Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JBM 60059 Bedienungsanleitung

Bürstenloser schlagschrauber 3/8“ 250 nm
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
60059
PISTOLA DE IMPACTO BRUSHLESS A BATERÍA 3/8" 250NM ............................. 2
BRUSHLESS IMPACT WRENCH 3/8" 250NM ...................................................... 14
CLÉ À CHOCS SANS BALAIS 3/8 PO 250 NM ................................................... 26
BÜRSTENLOSER SCHLAGSCHRAUBER 3/8" 250 NM ........................................ 38 
CHIAVE A IMPULSI BRUSHLESS 3/8" 250NM .................................................... 50
BERBEQUIM DE IMPACTO SEM ESCOVAS 3/8" 250 NM ................................... 62
PISTOL DE IMPACT BRUSHLESS 3/8" 250NM ..................................................... 74
BORSTELLOZE SLAGMOERSLEUTEL 3/8" 250NM ............................................. 86
KEFE NÉLKÜLI ÜTVECSAVAROZÓ 3/8" 250 NM ....................................................... 98
УДАРНЫЙ ГАЙКОВЕРТ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ, 3/8", 250 НМ ..... 110
KLUCZ UDAROWY BEZSZCZOTKOWY 3/8" 250 NM ....................................... 122
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JBM 60059

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  60059 PISTOLA DE IMPACTO BRUSHLESS A BATERÍA 3/8” 250NM ...... 2 BRUSHLESS IMPACT WRENCH 3/8” 250NM ............ 14 CLÉ À CHOCS SANS BALAIS 3/8 PO 250 NM ........... 26 BÜRSTENLOSER SCHLAGSCHRAUBER 3/8“ 250 NM ........ 38  CHIAVE A IMPULSI BRUSHLESS 3/8” 250NM ............ 50 BERBEQUIM DE IMPACTO SEM ESCOVAS 3/8” 250 NM ........ 62 PISTOL DE IMPACT BRUSHLESS 3/8” 250NM ............. 74 BORSTELLOZE SLAGMOERSLEUTEL 3/8” 250NM .......... 86 KEFE NÉLKÜLI ÜTVECSAVAROZÓ 3/8” 250 NM ............ 98 УДАРНЫЙ ГАЙКОВЕРТ С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ, 3/8”, 250 НМ .. 110 KLUCZ UDAROWY BEZSZCZOTKOWY 3/8” 250 NM ........ 122...
  • Seite 2: Instrucciones De Seguridad

    REF.60059 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto. Si no sigue correctamente estas instrucciones se podrían producir daños perso- nales y/o al producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. Seguridad en el Área de Trabajo 1.
  • Seite 3 REF.60059 Seguridad Personal 1. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herra- mienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de distracción al operar herramientas eléctricas puede resultar en lesiones graves.
  • Seite 4 REF.60059 Es responsabilidad del empleador hacer cumplir el uso de equipos de protección adecuados por parte de los operadores de herramientas y de otras personas en el área de trabajo inmediata. Uso y cuidado de herramientas eléctricas 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
  • Seite 5 REF.60059 4. En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica adicionalmente. El líquido expulsado de la batería puede causar irri- tación o quemaduras.
  • Seite 6: Especificaciones Técnicas

    REF.60059 explosión. 4. Si el electrolito entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua limpia y busque aten- ción médica de inmediato. Puede resultar en pérdida de la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: • No toque los terminales con materiales conductores.
  • Seite 7 REF.60059 LISTADO DE PARTES N.º Description Accionamiento cuadrado Cubierta de aluminio Gatillo del interruptor Palanca del interruptor de reversa Mango suave Luz de trabajo Botón del cartucho de batería Cartucho de batería Lámparas de indicación Botón de ajuste de velocidad/torque FUNCIONAMIENTO Instalación o retiro del cartucho de batería...
  • Seite 8 REF.60059 Indicando la capacidad restante de la batería 1. Lámpara indicadora Accionar el gatillo del interruptor para indicar la capacidad restante de la batería Lámpara indicadora Capacidad restante Encendida Apagada Tres luces encendidas Máxima carga Dos luces encendidas 30% to 60%...
  • Seite 9 REF.60059 Acción del Interruptor 1. Interruptor de Gatillo Para iniciar la herramienta, simplemente tira del gatillo del interruptor. La velocidad de la he- rramienta aumenta al ejercer más presión sobre el gatillo del interruptor. Suelta el gatillo del interruptor para detener la herramienta.
  • Seite 10 REF.60059 Acción del interruptor de reversa Palanca del interruptor de reversa Esta herramienta tiene un interruptor de reversa para cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del interruptor de reversa desde el lado A para la rotación en sentido horario o desde el lado B para la rotación en sentido antihorario.
  • Seite 11 REF.60059 1. Instalación o extracción 2. Casquillo de impacto Instalación del casquillo de impacto, empuje el casquillo de impacto sobre el cuadrado del eje de la herramienta hasta que se bloquee en su lugar. Simplemente tire del casquillo para retíralo del eje.
  • Seite 12 REF.60059 OPERACIÓN Apretado Sujete la herramienta firmemente y coloque el dado de impacto sobre el perno o tuerca.¬¬ Encienda la herramienta y apriete durante el tiempo adecuado para el apriete. El par de apriete adecuado puede variar dependiendo del tipo de tamaño del perno, el material de la pieza de trabajo a fijar, etc.
  • Seite 13: Mantenimiento Y Limpieza

    REF.60059 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Consejos para mantener la vida útil máxima de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Siempre detenga la operación de la herramienta y cargue el cartucho de batería cuando note un menor potencia de la herramienta.
  • Seite 14: Safety Instructions

    REF.60059 INSTRUCTION MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this owner’s manual before using the product. Failure to comply with these instructions could result in personal injury and/or da- mage to the product. Please keep the instructions for future reference. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Seite 15 REF.60059 3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Seite 16 REF.60059 It is an employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equip- ments by the tool operators and by other per- sons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Seite 17 REF.60059 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. 7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the tem- perature range specified in the instructions.
  • Seite 18: Technical Specifications

