Seite 1
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil SWING Installazione, uso e manutenzione Catalogo delle Parti di Ricambio Installation, utilisation et entretien Catalogue des Pièces de Rechange Installation, use and maintenance Spare parts catalogue...
DATEN ZUR MASCHINENIDENTIFIZIERUNG DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Costruttore / Constructeur / Manufacturer / Hersteller / Constructor: ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) SWING Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo: ..........................
KONFORMITATSERKLARUNG / DECLARACION DE CONFORMIDAD La sottoscritta / le fabricant / the undersigned / der Unterzeichnete / el que subsribe ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 – 20010 Pogliano Milanese (MI) – Italia Dichiara che il prodotto qui sotto indicato, nel modello da noi commercializzato, è conforme alle direttive CE nonché...
Seite 6
ITALDIBIPACK S.p.A. o dai rivenditori autorizzati della stessa. ITALDIBIPACK S.p.A. declina ogni responsabilità Per il periodo di garanzia ITALDIBIPACK S.p.A. sarà per danni a persone o cose qualora non venga tenuta a sostituire gratuitamente tutte quelle parti di cui effettuato il collegamento a terra della macchina.
Seite 7
Auftraggeber durchgeführte por ITALDIBIPACK S.p.A. o por par la ITALDIBIPACK S.p.A. ou by ITALDIBIPACK S.p.A. or its f a l s c h e H a n d g r i f f e los revendedores autorizados de par les revendeurs autorisés par...
Seite 8
Nel caso si verifi chino degli inconvenienti non L’immagazzinamento della macchina deve avvenire intervenire direttamente ma interpellare l’assistenza a temperatura comprese tra -5 °C; +55 °C. tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato. Si declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose per interventi diretti dell’acquirente.
Seite 9
Eingriffe vor, sondern wenden contactar a la asistencia técnica intervenir directement mais service at ITALDIBIPACK or the Sie sich an den Technischen ITALDIBIPACK o al vendedor i n t e r p e l l e r l ’ a s s i s t a n c e authorized dealer.
Non è abilitato a interventi su impianti elettrici sotto tensione. SWING 4255...
Seite 11
Schulung und encargos operativos. consignes opérationnelles. Betriebsanweisungen sorgen muss. SWING 4255...
Seite 12
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 IMBALLO Le saldatrici modello SWING 4255 vengono generalmente spedite, interamente montate, in uno scatolone di cartone montato su pallet. Prestare particolare cura nel disimballo in quanto la macchina è...
Seite 13
VERPACKUNG EMBALAJE La machine à souder modèle The SWING 4255 sealing Die Schweissmaschine Modell La soldadora modelo SWING SWING 4255 est normalement machine is generally dispatched SWING 4255 wird normalerweise 4255 normalmente se entrega expédiée entiè-rement montée, fully assembled in a cardboard...
Seite 14
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE Montaggio carrello di supporto macchina Confezionatrice SWING 4255 (opzionale) -Estrarre la macchina dall’imballo afferrandola con le mani sui lati anteriore e posteriore (si deve eseguire - Avvitare le ruote sulla base inferiore serrandole a l’operazione in due persone);...
Seite 15
Grundplatte. sobre la base inferior; introducir doors in the open space of the le puertes en el hueco abierto de two angled. los apoyos laterales. Machine à conditionner SWING 4255 Verpackungsmaschine Empaquetadora SWING 4255 Wrapping Machine SWING 4255 SWING 4255...
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE TARGHE (Segnalazioni di pericolo e Marcatura CE) Confezionatrici SWING 4255 Le macchine sono prodotte in conformità alla Direttiva Macchina per confezioni prodotto con fi lm plastico Comunitaria 98/37 CEE denominata Direttiva Macchine,...
Seite 17
UND TECHNISCHE TÉCNICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN Empaquetadora Verpackungsmaschine Machine à conditionner SWING 4255 SWING 4255 SWING 4255 SWING 4255 Wrapping machine M a s c h i n e f ü r P r o d u k t - Machine pour conditionnements M á...
Seite 18
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 MARCATURA SWING 4255 3000 A) Dati tecnici e Marcatura CE RISCHI RESIDUI B) Segnalazione generica di ‘presenza tensione’ C) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’ D) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’...
