Adapter für 3 fahrräder für moving base (7 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für NORAUTO STRAP 100-3R
Seite 1
RIEMEN PORTABICICLETAS DE CORREAS BIKE RACK WITH STRAPS PORTABICI DA GANCIO PORTA BICICLETAS COM CORREIAS STRAP 100-3R YEAR WARRANTY* GARANTIE / GARANTÍA GARANZIA / GARANTIA FR - *Garantie 5 ans DE - *5 Jahre Garantie. NL - *5 jaar garantie.
Seite 2
FR - CONSEILS DE SÉCURITÉ DE - SICHERHEITSRAT NL - VEILIGHEIDSTIPS ES - CONSEJOS DE SEGURIDAD EN- SAFETY INSTRUCTIONS IT - CONSIGLI DI SICUREZZA PT - CONSELHOS DE SEGURANÇA FR - CONTENU DE LA BOÎTE DE - INHALT DER BOX NL - INHOUD VAN DE KOFFER ES - CONTENIDO DE LA CAJA EN- CONTENTS OF THE BOX...
Seite 3
FR - UTILISER LE SYSTÈME SPÉCIFIQUE D’ACCROCHE DES SANGLES LATÉRALES DE - DAS SPEZIFISCHE EINHAKSYSTEM DER SEITLICHEN GURTE BENUTZEN NL - HET SPECIALE BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR DE ZIJRIEMEN GEBRUIKEN ES - UTILIZAR EL SISTEMA ESPECÍFICO DE ENGANCHE DE LAS CORREAS LATERALES EN - USE THE SPECIFIC SIDE STRAP ATTACHMENT SYSTEM IT - USARE IL SISTEMA SPECIFICO DI ATTACCO DELLE CINGHIE LATERALI PT - UTILIZAR O SISTEMA ESPECÍFICO DE FIXAÇÃO DAS CORREIAS LATERAIS...
Seite 4
FR - CONSEILS DE SÉCURITÉ DE - SICHERHEITSRAT NL - VEILIGHEIDSTIPS ES - CONSEJOS DE SEGURIDAD EN- SAFETY INSTRUCTIONS IT - CONSIGLI DI SICUREZZA PT - CONSELHOS DE SEGURANÇA FR - Vitesse maximale avec le porte vélo DE - Maximale Geschwindigkeit mit dem Fahrradträger NL - Maximumsnelheid met fietsendrager ES - Velocidad máxima con el portabicis EN- Maximum speed with bike carrier...
Seite 5
FR - CONSEILS DE SÉCURITÉ DE - SICHERHEITSRAT NL - VEILIGHEIDSTIPS ES - CONSEJOS DE SEGURIDAD EN- SAFETY INSTRUCTIONS IT - CONSIGLI DI SICUREZZA PT - CONSELHOS DE SEGURANÇA...
Seite 6
FR - CONTENU DE LA BOÎTE DE - INHALT DER BOX NL - INHOUD VAN DE KOFFER ES - CONTENIDO DE LA CAJA EN- CONTENTS OF THE BOX IT - CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PT - CONTEÚDO DA CAIXA...
Seite 7
FR - RÉGLAGES DU PORTE VÉLO EN FONCTION DU VÉHICULE DE - EINSTELLUNG DES FAHRRADTRÄGERS GEMÄSS FAHRZEUG NL - FIETSENDRAGER AFSTELLEN OP DE AUTO ES - AJUSTES DEL PORTABICICLETAS SEGÚN EL VEHÍCULO EN- ADJUSTING THE BIKE CARRIER TO SUIT THE VEHICLE IT - REGOLAZIONE DEL PORTABICI IN FUNZIONE DELLA VETTURA PT - AJUSTE DO SUPORTE PARA BICICLETAS AO VEÍCULO FR - VOIR LE TABLEAU D’AFFECTATION POUR LA VALEUR...