    REF.60059 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out.
  • Seite 19 REF.60059 PARTS LIST N.º Description Square drive Aluminum cover Switch Triger Reversing Switched Lever Soft Handle Work Lamp Button of Battery Cartridge Battery Cartridge Indicator lamps Speed/torque adjust button ASSEMBLY Installing or removing battery cartridge 1. Button 2. Battery cartridge To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on both side of the cartridge.
  • Seite 20 REF.60059 Indicating the remaining battery capacity 1. Indcator lamp Pull the switch trigger to indicate the remaining battery capacity. Indicator lamp Remaining capacity Lighted Three lights on Full charged Two lights on 30% to 60% One light on 10% to 30% Tool / battery protection system...
  • Seite 21 REF.60059 Switch action 1. Switch trigger To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighting up the front lamp 1. Work Lamp Pull the switch trigger to light up the lamp.
  • Seite 22 REF.60059 Reversing switch action 1. Reversing switch lever This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
  • Seite 23 REF.60059 Installing or removing impact socket 1. Impact socket 2. Square drive To install the impact socket, push it onto the square drive of the tool until it locks into place. To remove the impact socket, simply pull it off. Speed/torque adjust 1. Tree impact force modes 2.
  • Seite 24 REF.60059 OPERATION Fastening Hold the tool firmly and place the impact socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation be- tween fastening torque and fastening time is shown in the figures.
  • Seite 25 REF.60059 MAINTENANCE Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    REF.60059 GUIDE D’UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser le produit. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou endommager le produit. Conservez les instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Sécurité sur le lieu de travail 1.
  • Seite 27 REF.60059 un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils élec- triques peut entraîner des blessures graves. 2. Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.
  • Seite 28 REF.60059 Il incombe à l’employeur de veiller à ce que les opérateurs d’outils et les autres personnes se trouvant dans la zone de travail immédiate utilisent les équipements de protection appropriés. Utilisation et entretien des outils électriques 1. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique approprié...
  • Seite 29 REF.60059 En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, con- sultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 5. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endom- magées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie,...
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    REF.60059 4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Cela peut entraîner une perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la cartouche de la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
  • Seite 31 REF.60059 LISTE DES PIÈCES N.º Description Entraînement carré Couvercle en aluminium Gâchette de l’interrupteur Interrupteur réversible Poignée souple Lampe de travail Bouton de la cartouche de batterie Cartouche de batterie Témoins lumineux Bouton de réglage de la vitesse et du couple...
  • Seite 32 REF.60059 Indication de la capacité restante de la batterie 1. Lampe témoin Appuyez sur la gâchette de l’interrupteur pour indiquer la capacité restante de la batterie. Témoin lumineux Capacité restante Allumé Éteint Trois voyants allumés Pleine charge Deux voyants allumés 30 % à...
  • Seite 33 REF.60059 Action de l’interrupteur 1. Gâchette de l’interrupteur Pour démarrer l’outil, il suffit d’appuyer sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente en augmen- tant la pression sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Allumer la lampe frontale 1.
  • Seite 34 REF.60059 Action de l’inverseur 1. Levier de l’inverseur Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de changer le sens de rotation. Appuyez sur l’inte- rrupteur réversible depuis le côté A pour tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou depuis le côté...
  • Seite 35 REF.60059 Installation ou retrait de la douille pour clé à choc 1. Douille pour clé à choc 2. Entraînement carré Pour installer la douille pour clé à choc, poussez-la sur le carré d’entraînement de l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Pour retirer la douille pour clé à choc, il suffit de la tirer.
  • Seite 36 REF.60059 FONCTIONNEMENT Fixation Tenez fermement l’outil et placez la douille pour clé à choc sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et fixez pendant le temps de fixation approprié. Le couple de serrage approprié peut varier en fonction du type ou de la taille du boulon, du matériau de la pièce à...
  • Seite 37: Déclaration Ce De Conformité

    REF.60059 ENTRETIEN Conseils pour maintenir la durée de vie maximale de la batterie 1. Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez tou- jours l’utilisation de l’outil et chargez la cartouche de batterie lorsque vous remarquez une baisse de puissance de l’outil.
  • Seite 38: Sicherheitshinweise

    REF.60059 BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen und/oder Schäden am Produkt führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheit im Arbeitsbereich 1. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich. Unordentliche oder düste- re Bereiche laden zu Unfällen ein.
  • Seite 39 REF.60059 Augenblick der Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzun- gen führen. 2. Verwenden Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstungen wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder ein Gehörschutz, der unter geeigneten Bedingungen verwendet wird, verringern Verletzungen.
  • Seite 40 REF.60059 Es obliegt dem Arbeitgeber, dafür zu sorgen, dass die Bediener von Werkzeugen und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich angemessene Schutzausrüstungen verwenden. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen 1. Setzen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
  • Seite 41 REF.60059 Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän- den fern, die eine Verbindung von einem Anschluss zum anderen herstellen können. Das Kurzs- chließen der Batteriepole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. 4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt. Spülen Sie bei versehentlichem Kontakt mit Wasser.
  • Seite 42: Technische Daten

    REF.60059 2. Nehmen Sie die Akkukartusche nicht auseinander. 3. Falls sich die Betriebszeit übermäßig verkürzt hat, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Es besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion. 4. Sollte Elektrolyt in Ihre Augen gelangen, spülen Sie sie mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
  • Seite 43: Teileliste