Seite 19
6. Arbol portabobina con conos B) Señal genérica de “presencia tensión” 7. Portabobina con rodillos de perforación C) Señales “¡peligro! alta temperatura” 8. Dispositivo inicio ciclo D) Señal “¡peligro! alta temperatura” 9. Interruptor general 10.Cable de alimentación 11.Iman SWING 4255...
Seite 20
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 SWING 4255 - Peso macchina: ............................70 kg - Peso carrello ............................. 15 kg - Altezza piano di lavoro (su carrello): ....................920 mm - Dimensioni di saldatura: ......................420 x 550 mm - Potenza installata: .............................3 kW...
Seite 21
No es posible efectuar empaquetamientos con los valores dimensionales máximos A x B x C - Película utilizable para empaquetar: Película plástica monopliegue termosoldable: espesor 15 ÷ 100 micrones. Dimensiones (D x E x F) 600 x 250 x 75 mm SWING 4255...
Seite 22
Secondo il fi lm utilizzato, il valore può essere registrato fra 30 e 60. avvolgirifi li ON, inserito con funzionamento contem- Impostando 00 la macchina funziona solo come poraneo alla chiusura della campana; soffi ante ON, saldatrice. inserito. SWING 4255...
Seite 23
13. INDICACIÓN FUNCIÓN TEMPERATURA ARIA (LED) 14. MAGNET TIME FUNCTION SIGNAL (LED) 14. INDICACIÓN FUNCIÓN TIEMPO IMÁN (LED) 15. SEALING TIME FUNCTION SIGNAL (LED) 15. INDICACIÓN FUNCIÓN TIEMPO DE SOLDADURA (LED) 16. FUNCTION SELECTOR 16. SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN SWING 4255...
Seite 24
Bediener festgelegt, der momento oportuno. die Kunststoffhaube so lange g e s c h l o s s e n h ä l t , b i s d i e erforderliche Zeit verstrichen ist. SWING 4255...
Seite 25
Wahl 21: la cierre campana; soplante ON, with the closure of the hood; Beschneider-Wickler ON, eingeschaltet ON, inséré conectado blower ON, activated. mit Betrieb gleichzeitig mit dem Schließen der Kunststoffhaube; Gebläse ON, eingeschaltet. SWING 4255...
Seite 26
La fonte di alimentazione deve essere adeguata alla macchina e deve rispettare i margini di norma. Per le apparecchiature elettriche delle macchine SWING 4255 valgono le norme CEI-EN 60204-1 e pertanto l’alimentazione deve avere un margine massimo del 10% sul valore della tensione ed un...
Seite 27
Pour les appareillages électriques out in the relevant standards. Für die elektrischen Anlagen der de norma. Machinen SWING 4255 gelten des machines SWING 4255, les The CEI-EN 60204-1 standards Para los aparatos eléctricos de die Normen CEI-EN 60204-1, normes CEI-EN 60204-1 sont apply in the case of the electrical la máquinas SWING 4255 valen...
Seite 28
2 mm, agendo sull’eccentrico. Se il fi lm è sottile le rotelle devono sfi orare il corpo della rotella con gli aghi, se invece è spesso, devono esercitare una maggiore pressione. SWING 4255...
Seite 29
Einwirken auf den Nocken cambio, es espesa, tienen que importante. einstellen. ejercer una presión mayor. Wenn die Folie dünn ist, müssen die Rädchen den Körper des Nadelrädchens leicht berühren, wenn die Folie hingegen dick ist, müssen sie einen größeren Druck ausüben. SWING 4255...
Per effettuare tale operazione togliere il piano a griglia, svitare i pioli di sostegno posti nella parte anteriore e laterale della vasca e riavvitarli nei fori previsti all’altezza desiderata e appoggiare il piano sugli stessi - Preriscaldare la macchina facendole eseguire uno/ due cicli a vuoto. SWING 4255...
Seite 31
- P r e c a l e n t a r l a m á q u i n a faisant faire un ou deux cycles auf einem der hinteren Haken haciéndole realizar uno / dos à vide. aufgelegt wird. ciclos en vacío. - Die Maschine vorwärmen, indem Sie sie einen/zwei Leerzyklen durchlaufen lassen. SWING 4255...