Seite 8
ALFA ROMEO 03/02 → 07 156 Sportwagon AUDI 04 → 01/13 A3 SPORTBACK (8P) 05/09 → 05/16 A4 ALLROAD 05/08 → 10/15 A4 Avant 11/04 → 04/08 A4 Avant no fitting 96 → 07/01 A4 Avant 09 → 09/16 A5 SPORTBACK 06/06 →...
Seite 15
VOLKSWAGEN 99 → 05 BORA Variant / Break 04/04 → 15 CADDY (Hayon) 96 → 03/04 ABC2 CADDY VAN 05 → 21 92 → 97 GOLF III 92 → 97 GOLF III 98 → 03 GOLF IV 98 → 03 GOLF IV 99 →...
Seite 16
FR - AVERTISSEMENTS SUR LES RÉGLAGES DU PORTE VÉLO DE - WARNHINWEISE ZUR EINSTELLUNG DES FAHRRADTRÄGERS NL - WAARSCHUWINGEN OVER DE AFSTELLING VAN DE FIETSENDRAGER ES - ADVERTENCIAS SOBRE LOS AJUSTES DEL PORTABICICLETAS EN- WARNINGS ON BIKE RACK SETTINGS IT - AVVERTENZE SULLA REGOLAZIONE DEL PORTABICI PT - AVISOS SOBRE A REGULAÇÃO DOS SUPORTES PARA BICICLETAS...
Seite 17
FR - AVERTISSEMENTS SUR LES RÉGLAGES DU PORTE VÉLO DE - WARNHINWEISE ZUR EINSTELLUNG DES FAHRRADTRÄGERS NL - WAARSCHUWINGEN OVER DE AFSTELLING VAN DE FIETSENDRAGER ES - ADVERTENCIAS SOBRE LOS AJUSTES DEL PORTABICICLETAS EN- WARNINGS ON BIKE RACK SETTINGS IT - AVVERTENZE SULLA REGOLAZIONE DEL PORTABICI PT - AVISOS SOBRE A REGULAÇÃO DOS SUPORTES PARA BICICLETAS FR - Besoin de doubler la plaque de police et les feux / DE - Das Nummernschild und die Leuchten verdoppeln / NL - Noodzakelijk om achteraan het voertuig een extra...
Seite 18
FR - RÉGLAGE AU SOL DE - EINSTELLUNG AUF DEM BODEN NL - OP DE GROND INSTELLEN ES - AJUSTE EN EL SUELO EN- ADJUSTS ON THE GROUND IT - REGOLAZIONE A TERRA PT - AJUSTE NO SOLO 3.5N.m...
Seite 19
FR - RÉGLAGE AU SOL DE - EINSTELLUNG AUF DEM BODEN NL - OP DE GROND INSTELLEN ES - AJUSTE EN EL SUELO EN- ADJUSTS ON THE GROUND IT - REGOLAZIONE A TERRA PT - AJUSTE NO SOLO...
Seite 20
FR - RÉGLAGE AU SOL DE - EINSTELLUNG AUF DEM BODEN NL - OP DE GROND INSTELLEN ES - AJUSTE EN EL SUELO EN- ADJUSTS ON THE GROUND IT - REGOLAZIONE A TERRA PT - AJUSTE NO SOLO 3.5N.m...
Seite 21
FR - INSTALLATION SUR LE VÉHICULE DE - MONTEREN OP DE VOERTUIG NL - INSTALLATION AM FAHRZEUG ES - INSTALACIÓN EN EL WEHÍCULO EN- INSTALLATION ON THE VEHICLE IT - INSTALLAZIONE SULLA VETTURA PT - MONTAGEM NO VEÍCULO...
Seite 22
FR - INSTALLATION SUR LE VÉHICULE DE - MONTEREN OP DE VOERTUIG NL - INSTALLATION AM FAHRZEUG ES - INSTALACIÓN EN EL WEHÍCULO EN- INSTALLATION ON THE VEHICLE IT - INSTALLAZIONE SULLA VETTURA PT - MONTAGEM NO VEÍCULO...