    REF.60059 TEILELISTE N.º Beschreibung Vierkantantrieb Aluminiumabdeckung Auslöser Schalter für das Umkehren Weicher Griff Arbeitsleuchte Taste der Akkukartusche Akkukartusche Kontrollleuchten Taste zur Einstellung von Geschwindigkeit/Drehmo- ment ZUSAMMENBAU Einsetzen oder Entfernen der Akkukartusche 1. Taste 2. Akkukartusche Um die Akkukartusche zu entfernen, schieben Sie sie aus dem Gerät, während Sie den Knopf auf beiden Seiten der Kartusche drücken.
  • Seite 44 REF.60059 Anzeige der verbleibenden Akkukapazität 1. Kontrollleuchte Betätigen Sie den Auslöser um die verbleibende Akkukapazität anzuzeigen. Kontrollleuchte Verbleibende Kapazität Leuchtet Drei Lichter an Vollständig aufgeladen Zwei Lichter an 30 % bis 60 % Ein Licht an 10 % bis 30 % Werkzeug-/Akkuschutzsystem Das Gerät ist mit einem Werkzeug-/ Akkuschutzsystem ausgestattet. Dieses System unterbricht automatisch die Stromzufuhr zum Motor, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlän-...
  • Seite 45 REF.60059 Auslöser-Aktion 1. Auslöser Um das Gerät zu starten, ziehen Sie einfach den Auslöser des Schalters. Die Werkzeuggeschwin- digkeit wird durch Erhöhung des Drucks auf den Auslöser erhöht. Lassen Sie den Auslöser los, um zu stoppen. Beleuchtung der Frontleuchte 1. Arbeitsleuchte Ziehen Sie den Auslöser des Schalters, um die Lampe einzuschalten. Die Leuchte leuchtet weiter, während der Auslöser des Schalters betätigt wird.
  • Seite 46 REF.60059 Umkehrschalter-Aktion 1. Hebel für den Umkehrschalter Dieses Gerät verfügt über einen Umkehrschalter, um die Drehrichtung zu ändern. Betätigen Sie den Hebel des Umkehrschalters von der A-Seite für eine Drehung im Uhrzeigersinn oder von der B-Seite für eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Wenn sich der Hebel des Umkehrschalters in der neutralen Position befindet, kann der Auslöser des Schalters nicht gezogen werden.
  • Seite 47 REF.60059 Installieren oder Entfernen von Schlagschraubern 1. Schlagschraubernuss 2. Vierkantantrieb Um die Schlagschraubernuss zu installieren, drücken Sie sie auf den Vierkant des Werkzeugs, bis sie einrastet. Um die Schlagschraubernuss zu entfernen, ziehen Sie sie einfach ab. Geschwindigkeit/Drehmoment einstellen 1. Drei Schlagkraft-Modi 2.
  • Seite 48: Betrieb

    REF.60059 BETRIEB Befestigen Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie den Schlagschraubereinsatz auf die Schraube oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein und befestigen Sie es für die richtige Zeit. Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube, dem Material des zu befestigenden Werkstücks usw.
  • Seite 49: Wartung

    REF.60059 WARTUNG Tipps für eine maximale Lebensdauer des Akkus 1. Laden Sie die Akkukartusche auf, bevor sie vollständig entladen ist. Stoppen Sie immer den Betrieb des Geräts und laden Sie den Akku auf, wenn Sie eine geringere Leistung des Geräts feststellen.
  • Seite 50: Istruzioni Di Sicurezza

    REF.60059 MANUALE DI ISTRUZIONI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale d'uso. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni fisiche e/o danni al prodotto. Conservare le istruzioni per poterle consultare in futuro. Sicurezza dell'area di lavoro 1.
  • Seite 51 REF.60059 2. Utilizzare dispositivi di protezione personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. I dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, l'el- metto o le protezioni per l'udito, utilizzati in condizioni adeguate, ridurranno le lesioni personali.
  • Seite 52 REF.60059 È responsabilità del datore di lavoro imporre l'uso di adeguati dispositivi di protezione per la si- curezza da parte degli operatori dello strumento e delle altre persone presenti nell'area di lavoro. Uso e cura degli elettroutensili 1. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare lo strumento elettrico corretto per l'applicazione. L'ele- ttroutensile giusto svolgerà...
  • Seite 53 REF.60059 tale liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido espulso dalla batteria può cau- sare irritazioni o ustioni. 5. Non utilizzare un battery pack o uno strumento danneggiato o modificato. Le batterie danne- ggiate o modificate possono avere un comportamento imprevedibile con conseguente rischio di incendio, esplosione o lesioni.
  • Seite 54: Specifiche Tecniche

    REF.60059 4. Se l'elettrolito entra negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi subito a un medico. Può comportare la perdita della vista. 5. Non mettere in cortocircuito la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con materiale conduttivo.
  • Seite 55 REF.60059 N.º Descrizione Attacco quadrato Ghiera in alluminio Grilletto interruttore Leva dell'interruttore di inversione Impugnatura morbida Lampada da lavoro Pulsante della cartuccia della batteria Cartuccia della batteria Luci di segnalazione Pulsante di regolazione della velocità/coppia MONTAGGIO Installazione o rimozione della cartuccia della batteria 1.
  • Seite 56 REF.60059 Indica la capacità residua della batteria 1. Luce di segnalazione Premere il pulsante per indicare la capacità residua della batteria. Luce di segnalazione Capacità residua Illuminata Tre luci accese Completamente carica Due luci accese 30% - 60% Una luce accesa 10% - 30% Sistema di protezione strumento/batteria...
  • Seite 57 REF.60059 Azionamento dell'interruttore 1. Grilletto interruttore Per avviare lo strumento, è sufficiente premere l'interruttore a grilletto. La velocità dello strumento viene aumentata aumentando la pressione sul grilletto interruttore. Rilasciare il grilletto interrut- tore per l'arresto. Illuminazione della lampada anteriore 1. Lampada da lavoro Premere l'interruttore per accendere la lampada.
  • Seite 58 REF.60059 Azionamento dell'interruttore di inversione 1. Leva dell'interruttore di inversione Questo strumento è dotato di un interruttore di inversione per cambiare il senso di rotazione. Pre- mere la leva dell'invertitore dal lato A per la rotazione in senso orario o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Seite 59 REF.60059 Installazione o rimozione della chiave a bussola 1. Chiave a bussola 2. Attacco quadrato Per installare la chiave a bussola, spingerla sul perno quadrato dello strumento finché non si blocca in posizione. Per rimuovere la chiave a bussola, è sufficiente estrarla.
  • Seite 60 REF.60059 FUNZIONAMENTO Fissaggio Impugnare saldamente lo strumento e posizionare la chiave a bussola sul bullone o sul dado. Accendere lo strumento e fissare per il tempo di fissaggio corretto. La coppia di fissaggio corretta può variare a seconda del tipo o della dimensione del bullone, del materiale del pezzo da fissare, ecc. La relazione tra la coppia di serraggio e il tempo di serraggio è...
  • Seite 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    REF.60059 MANUTENZIONE Suggerimenti per mantenere la massima durata della batteria 1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Interrompere sem- pre il funzionamento dello strumento e caricare la cartuccia della batteria quando si nota una minore potenza.
  • Seite 62: Instruções De Segurança