Seite 32
- A u f d i e s e We i s e i s t d i e - De esta manera, la película les opérations de conditionnement successive product packaging Folie bereit für die nächsten está lista para las operaciones de produit successives. operations. Produktverpackungsvorgänge. sucesivas de empaquetamiento producto. SWING 4255...
Seite 33
fi no alla completa chiusura, mantenere premuto fi no alla fi ne della saldatura e poi rilasciare leggermente in modo che le barre liberino il fi lm e rimanere così, fi no a quando la termoretrazione è avvenuta com- pletamente. Togliere il prodotto confezionato. SWING 4255...
Seite 34
Schrumpfung completa. complètement. fertig ist. Retirer le produit confectionné. Removed the packaged product. D a s s v e r p a c k t e P r o d u k t Quitar el producto empaquetado. entf-ernen. SWING 4255...
Seite 35
LED (10) to go out. Schaltfl äche betätigen und einige minuto hasta que el led (10) se le led (10) s’éteigne. Minuten warten, bis sich Led (10) apague. ausschaltet. SWING 4255...
MAI usare la macchina per un servizio diverso da quello campana dopo un’operazione di confezionamento. a cui è destinata. MAI effettuare operazioni di confezionamento con MAI modifi care i componenti della macchina ai fi ni di l’elemento di saldatura rotto; sostituire prontamente. aumentarne la produttività. SWING 4255...
Seite 37
NIEMALS darf ein Verpack- de empaquetamiento con el conditionnement. ungsvorgang mit gebrochenem elemento de soldadura roto: NE JAMAIS effectuer d’opéra- Schweisselement durchgeführt sustituir rápidamente. tions de conditionnement avec werden; es muss unverzüglich l’élément de soudure cassé; le ersetzt werden. substituer immédiatement. SWING 4255...
Seite 38
Campana trasparente e corpo macchina: Per la pulizia della campana trasparente e del corpo macchina utilizzare un panno (in cotone o materiale sintetico) inumidito con acqua o con un prodotto del tipo normalmente utilizzabile per la pulizia dei vetri. SWING 4255...
Seite 39
Reinigungsmittel, producto del tipo que se utiliza pour les vitres. glass. wie es normalerweise zum normalmente para limpiar los Fensterputzen verwendet wird, cristales. befeuchtet wurde. SWING 4255...
Seite 40
Sostituzione del nastro di tefl on sulla campana Rimuovere il nastro usurato e ogni residuo di colla. Riposizionare con cura il nastro nuovo utilizzando un sottile velo di collante siliconico. Attendere il sicuro incollaggio del nastro prima di riutilizzare la macchina. SWING 4255...
Seite 41
Silikonkleber. encollé avant de réutiliser la Esperar el encolamiento seguro Bevor Sie die Maschine erneut machine. de la cinta antes de volver a verwenden, warten Sie, bis das utilizar la máquina. Band komplett festklebt. SWING 4255...
La temperatura è impostata ad un Aumentare l'impostazione o attende- LA MACCHINA SALDA MA NON valore troppo basso oppure non è re qualche minuto ancora o eseguire TERMORETRAE BENE IL FILM. ancora calda a suffi cienza. qualche ciclo a vuoto SWING 4255...
Seite 43
Controllare i morsetti del fi lo saldante ai morsetti. e verifi carne l’integrità; sostituire se interrotto. Nota: Se dopo avere effettuato i suddetti controlli la macchina non dovesse funzionare ancora perfettamente contattare il Servizio Assistenza descrivendo esattamente il difetto riscontrato. SWING 4255...
Seite 44
Contrôler les étaux du fi l soudant et en vérifi er aux étaux. l’intégrité; substituer si interrompu. Nota : Si après avoir effectué les susdits contrôles la machine ne devait pas encore fonctionner parfaitement, contacter le Service Assistance en décrivant exactement le défaut rencontré. SWING 4255...
Seite 45
Note: If the machine still does not function perfectly after having carried out the aforementioned checks, contact the Service Centre with an exact description of the fault encountered. SWING 4255...