Seite 23
FR - INSTALLATION SUR LE VÉHICULE DE - MONTEREN OP DE VOERTUIG NL - INSTALLATION AM FAHRZEUG ES - INSTALACIÓN EN EL WEHÍCULO EN- INSTALLATION ON THE VEHICLE IT - INSTALLAZIONE SULLA VETTURA PT - MONTAGEM NO VEÍCULO...
Seite 24
FR - INSTALLATION SUR LE VÉHICULE DE - MONTEREN OP DE VOERTUIG NL - INSTALLATION AM FAHRZEUG ES - INSTALACIÓN EN EL WEHÍCULO EN- INSTALLATION ON THE VEHICLE IT - INSTALLAZIONE SULLA VETTURA PT - MONTAGEM NO VEÍCULO...
Seite 25
FR - INSTALLATION SUR LE VÉHICULE DE - MONTEREN OP DE VOERTUIG NL - INSTALLATION AM FAHRZEUG ES - INSTALACIÓN EN EL WEHÍCULO EN- INSTALLATION ON THE VEHICLE IT - INSTALLAZIONE SULLA VETTURA PT - MONTAGEM NO VEÍCULO 25kg 25kg...
Seite 26
FR - UTILISER LE SYSTÈME SPÉCIFIQUE D’ACCROCHE DES SANGLES LATÉRALES DE - DAS SPEZIFISCHE EINHAKSYSTEM DER SEITLICHEN GURTE BENUTZEN NL - HET SPECIALE BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR DE ZIJRIEMEN GEBRUIKEN ES - UTILIZAR EL SISTEMA ESPECÍFICO DE ENGANCHE DE LAS CORREAS LATERALES EN- USE THE SPECIFIC SIDE STRAP ATTACHMENT SYSTEM IT - USARE IL SISTEMA SPECIFICO DI ATTACCO DELLE CINGHIE LATERALI PT - UTILIZAR O SISTEMA ESPECÍFICO DE FIXAÇÃO DAS CORREIAS LATERAIS...
Seite 27
FR - UTILISER LE SYSTÈME SPÉCIFIQUE D’ACCROCHE DES SANGLES LATÉRALES DE - DAS SPEZIFISCHE EINHAKSYSTEM DER SEITLICHEN GURTE BENUTZEN NL - HET SPECIALE BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR DE ZIJRIEMEN GEBRUIKEN ES - UTILIZAR EL SISTEMA ESPECÍFICO DE ENGANCHE DE LAS CORREAS LATERALES EN- USE THE SPECIFIC SIDE STRAP ATTACHMENT SYSTEM IT - USARE IL SISTEMA SPECIFICO DI ATTACCO DELLE CINGHIE LATERALI PT - UTILIZAR O SISTEMA ESPECÍFICO DE FIXAÇÃO DAS CORREIAS LATERAIS...
Seite 28
FR - UTILISER LE SYSTÈME SPÉCIFIQUE D’ACCROCHE DES SANGLES INFÉRIEURES DE - DAS SPEZIFISCHE EINHAKSYSTEM DER UNTEREN GURTE BENUTZEN NL - HET SPECIALE BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR DE ONDERSTE RIEMEN GEBRUIKEN ES - UTILIZAR EL SISTEMA ESPECÍFICO DE ENGANCHE DE LAS CORREAS INFERIORES EN- USE THE SPECIFIC LOWER STRAP ATTACHMENT SYSTEM IT - USARE IL SISTEMA SPECIFICO DI ATTACCO DELLE CINGHIE INFERIORI PT - UTILIZAR O SISTEMA ESPECÍFICO DE FIXAÇÃO DAS CORREIAS INFERIORES...