    REF.60059 MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do proprietário antes de utilizar o produto. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos e/ou danos no produto. Guarde as instruções para eventuais consultas no futuro. Segurança no local de trabalho 1.
  • Seite 63 REF.60059 rramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. 2. Use equipamento de proteção individual. Use sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, como uma máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capa- cete ou proteção auditiva, utilizado em condições adequadas, reduzirá os ferimentos pessoais.
  • Seite 64 REF.60059 É da responsabilidade da entidade patronal impor a utilização de equipamentos de proteção de segurança adequados pelos operadores de ferramentas e por outras pessoas na área de trabalho imediata. Utilização e cuidados com ferramentas elétricas 1. Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta elétrica correta fará...
  • Seite 65 REF.60059 4. Em condições de abuso, pode sair líquido da bateria. Evite o contacto. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
  • Seite 66: Especificações Técnicas

    REF.60059 mento. Pode provocar um risco de sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo uma explosão. 4. Se o eletrólito entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e procure imediata- mente assistência médica. Pode provocar perda de visão. 5. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
  • Seite 67: Lista De Peças

    REF.60059 LISTA DE PEÇAS N.º Descrição Encaixe quadrado Cobertura de alumínio Gatilho do interruptor Alavanca comutada de inversão Manípulo macio Candeeiro de trabalho Botão da bateria Bateria Luzes indicadoras Botão de ajuste de veloci- dade/binário MONTAGEM Instalar ou remover a bateria 1.
  • Seite 68 REF.60059 Indicando a capacidade restante da bateria 1. Luz indicadora Puxe o gatilho do interruptor para indicar a capacidade restante da bateria. Luz indicadora Capacidade restante Iluminado Desligado Três luzes ligadas Totalmente carregada Duas luzes ligadas 30% a 60% Uma luz ligada 10% a 30% Sistema de proteção da ferramenta/bateria...
  • Seite 69 REF.60059 Ação do interruptor 1. Gatilho do interruptor Para ligar a ferramenta, basta puxar o gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta se intensi- ficar a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar. Ativar a lâmpada frontal 1.
  • Seite 70 REF.60059 Ação do interruptor de inversão 1. Alavanca do interruptor de inversão Esta ferramenta possui um interruptor de inversão para alterar o sentido de rotação. Pressione a alavanca do interrutor de inversão a partir do lado A para a rotação no sentido dos ponteiros do relógio ou a partir do lado B para a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 71 REF.60059 Instalar ou remover a tomada de impacto 1. Tomada de impacto 2. Encaixe quadrado Para instalar a tomada de impacto, empurre-a no encaixe quadrado da ferramenta até ficar bloqueada no lugar. Para remover a tomada de impacto, basta puxá-la.
  • Seite 72 REF.60059 FUNCIONAMENTO Fixação Segure a ferramenta firmemente e coloque a tomada de impacto sobre o parafuso ou porca. Ligue a ferramenta e aperte durante o tempo de fixação adequado. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do tipo ou tamanho do parafuso, do material da peça a fixar, etc. A relação entre o binário de aperto e o tempo de aperto é...
  • Seite 73: Manutenção

    REF.60059 MANUTENÇÃO Dicas para obter a máxima vida útil da bateria 1. Carregue a bateria antes de a descarregar completamente. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar uma diminuição da potência da ferramenta. 2. Nunca recarregue uma bateria totalmente carregada. O carregamento excessivo reduz a vida útil da bateria.
  • Seite 74: Instrucțiuni De Siguranță

    REF.60059 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a utiliza produsul citiți cu atenție prezentul manual de utilizare. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la vătămări corporale și/sau la deteriorarea produsului. Vă rugăm să păstrați instrucțiunile pentru consultări viitoare. Siguranța zonei de lucru 1. Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate favorizează...
  • Seite 75 REF.60059 duce la vătămări corporale grave. 2. Folosiți echipamentul de protecție personală. Purtați întotdeauna ochelari de protecție. Echi- pamentul de protecție, precum masca de protecție împotriva prafului, pantofii de siguranță an- tiderapanți, casca de protecție sau protecția auditivă utilizate în condiții adecvate vor reduce vătămările corporale.
  • Seite 76 REF.60059 Este responsabilitatea angajatorului să impună utilizarea echipamentelor de protecție adecvate de către operatorii uneltelor și de către alte persoane din zona imediată de lucru. Utilizarea și întreținerea uneltelor electrice 1. Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică potrivită pentru scopul dumneavoas- tră. Unealta electrică corectă va face treaba mai bine și mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată.
  • Seite 77 REF.60059 caz de contact accidental, spălați cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați în plus ajutor medical. Lichidul ejectat din acumulator poate provoca iritații sau arsuri. 5. Nu utilizați un set de acumulatori sau o unealtă deteriorată sau modificată. Acumulatorii de- teriorați sau modificați pot avea un comportament imprevizibil care poate conduce la incendiu,...
  • Seite 78: Specificații Tehnice