Seite 46
Schweissdrahtes und überprüfen Sie deren Unversehrtheit; falls der Anschluss unterbrochen ist, austauschen. Hinweis: Sollte die Maschine nach den obengenannten Kontrollen noch nicht perfekt funktionieren, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung, indem Sie die festgestellte Störung genau beschreiben. SWING 4255...
Seite 47
El hilo soldador roto o no conectado a las y verificar su integridad; sustituir si grampas. interrumpido. Nota: Si tras efectuar los controles indicados arriba la máquina no funcionara perfectamente, contactar al Servicio Posventa describiendo exactamente el defecto hallado. SWING 4255...
Seite 48
é s s e r o n t Haftung geht zu Lasten des atribuidas al propietario de la attribuées au propriétaire de Maschi-neneigentümers. máquina. la machine. SWING 4255...
Seite 49
SWING Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Calálogo de las Partes de Recambio ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 SWING 4255...
Seite 52
Isolante laterale Isolant latéral Lateral insulator Seitliche Isolierung Aislador lateral 15.320.221 Resistore 220V 900W Swing Résistance 220V 900W Swing Heaters 220V 900W Swing Widerstand 220V 900W Swing Resistencia 220V 900W Swing 69.400.166 Termocoppia tipo J Thermocouple type J Thermocouple type J Thermoelement 4255-6084 Termocouple tipo J 15.320.117...
Seite 53
Conjunto rueda con hueco 15.320.114 Supporto barre foratrici Supporte barres roulette Perforating wheel shaft support Support durchbohrte Stäbe Soporte eje perforadores 51.100.107 Albero porta bobina Swing Arbre porte bobine Roll shaft Baum trägt Spule Eje soporte bobina 69.300.036 Cono Cône...
Seite 54
Abgeschärfter Elektromagnet Electroimán 64.400.006 Sensore Aeco tipo SMC10NO Capteur Aeco Aeco Sensor Aeco Sensor Sensor Aeco 15.320.401 Quadro elettrico completo Cadre électrique Swing Electrical box Vollständiger elektrischer Cuadro eléctrico completo Swing Rahmen Swing 15.320.101 Supporto posteriore polmone Fermeture postérieure Back support heaters tank Spätere Schließung Lunge...
Seite 55
Abgestumpft Ventilator 4255/Dibibig Truncado aspa ventilador 15.320.225 Pomolo reggigriglia Pommette pour grille Grid knob Knurl widerstehen Sie Grill Tornillo lateral soporte parrila 15.320.226 Perno reggigriglia Vis pour grille Grid screw Scharnier widerstehen Sie Grill Tornillo frontal soporte parrila SWING 4255...
Seite 56
Longitudinal blade seat Tragen Sie Längswiderstand Barra soldadura longitudinal 15.320.224 Tenditore Tendeur Tensionner Ausdehnen Tensor lama 15.320.211 Supporto tendi lama Souport tendeur Tensionner support Widerstandsband Soporte tensor 15.320.228 Molla tendi lama Ressort tendeur Tensionner spring Feder, die spannt Resorte tensor SWING 4255...
Seite 57
SCHLITTENGRUPPE / GRUPO CARRO Ref. Codice/Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. Tappo Bouchon Stopper Stopfen Tapón Base Carrello Swing Base Chariot Swing Stand base Basis Wagen Swing Base carro Appoggio Appuis Lateral leg Auflagen Pata 52.400.001 Ruota Roue...
Seite 58
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 SWING 4255...
Seite 59
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 SWING 4255...
Seite 60
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 SWING 4255...
Seite 61
52.400.108 Sealing transformer Transformador soldadura Lama saldatura Lame soudure 69.300.080 Sealing blade Lama soldadura Scheda di potenza Platine puissance 69.300.012 Power Pc board Platina de potencia Scheda di comando Platine commande 15.320.402 Control Pc board Platina de mando SWING 4255...
Seite 62
Diode rectifi re Rectifi gador Magnete Electro aimant 15.320.218 Magnet Electro iman Termocoppia aria Termocouple air 69.400.166 Air thermocouple Sensor aire Termocoppia resistori Termocouple résistence 69.400.166 Heaters thermocouple Sensor resistencias Sensore Aeco Capteur Aeco 69.400.006 Aeco sensor Sensor Aeco SWING 4255...