Seite 29
FR - UTILISER LE SYSTÈME SPÉCIFIQUE D’ACCROCHE DES SANGLES INFÉRIEURES DE - DAS SPEZIFISCHE EINHAKSYSTEM DER UNTEREN GURTE BENUTZEN NL - HET SPECIALE BEVESTIGINGSSYSTEEM VOOR DE ONDERSTE RIEMEN GEBRUIKEN ES - UTILIZAR EL SISTEMA ESPECÍFICO DE ENGANCHE DE LAS CORREAS INFERIORES EN- USE THE SPECIFIC LOWER STRAP ATTACHMENT SYSTEM IT - USARE IL SISTEMA SPECIFICO DI ATTACCO DELLE CINGHIE INFERIORI PT - UTILIZAR O SISTEMA ESPECÍFICO DE FIXAÇÃO DAS CORREIAS INFERIORES...
Seite 30
FR - SERRAGE DES ACCROCHES DE - FESTZIEHEN DER HALTERUNGEN NL - VASTZETTEN VAN DE KLEMMEN ES - AJUSTE DE LOS GANCHOS EN- CLAMPING OF HOOKS IT - CHIUSURA DEI GANCI PT - FIXAÇÃO DE GANCHOS 5N.m...
Seite 31
FR - MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS DE - MONTAGE VAN DE FIETSEN OP DE FIETSDRAGER NL - BEFESTIGUNG DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRDTRÄGER ES - MONTAJE DE LAS BICICLETAS SOBRE EL PORTABICIS EN- MOUNTING THE BICYCLES ONTO THE BICYCLE RACK IT - POSIZIONAMENTO DELLE BICI SUL PORTABICI PT - MONTAGEM DAS BICICLETAS NO PORTA-BICICLETAS...
Seite 32
FR - MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS DE - MONTAGE VAN DE FIETSEN OP DE FIETSDRAGER NL - BEFESTIGUNG DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRDTRÄGER ES - MONTAJE DE LAS BICICLETAS SOBRE EL PORTABICIS EN- MOUNTING THE BICYCLES ONTO THE BICYCLE RACK IT - POSIZIONAMENTO DELLE BICI SUL PORTABICI PT - MONTAGEM DAS BICICLETAS NO PORTA-BICICLETAS 25kg...
MODE D'EMPLOI Le porte-vélo que vous venez d'acheter est destiné au transport de maximum 3 vélos. La notice de montage doit être scrupuleusement respectée avant toute utilisation du porte-vélo. Elle doit être donc conservée soigneusement. Attention : - Le non respect de la notice de montage et des avertissements peut occasionner des dégâts importants à...
Seite 34
- Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée et ne dépassez jamais la vitesse maximale autorisée de 130km/h. - Il vous appartient d'ajouter des protections supplémentaires pour protéger votre vélo. Ces protections doivent également être convenablement attachées. - Les gaz d'échappements du véhicule étant très chauds, ne disposez jamais dans le prolongement du pot d'échappement ni les pneus du vélo, ni les sangles du porte-vélo.
HANDLEIDING De fietsdragers die u zonet gekocht heeft is bedoeld voor het vervoeren van maximum 3 fiets. De handleiding moet nauwkeurig worden gevolgd alvorens het gebruik van deze fietsdrager. Daarom raden wij aan deze goed te bewaren. Opgelet : Het niet naleven van deze voorschriften kan schade veroorzaken aan uw wagen en de veiligheid van uzelf en anderen in gevaar brengen.
Seite 36
- Tijdens het rijden zal de fietsdrager extra wind nemen. Dit heeft als gevolg dat het verbruik van uw wagen licht zal stijgen. Pas op voor zijwindgevoeligheid. - Pas uw snelheid aan in functie van het gewicht dat u meedraagt en rij nooit sneller dan de maximale toegelaten 130km/u - U kunt altijd extra veiligheden toevoegen ter bescherming van uw fiets.