    REF.60059 cală. Acest accident ar putea conduce la pierderea vederii. 5. Nu scurtcircuitați cartușul acumulatorului: (1) Nu atingeți bornele cu niciun material conductor. (2) Evitați să depozitați cartușul acumulatorului într-un recipient cu alte obiecte meta- lice, cum ar fi cuiele, monedele, etc.
  • Seite 79 REF.60059 LISTA PIESELOR COMPONENTE Descriere Acționare rectangulară Capac din aluminiu Trăgaci întrerupător Buton comutator de inversare Mâner moale Lampă de lucru Buton cartuș acumulator Cartuș acumulator Lămpi indicatoare Buton de reglare a turației/ cuplului ASAMBLARE Instalarea sau scoaterea cartușului acumulatorului 1. Buton 2. Cartuș acumulator Pentru a demonta cartușul acumulatorului, glisați-l din unealtă...
  • Seite 80 REF.60059 Indicator pentru capacitatea rămasă a acumulatorului 1. Lampă indicatoare Apăsați trăgaciul întrerupătorului pentru indicarea capacității rămase a acumulatorului. Lampă indicatoare Capacitate rămasă Aprins Stins Trei lumini aprinse Încărcat complet Două lumini aprinse 30% până la 60% O lumină aprinsă 10% până la 30% Sistem de protecție a uneltei / acumulatorului Unealta este echipată...
  • Seite 81 REF.60059 Acțiunea trăgaciului 1. Trăgaciul întrerupătorului Pentru a porni unealta, pur și simplu apăsați trăgaciul întrerupătorului. Turația uneltei crește cres- când presiunea pe trăgaci. Eliberați trăgaciul pentru a opri. Aprinderea lămpii frontale 1. Lampă de lucru Apăsați de trăgaci pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să rămână aprinsă cât timp trăga- ciul este apăsat.
  • Seite 82 REF.60059 Comutatorul pentru inversarea sensului de rotație 1. Buton pentru inversarea sensului Această unealtă este prevăzută cu un comutator de inversare pentru a schimba sensul de ro- tație. Apăsați butonul de inversare de pe latura A pentru rotația în sensul acelor de ceasornic sau de pe latura B pentru rotația în sensul invers acelor de ceasornic. Atunci când butonul de inversare este în poziția neutră, nu se poate apăsa pe trăgaci.
  • Seite 83 REF.60059 Instalarea sau îndepărtarea adaptorului de impact 1. Adaptor de impact 2. Acționare rectangulară Pentru a instala adaptorul de impact, împingeți-l pe elementul de acționare pătrat al uneltei până când se fixează pe poziție. Pentru îndepărtarea adaptorului de impact, trageți pur și simplu de el.
  • Seite 84 REF.60059 OPERARE Strângere Țineți unealta ferm și plasați adaptorul de impact pe șurub sau pe piuliță. Porniți unealta și strân- geți cât timp este necesar. Cuplul de strângere adecvat poate varia în funcție de dimensiunea sau tipul șurubului, a materialului piesei de prelucrat care trebuie strânsă etc. Re- lația dintre cuplu și timpul de strângere este prezentată...
  • Seite 85: Declarație De Conformitate Ce

    REF.60059 ÎNTREȚINERE Sfaturi pentru menținerea unei durate maxime de viață a acumulatorului 1. Încărcați cartușul acumulatorului înainte de a-l descărca complet. Opriți întotdeauna funcțio- narea uneltei și încărcați cartușul acumulatorului atunci când observați că puterea uneltei scade. 2. Nu reîncărcați niciodată un cartuș de acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea scur- tează...
  • Seite 86: Veiligheidsinstructies

    REF.60059 GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan het product. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Veiligheid werkgebied 1. Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes veroorzaken onge- vallen.
  • Seite 87 REF.60059 gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 2. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag steeds oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescher- ming die onder de juiste omstandigheden wordt gebruikt, zal persoonlijk letsel verminderen. 3. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stroombron en/of accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt.
  • Seite 88 REF.60059 Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om het gebruik van geschikte veiligheidsbes- chermingsmiddelen door de gebruikers van het gereedschap en door andere personen in de directe werkomgeving af te dwingen. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap 1. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het correcte elektrische gereedschap voor uw toepassing.
  • Seite 89 REF.60059 een verbinding kunnen maken tussen de ene aansluiting en de andere. Het kortsluiten van de accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken. 4. Onder verkeerde omstandigheden kan er vloeistof uit de batterij lekken; vermijd contact. In- dien per ongeluk contact optreedt, spoel dan met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, zoek dan medische hulp.
  • Seite 90: Technische Specificaties

