no auxiliary heat) Fig.5-2 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For single transformer) - 12 -...
  • Seite 276 Fig.5-3 One-stage heat in heat pump (with auxiliary heat) (For double transformer) Fig. 6 One-stagel heat &cool in heat pump (no auxiliary heat) - 13 -...
  • Seite 277 Fig.6-2 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For single transformer) R RC C Fig.6-3 One-stagel heat &cool in heat pump (with auxiliary heat)(For double transformer) - 14 -...
  • Seite 278 Kabeldragning av värmepumpsanläggningar: Obs : - Strömförsörjningsområdet är 20–28 VAC. - Detta är vippströmbrytaren för kopplingspanelen. Se till att den är i rätt läge. - C-terminalen krävs inte för batteriströmförsörjning, men krävs för extern växelströmförsörjning. - ” OB ” Terminalen är inställd på att styras som antingen ” O ” eller ” B ” i installationsinställningarna.
  • Seite 279 Knappar och display - 16 -...
  • Seite 280 - 17 -...
  • Seite 281 - 18 -...
  • Seite 282 Bruksanvisning Justera inställd temperatur Tryck på knapparna eller för att justera måltemperaturen. Standardintervallet är 5–37 °C. I AUTO-läge, tryck på Med knappen eller kan du justera måltemperaturen. När ikonen "inställning av värme" eller "inställning av kyla" blinkar kan du trycka på någon av Knapparna växlar mellan dessa två...
  • Seite 283 baserat på värme- eller kyleffekten . - Autoläge: Fläkten startar när den kyler/värmer och stannar omedelbart eller fördröjs när värmen/kylningen stoppas (fördröjning konfigurerbar via parameter 36 , ingen fördröjning som standard ). - Cirkulationläge : Fläkten cirkulerar (30 minuter per cykel, cirkulationstiden kan konfigureras via parameter 35 , standard: 11 minuter ) , återstående tid för att stänga av fläkten (standard: 19 minuter) .
  • Seite 284 indikerar att det energisparande semesterläget är aktiverat. Detta läge upprätthåller en baslinjetemperatur i rummet och är utformat för långvariga situationer då ingen person är bosatt för att minska energiförbrukningen. -- ikonen indikerar att enheten är i semesterläge. Tryck på valfri knapp för att avsluta semesterläget. När semesterläget är aktiverat: För dubbla värme-/kylsystem: Tvingar fram AUTO-läge (växlar automatiskt mellan kylning och värme).
  • Seite 285 vara i följd. Alla efterföljande tids- och temperaturinställningar gäller för denna grupp. - Tryck igen för att bekräfta och fortsätta. Inställning av tidsperiod: Ställ in fyra tidsperioder (Vakna/Borta/Hemma/Sömn) för varje dag. Under drift, välj först veckodag, då den första "Vakna"-perioden blinkar som en uppmaning.
  • Seite 286 Sova 22:00 62℉ 29°C 62℉ 29°C Semester ( Inställning av semesterläge ) Tryck på för att ange inställningar. Använd knappen eller för att välja parameteralternativet "Semester" och tryck sedan på knappen för att öppna installationsgränssnittet. Följ sekvensen för att konfigurera: - "Dagar"...
  • Seite 287 - Justera timvärdet med knappen eller och tryck på knappen för att bekräfta . Utgång - Tryck på för att öppna inställningarna. Använd knappen eller för att välja alternativet " Avsluta " och tryck sedan på knappen för att avsluta . Tillverkarens meny I AV-läge, tryck och håll intryckt i 3 sekunder för att öppna...
  • Seite 288 55: Återställ alla parametrar till Återställ till fabriksinställningarna fabriksinställ 0~99 50: Återställ endast ningar schemainställningarna till standardvärdena. 0 : AV-läge när den är Arbetsläge påslagen. 1 : Kom ihåg det senaste påslagning arbetsläget när den slås på igen. - 25 -...
  • Seite 289 0: Bibehåll semesterfunktionen tills valfri knapp trycks in för att avsluta. Vid avstängning återgår enheten till föregående arbetsläge och fläktläge , ifall användaren återvänder senare än planerat. Dagräknaren visar "--". 1: Avsluta semesterfunktionen. För Funktioner system med två lägen efter att (värme/kylning), semesterläge 0~ 3...
  • Seite 290 0:Avaktiverad 1: Lås “ ” och “ ” samt tillverkarens menyinställning (förutom denna meny). 2 : Lås knapparna Panellås “ ” , “ ” , ” ” och ” ” samt tillverkarens menyinställningar (förutom denna meny). 3 : alla knappar är ogiltiga utom den här menyn.
  • Seite 291 0 : display AV Visa innehåll 1 : Display AV och och fläktläge rumstemperatur kan ställas in 2 : Display AV, eller inte i rumstemperatur och fläkt AV-läge mer, och fläkten är inställbar. Bakgrundsbe 0 :av lysningens 1~5 :bakgrundsbelysnin ljusstyrka gens ljusstyrka Extern strömförsörjning är ansluten:...
  • Seite 292 Ökande enhet = 1. Det Temperature 0~36 maximala värdet är ns undre 5℃/41F ℃/0~9 under det övre gräns gränsvärdet. Kalibrera -9,9~9 temperaturse -9,9~ 9,9 nsorn Uppvärmning: Startar när den inställda temperaturen är högre än rumstemperaturen och skillnaden överstiger hysteresvärdet. Temp. 10℃/20 3~90 Kylning: Startar när den...
  • Seite 293 Konventionellt kyl- och värmesystem: 0 : Enstegs, endast konventionell kylning 1 : Enstegs endast konventionell värme 2 : Enstegs endast övervärme (ingen fläkt) 3 : Enstegs konventionell värme och kyla Systemtyp 0~ 7 7 : Endast enstegsvärme med en 3-tråds zonventil (ingen fläkt) Värmepumpskylning och värmesystem:...
  • Seite 294 Kompressorn 0~10 Ställ in kompressorns Enhet: fördröjningstid från AV till fördröjningsti PÅ. 0 : Stäng av nödvärmen. 1 : Slå på nödvärmen. Nödläge för Detta används endast uppvärmning för värmepumpsystem med värmefunktion. 0 :kan 1 : inaktivera elektrisk om man ska extravärme avaktivera Obs: När nödvärme är...
  • Seite 295 av när kompressorn stängs av. Batterinivå 0-100 Batterinivå Versionsnum 1-255 (skrivskydda Installera systemtest : Detta är för att genomföra ett omfattande test av värme-, kyl- och fläktfunktionerna ( och nödvärmefunktionen för värmepumpsystem). Obs: För att förhindra skador orsakade av snabba kompressorcykler förblir kompressorns fördröjningstimer aktiv under testet.
  • Seite 296 Testtyp Gränssnittsvisning och beskrivning svalna på+111 : Svalna på I testläge, när skärmen FLÄKT PÅ : endast fläkten är PÅ visar AV, tryck för AV: stäng av alla utgångar. att testa kylfunktionen. värme på+111 : första stegets uppvärmning på Uppvärmning EXTRA värme på+222 : Första stegets I testläge, när skärmen uppvärmning och extravärme kommer att...
  • Seite 297 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...

Inhaltsverzeichnis