BEDIENUNGSANLEITUNG Der Fahrradträger, den Sie gerade erworben haben, ist für maximal 3 Fahrräder ausgelegt. Die Montageanleitung muss sorgfältig beachtet werden, bevor der Fahrradträger verwendet wird. Sie sollte deshalb sorgfältig aufbewahrt werden Achtung : Die Nichtbeachtung der Montageanleitung und der Warnhinweise kann zu schweren Schäden an Ihrem Fahrzeug führen und Ihre und die Sicherheit anderer gefährden.
Fahren des Fahrzeugs mit montiertem Fahrradträger : - Kontrollieren und überprüfen Sie den Fahrradträger vor der Verwendung. .berprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Einstellung der Spannmuttern und die Länge der Spanngurte. - Bei der Fahrt muss die Windlast des beladenen Fahrradträgers berücksichtigt werden. Es wird ein leichter Mehrverbrauch des Fahrzeugs festgestellt.
MANUAL DE USUARIO El portabicis que acaba de comprar sirve para transportar 3 bici como máximo. Lea atentamente las instrucciones de uso y conservelas para futuras ocasiones. Atención : No respetar las instrucciones y las advertencias puede ocasionar importantes daños en su vehículo y poner en juego su seguridad y la de los demás.
Seite 40
- Es conveniente que añada protecciones adicionales para sus bicicletas. Estas protecciones también deberán estar convenientemente sujetas. - Como los gases de escape de su vehículo están muy calientes, no ponga nunca en la prolongación del tubo de escape ni los neumáticos de las bicis ni los cinchos del portabicicletas. - Retire todos los accesorios de sus bicicletas antes de instalarlas sobre el portabicicletas.
USER MANUAL The bicycle rack, which you have bought, is for transporting 3 bicycle only.The installation instructions must be closely followed before using the bicycle rack. They should therefore be kept in a safe place. Warning: Failure to follow the installation instructions may cause significant damage to your vehicle and may endanger you and others.
Seite 42
- Adapt your speed according to the transported load and never go faster than the maximum speed limit of 130 km/h. - It is your responsibility to use additional protection for your bicycle. This protection must also be appropriately attached. - Exhaust fumes being hot, never put tires or the bicycle rack's straps in front of the exhaust pipe.
Seite 43
MANUALE D'USO Il portabici che avete appena acquistato è destinato al trasporto di 3 bici al massimo. Le istruzioni di montaggio vanno scrupolosamente seguite prima di ogni utilizzo del portabici. Occorre successivamente conservarle con cura. Attenzione : In caso di mancato rispetto delle istruzioni di montaggio e degli avvisi qui riportati, che possono causare gravi danni al vostro veicolo e mettere in pericolo voi e gli altri, il produttore declina ogni responsabilità.
Seite 44
- Adeguate la velocità del veicolo al carico trasportato e non superate mai la velocità massima autorizzata: 130km/h. - Se lo ritenete necessario, aggiungete delle protezioni supplementari (convenientemente fissate) per preservare le vostre bici. - Poichè i gas di scarico del veicolo raggiungono un’elevata temperatura, prestate attenzione affinché...
MANUAL DO UTILIZADOR O porta-bicicletas que acaba de comprar destina-se exclusivamente ao transporte de 3 bicicleta no máximo. O folheto de aviso e as instruções de montagem devem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos antes de utilizar o porta-bicicletas e devem ser conservados para referência futura e para uma utilização com total segurança.
Seite 46
- A sua condução deve ter em conta a resistência ao vento do porta-bicicletas e da bicicleta .Poderá ocorrer ligeiro aumento de combustível. Cuidado com a sensibilidade ao vento lateral. - Adapte a sua velocidade em função da carga transportada e nunca exceda a velocidade máxima autorizada de 130km/h.
Seite 48
NORAUTO 2A boulevard Van Gogh, 59650 Villeneuve d’Ascq, France www.norauto.com Made in Europe / Fabricado en/na Europe / Fabriqué en Europe...