    REF.60059 3. Als de bedrijfstijd overmatig korter is geworden, stop dan onmiddellijk met het gebruik. Dit kan resulteren in een risico op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie. 4. Als er elektrolyt in uw ogen komt, spoel uw ogen dan uit met schoon water en contacteer on- middellijk een arts.
  • Seite 91 REF.60059 Beschrijving Vierkante aandrijving Aluminium afdekking Schakeltrekker Omkeren geschakelde hendel Zachte hendel Werklamp Knop of batterijpatroon Batterijpatroon Indicatorlampen Knop voor snelheids-/ko- ppelaanpassing ASSEMBLAGE De batterijpatroon plaatsen of verwijderen 1. Knop 2. Batterijpatroon Om de batterijpatroon te verwijderen, schuift u deze uit het gereedschap terwijl u de knop aan beide zijden van de patroon verschuift.
  • Seite 92 REF.60059 Geeft de resterende batterijcapaciteit aan 1. Indicatorlamp Haal de trekkerschakelaar over om de resterende batterijcapaciteit aan te geven. Indicatorlamp Resterende capaciteit Verlicht Drie lampjes aan Volledig opgeladen Twee lampjes aan 30% tot 60% Een lampje aan 10% tot 30%...
  • Seite 93 REF.60059 Schakelactie 1. Schakeltrekker Om het gereedschap te starten, haalt u eenvoudigweg de trekkerschakelaar over. De gereeds- chapssnelheid wordt verhoogd door de druk op de trekkerschakelaar te vergroten. Laat de tre- kkerschakelaar los om te stoppen. Het aansteken van de voorlamp 1. Werklamp Trek aan de schakelaar om de lamp te laten branden. De lamp blijft branden terwijl de trekker- schakelaar wordt overgehaald.
  • Seite 94 REF.60059 Omkeren van schakelactie 1. Omkeren trekkerschakelaar Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar om de draairichting te veranderen. Druk de omkeerschakelaarhendel in vanaf de A-zijde voor rotatie met de klok mee of vanaf de B-zijde voor rotatie tegen de klok in. Wanneer de omkeerschakelaarhendel in de neutrale stand staat, kan de trekker van de schakelaar niet worden overgehaald.
  • Seite 95 REF.60059 Slagdop plaatsen of verwijderen 1. Slagdop 2. Vierkante aandrijving Om de slagdop te installeren, drukt u deze op de vierkante aandrijving van het gereedschap totdat deze op zijn plaats klikt. Om de slagdop te verwijderen, trekt u deze er eenvoudigweg af.
  • Seite 96 REF.60059 BEDIENING Bevestiging Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop over de bout of moer. Schakel het ge- reedschap in en zet het vast gedurende de juiste bevestigingstijd. Het juiste bevestigingsmoment kan verschillen afhankelijk van het type of de maat van de bout, het materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De relatie tussen bevestigingsmoment en bevestigingstijd wordt weergegeven in de afbeeldingen.
  • Seite 97 REF.60059 ONDERHOUD Tips voor het behouden van een maximale levensduur van de batterij 1. Laad de batterijpatroon op voordat deze volledig leeg is. Stop altijd met het gebruik van het gereedschap en laad de accu op als u merkt dat het gereedschap minder krachtig is.
  • Seite 98: Biztonsági Utasítások

    REF.60059 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Az utasítások be nem tartása személyi sérülést és/vagy a termék károsodását okozhatja. Az útmutatót őrizze meg későbbi használatra. Munkaterület biztonsága 1. Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét területek balese- tveszélyesek.
  • Seite 99 REF.60059 2. Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig viseljen szemvédőt. A megfelelő körülmények között használt védőfelszerelések, mint például a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a hallásvédő csökkentik a személyi sérülés esélyét. 3. Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorhoz, vagy mielőtt felvenné...
  • Seite 100 REF.60059 A munkáltató felelőssége, hogy a szerszám kezelői és a közvetlen munkaterületen tartózkodó más személyek megfelelő biztonsági védőfelszerelést használjanak. Elektromos szerszámok használata és karbantartása 1. Ne erőltesse az elektromos szerszámot. Használjon a feladathoz megfelelő elektromos szerszá- mot. A megfelelő elektromos szerszám jobban és biztonságosabban végzi el a munkát abban a sebességben, amelyre tervezték.
  • Seite 101 REF.60059 5. Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort és szerszámot. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámíthatatlanul működhet, ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat. 6. Ne tegye ki az akkumulátort vagy az eszközt tűznek vagy magas hőmérsékletnek. Tűznek vagy 130 °C feletti hőmérsékletnek kitéve robbanást okozhat.
  • Seite 102: Műszaki Adatok

    REF.60059 (1) Ne érintse a csatlakozókat semmilyen vezető anyaggal. (2) Kerülje az akkumulátor más fémtárgyakkal való tárolását, például szögekkel, érmékkel stb. (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek. Az akkumulátor rövidzárlata túl nagy áramerősséget, túlmelegedést, égési sérülést és meghibásodást is okozhat.
  • Seite 103: Alkatrészlista

    REF.60059 ALKATRÉSZLISTA Szám Megnevezés Négyzetes fej Alumínium burkolat Kioldó Irányváltó kapcsoló Puha markolat Munkalámpa Az akkumulátor gombja Akkumulátor Jelzőfények Sebesség-/nyomatékbeá- llító gomb ÖSSZEÁLLÍTÁS Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása 1. Gomb 2. Akkumulátor Az akkumulátor eltávolításához csúsztassa ki a szerszámból, miközben elcsúsztatja az akkumulá- tor két oldalán található gombokat.
  • Seite 104 REF.60059 Az akkumulátor fennmaradó töltöttségének jelzése 1. Jelzőfény Nyomja meg a kioldót, hogy kijelezze az akkumulátor fennmaradó töltöttségét. Jelzőfény Fennmaradó töltöttség Ég Nem ég Három fény ég Teljesen feltöltve Két fény ég 30–60% Egy fény ég 10–30% Szerszám / akkumulátor védelmi rendszere A szerszám/akkumulátor egy védelmi rendszerrel van felszerelve. Ez a rendszer automatikusan lekapcsolja a motor áramellátását a szerszám és az akkumulátor élettartamának meghossza-...
  • Seite 105 REF.60059 Kioldó működése 1. Kioldó A szerszám indításához egyszerűen húzza meg a kioldót. A szerszám sebessége a kioldóra gyakorolt nyomással nő. A leállításhoz engedje el a kioldót. Az elülső lámpa bekapcsolása 1. Munkalámpa Húzza meg a kioldót a lámpa bekapcsolásához. A lámpa folyamatosan világít, amíg a kioldót húzza.
  • Seite 106 REF.60059 Irányváltó kapcsoló működése 1. Irányváltó kapcsoló A szerszámon van egy irányváltó kapcsoló, amellyel megváltoztathatja a forgásirányt. Nyomja le az Irányváltó kapcsolót az A oldalon az óramutató járásával megegyező irányú forgáshoz, vagy a B oldalon az óramutató járásával ellentétes irányú forgáshoz. Ha az irányváltó kapcsoló...
  • Seite 107 REF.60059 Ütközőaljzat felhelyezése vagy eltávolítása 1. Ütközőaljzat 2. Négyzetes fej Az ütközőaljzat felhelyezéséhez nyomja rá a szerszám négyszögletes fejére, amíg az a helyére nem rögzül. Az ütközőaljzat eltávolításához egyszerűen húzza le azt. Sebesség-/nyomatékbeállító 1. Három ütőerő-fokozat 2. Sebességbeállító gomb 3. Lassú lazítási üzemmód fénye A szerszámnak csak akkor van három ütőerő-fokozata (kemény, közepes és lágy mód) a szerszám...
  • Seite 108 REF.60059 HASZNÁLAT Rögzítés Tartsa stabilan a szerszámot, és helyezze az ütközőaljzatot a csavar vagy anya fölé. Kapcsolja be a szerszámot, és rögzítse megfelelően. A megfelelő rögzítési nyomaték a csavar fajtájától vagy méretétől, a rögzítendő munkadarab anyagától stb. függően eltérő lehet. A rögzítési nyomaték és a rögzí- tési idő...
  • Seite 109 REF.60059 KARBANTARTÁS Tippek az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához 1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen lemerülne. Mindig állítsa le a készüléket, és töltse fel az akkumulátort, ha a teljesítmény csökkenését észleli. 2. Soha ne próbáljon feltölteni teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés lerövidíti az akkumulátor élettartamát.
  • Seite 110: Правила Техники Безопасности

    REF.60059 ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Прежде чем приступать к использованию изделия, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством пользователя. Несоблюдение требований настоящей инструкции может привести к травме и/или повреждению изделия. Сохраните инструкцию для использования в будущем. Безопасность рабочей зоны 1. Следите за тем, чтобы в рабочей зоне была чистота и хорошее освещение. Загромождение...
  • Seite 111 REF.60059 2. Используйте средства индивидуальной защиты. Обязательно используйте средства защиты глаз. Использование в соответствующих условиях средств защиты, например противопылевого респиратора, защитной обуви с нескользящей подошвой, каски или средств защиты органов слуха позволяет снизить вероятность получения травм. 3. Исключите непроизвольное включение инструмента. Перед подключением к источнику...
  • Seite 112 REF.60059 Работодатель несет ответственность за обеспечение использования соответствующих средств защиты операторами инструмента и другими лицами в непосредственной рабочей зоне. Использование приводного инструмента и уход за ним 1. Запрещается перегрузка приводного инструмента. Используйте приводной инструмент, предназначенный для вашей технологической задачи. Правильно выбранный приводной инструмент сделает работу лучше и безопаснее, в том темпе, который он обеспечивает...
  • Seite 113 REF.60059 2. Используйте приводной инструмент только с предназначенными для него аккумуляторными батареями. Использование аккумуляторных батарей несоответствующего типа может привести к возникновению возможности травм и пожара. 3. При хранении неиспользуемых аккумуляторных батарей следите за тем, чтобы рядом с ними не находились металлические предметы, например скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты...
  • Seite 114: Технические Характеристики

    REF.60059 6. Стойте только на надежной и устойчивой опоре. При использовании инструмента на высоте примите меры к тому, чтобы под вами никого не было. 7. Правильный момент затяжки может отличаться в зависимости от типа или размера болта. Проверьте усилие затяжки с помощью динамометрического ключа.
  • Seite 115 REF.60059 № Наименование Квадратный хвостовик Алюминиевая крышка Курковый выключатель Рычаг переключения реверса Мягкая ручка Рабочий светильник Кнопка аккумуляторной батареи Аккумуляторная батарея Индикаторные лампы Кнопка регулировки скорости/крутящего момента СБОРКА Установка или снятие аккумуляторной батареи 1. Кнопка 2. Аккумуляторная батарея Чтобы извлечь аккумуляторную батарею, нажмите кнопку с обеих сторон батареи и...
  • Seite 116 REF.60059 Индикация оставшегося заряда аккумулятора 1. Индикаторная лампа Нажмите на курок переключателя, чтобы включилась индикация оставшегося заряда аккумулятора. Индикаторная лампа Оставшийся заряд Светится Выключена Горят три световых индикатора Полностью заряжен Горят два световых индикатора от 30% до 60% Горит один световой индикатор от 10% до 30% Система защиты инструмента/аккумулятора...
  • Seite 117 REF.60059 Действие выключателя 1. Курок выключателя Для пуска инструмента просто нажмите курковый выключатель. Скорость вращения инструмента увеличивается при увеличении нажатия на курковый выключатель. Отпустите курок выключателя, чтобы остановить инструмент. Включение передней лампы 1. Рабочий светильник Нажмите на курок выключателя, загорится лампа. Лампа продолжает светить при нажатом...
  • Seite 118 REF.60059 Действие переключателя реверса 1. Рычаг переключения реверса Описываемый инструмент имеет переключатель реверса для переключения направления вращения. Нажмите рычаг переключателя реверса со стороны A для вращения по часовой стрелке или со стороны B для вращения против часовой стрелки. Если рычаг переключателя реверса находится в нейтральном положении, курок выключателя не нажимается.
  • Seite 119 REF.60059 Установка или снятие ударной торцовой головки 1. Ударная торцовая головка 2. Квадратный хвостовик Чтобы установить ударную торцовую головку, наденьте ее на квадратный хвостовик инструмента до ее фиксации в рабочем положении. Чтобы снять ударную торцовую головку, просто снимите ее с хвостовика. Регулировка скорости вращения/момента затяжки 1. Три режима силы удара...
  • Seite 120: Эксплуатация

    REF.60059 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Затяжка Надежно удерживайте инструмент и установите ударную торцовую головку на болт или гайку. Включите инструмент и выполните затяжку в течение необходимого времени. Правильный момент затяжки может отличаться в зависимости от типа или размера болта, материала крепежной детали и т.д.
  • Seite 121: Уход За Изделием

    REF.60059 УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Советы по обеспечению максимального срока службы аккумулятора 1. Не допускайте полной разрядки аккумуляторной батареи, своевременно заряжайте ее. Всегда останавливайте работу инструмента и заряжайте аккумуляторную батарею, если вы заметили снижение мощности инструмента. 2. Никогда не заряжайте полностью заряженную аккумуляторную батарею. Избыточная...
  • Seite 122: Instrukcja Obsługi

    REF.60059 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała i/lub uszko- dzenie produktu. Instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość. Bezpieczeństwo w miejscu pracy 1. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub ciemne obszary sprzyjają...
  • Seite 123 REF.60059 wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. 2. Używać środków ochrony indywidualnej. Zawsze należy nosić okulary ochronne. Środki ochrony, takie jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, stosowane w odpowiednich warunkach, ograniczą obrażenia ciała.
  • Seite 124 REF.60059 Obowiązkiem pracodawcy jest egzekwowanie stosowania odpowiednich środków ochrony ind- ywidualnej przez operatorów narzędzi i inne osoby znajdujące się w bezpośrednim obszarze ro- boczym. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi 1. Nie używać elektronarzędzi na siłę. Należy stosować odpowiednie elektronarzędzie do danego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do któ- rego zostało zaprojektowane.
  • Seite 125 REF.60059 akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. 4. W niewłaściwych warunkach z akumulatora może wypłynąć ciecz; unikać kontaktu. Jeśli doj- dzie do przypadkowego kontaktu, należy spłukać wodą. W przypadku kontaktu cieczy z ocza- mi należy dodatkowo zasięgnąć pomocy medycznej. Ciecz wypływająca z akumulatora może powodować...
  • Seite 126: Specyfikacje Techniczne

    REF.60059 2. Nie wolno demontować wkładu akumulatorowego. 3. Jeśli czas pracy nadmiernie się skróci, należy natychmiast przerwać pracę. Może to spowo- dować ryzyko przegrzania, oparzeń, a nawet wybuchu. 4. Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy przepłukać je czystą wodą i natychmiast zasięgnąć...
  • Seite 127: Lista Części

    REF.60059 LISTA CZĘŚCI Opis Trzpień kwadratowy Aluminiowa pokrywa Przełącznik spustowy Dźwignia przełącznika kierunku obrotów Miękki uchwyt Lampka robocza Przycisk wkładu akumula- torowego Wkład akumulatorowy Lampki kontrolne Przycisk regulacji prędkoś- ci/momentu obrotowego MONTAŻ Montaż lub demontaż wkładu akumulatorowego 1. Przycisk 2. Wkład akumulatorowy Aby wyjąć wkład akumulatorowy, należy wysunąć go z narzędzia, przesuwając jednocześnie pr- zycisk po obu stronach wkładu.
  • Seite 128 REF.60059 Wskazanie pozostałej pojemności akumulatora 1. Lampka kontrolna Pociągnąć przełącznik spustowy, aby wskazać pozostałą pojemność akumulatora. Lampka kontrolna Pozostała pojemność świeci się wył. Trzy lampki włączone W pełnie naładowany Dwie lampki włączone 30% – 60% Jedna lampka włączona 10% – 30% System ochrony narzędzia / akumulatora Narzędzie jest wyposażone w system ochrony narzędzia / akumulatora. System ten automa- tycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia żywotności narzędzia i akumulatora.
  • Seite 129 REF.60059 Przełączanie 1. Przełącznik spustowy Aby uruchomić narzędzie, wystarczy pociągnąć za przełącznik spustowy. Prędkość narzędzia zwiększa się poprzez zwiększanie nacisku na przełącznik spustowy. Aby zatrzymać, zwolnić pr- zełącznik spustowy. Zapalanie przedniej lampki 1. Lampka robocza Pociągnąć przełącznik spustowy, aby zapalić lampkę. Lampka świeci się, gdy przełącznik jest wciśnięty.
  • Seite 130 REF.60059 Przełączanie kierunku obrotów 1. Dźwignia przełącznika kierunku obrotów To narzędzie jest wyposażone w przełącznik zmiany kierunku obrotów. Nacisnąć dźwignię pr- zełącznika kierunku obrotów od strony A, aby obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub od strony B, aby obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Gdy dźwignia przełącznika kierunku obrotów znajduje się...
  • Seite 131 REF.60059 Montaż lub demontaż nasadki udarowej 1. Nasadka udarowa 2. Trzpień kwadratowy Aby zamontować nasadkę udarową, należy wcisnąć ją na kwadratowy trzpień narzędzia, aż zablokuje się na swoim miejscu. Aby zdjąć nasadkę udarową, wystarczy ją pociągnąć. Regulacja prędkości/momentu obrotowego 1. Trzy tryby siły udaru 2. Przycisk regulacji prędkości 3.
  • Seite 132 REF.60059 UŻYTKOWANIE Przykręcanie Przytrzymać mocno narzędzie i umieścić nasadkę udarową nad śrubą lub nakrętką. Włączyć narzędzie i dokręcać przez odpowiedni czas. Prawidłowy moment dokręcania może się różnić w zależności od rodzaju lub rozmiaru śruby, materiału mocowanego elementu itp. Zależność pomiędzy momen- tem dokręcania a czasem dokręcania przedstawiono na rysunkach.
  • Seite 133: Konserwacja

    REF.60059 KONSERWACJA Wskazówki dotyczące utrzymania maksymalnej żywotności akumulatora 1. Naładować akumulator przed jego całkowitym rozładowaniem. Zawsze należy przerwać pracę narzędzia i naładować akumulator w przypadku zauważenia mniejszej mocy narzędzia. 2. Nigdy nie ładować całkowicie naładowanego akumulatora. Przeładowanie skraca jego żywotność.
  • Seite 134 REF.60059 60059 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S.L. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437 · 134 ·...

Inhaltsverzeichnis