Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
Beemoo CARE 2-in-1 Bedside Crib
IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Model: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
ADVARSEL!
LÆS OMHYGGELIGT
OG GEM TIL
FREMTIDIG
REFERENCE.
Model: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
VIKTIGT!
LÄS NOGA OCH
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA
REFERENS.
Modell: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
TÄRKEÄÄ!
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE TULEVAA
TARVETTA VARTEN.
Malli: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
EN 1130:2019 + AC:2020
ADVARSEL!
LES NØYE OG BEHOLD
FOR FREMTIDIG
REFERANSE.
Modell: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
WICHTIG!
LESEN SIE DIESE HINWEISE
AUFMERKSAM UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR
ZUKÜNFTIGE FRAGEN AUF.
Modell: Beemoo CARE
2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey
loading

Inhaltszusammenfassung für Beemoo CARE

  • Seite 1 Beemoo CARE 2-in-1 Bedside Crib IMPORTANT! VIKTIGT! ADVARSEL! LÄS NOGA OCH READ CAREFULLY AND LES NØYE OG BEHOLD BEHÅLL FÖR FRAMTIDA KEEP FOR FUTURE FOR FREMTIDIG REFERENS. REFERENCE. REFERANSE. Model: Beemoo CARE Modell: Beemoo CARE Modell: Beemoo CARE 2-in-1 Bedside Crib, S5-N-Grey...
  • Seite 2 WARNING! All assembly fittings should always be tightened properly and that care should be taken that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies' dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation.
  • Seite 3 WARNING! All assembly fittings should always be tightened properly, and that care should be taken so that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies’ dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation.
  • Seite 4 ASSEMBLY Top support frame with lining Carry bag Foot board panel Bolts Allen key Lower crossbar Side support frame Fixing belt Middle support frame Front support frame...
  • Seite 5 ASSEMBLY & FUNCTIONS To assemble frame & bedside sleeper liner: Insert side support frame into the foot panel with the fixing belt connector on the same side as the adjustable sliding leg. Push the spring button in to allow the frame to lock into place.
  • Seite 6 Push the middle frame tubes into the frame till you hear a ‘click’ sound. Insert the liner and top frame assembly into the top of the side support frames. Push in until secure. Please ensure that the zip side of the liner faces the same way as the adjustable leg.
  • Seite 7 To lock wheels: 1.Press lock down to lock wheels in place. 2.Lift lock up to release wheels. To adjust the height of bedside sleeper: The sleeper can be adjusted into 5 different height positions. To adjust the height of bedside sleeper continued: Adjust the height by sliding the arrowed button upwards and pushing in on the lower button.
  • Seite 8 To fix to bed in sleeper mode: 1. Unzip the front panel on both sides. 2.Slide the bar lever back and lift on both sides. 3.Roll bar and unzipped front panel down. Secure with plastic tabs. To fix to bed in sleeper mode: 4.Clip the fixing belts to the side support panels.
  • Seite 9 5.Move the sleeper close to the parent’s bed and check the height of the sleeper compared with the mattress on the bed. The side support of the sleeper should always be placed close to the parent’s mattress and the mattress should always be maximum 2cm higher than the height of the side support for restraint of the sleeper.
  • Seite 10 TO FIX TO BED IN SLEEPER MODE CONTINUED WARNING! •Before every use always check to make sure there is no space between the parent’s mattress and the side of the sleeper. •If there is, pull the belts firmly to tighten until there’s no space and the permitted condition of use has been restored.
  • Seite 12 ASSEMBLY / OPERATION INSTRUCTIONS To assemble Frame and Bedside Sleeper Liner. Pull open Unzip bottom of the bed. 2. Take the middle support off by pressing the plastic spring. 4.Lay down the bed on the second floor. 3.Pull open unzip. Place the mattress the bed.
  • Seite 13 When using a portable travel cot, The plastic buckle needs to be fixed on the lower cross bar. (As shown in the picture.) When using a portable travel cot, Zippers and snap fasteners must be buckled. Ensure the safety of your baby. (As shown in the picture.) During normal use of the product, this hole must always be completely sealed...
  • Seite 14: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Cleaning • This product has been designed and developed with safety, comfort and functionality in mind. Please take the time to read this manual carefully before using this product and keep it in a safe place for future reference.
  • Seite 15 VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS VARNING! Använd inte produkten utan att först ha läst instruktionerna. VARNING! Sluta använd produkten så snart barnet kan sitta, stå på knä eller dra sig upp. VARNING! Att placera ytterligare föremål i produkten kan orsaka kvävning.
  • Seite 16 VARNING! En bedside crib får aldrig användas i lutande läge. VARNING! Alla monteringsbeslag ska alltid dras åt ordentligt och en vuxen ska se till att inga skruvar sitter lösa, eftersom ett barn kan fastna med delar av kroppen eller kläder (t.ex. snören, halsband, band till spädbarnsnappar etc.), vilket utgör en risk för strypning.
  • Seite 17 MONTERING Toppram, textiler och madrass Fötter Transportväska med avtagbart skydd Skruvar Insexnyckel Nedre tvärstång Sängben Förankringsremmar Mellersta stödram Främre stödram...
  • Seite 18 MONTERING / BRUKSANVISNING Montering av ramen och fodret: Sätt sängbenen i sängfoten. Säkerställ att fästet till remmen hamnar på samma sida som sängfotens justerbara del. Tryck in fjäderknappen så att ramen låses fast. Gör likadant på den andra sidan. Lägg sängbenet plant på golvet och tryck in den nedre tvärstången i plastfästet på...
  • Seite 19 Tryck fast de mellersta ramrören på ramen tills du hör ett klickljud. Fäst toppramen och fodret på sängbenen. Tryck ner tills ramen sitter ordentligt fast. Säkerställ att blixtlåset på fodret är på samma sida som den justerbara delen på sängbenet. Gör likadant på den andra sidan. Skjut de mellersta ramändarna in i de inre öppningarna på...
  • Seite 20 Låsa hjulen: 1. Tryck ner för att låsa hjulen. 2. Tryck upp förr att låsa upp hjulen. Justera vaggans höjd: Vaggan har 5 höjdinställningar. Justera vaggans höjd fortsättning: Justera höjden genom att föra upp den översta knappen samtidigt som du trycker ner den understa knappen. Justera till önskad höjd medan du håller ner båda knapparna.
  • Seite 21 Byta till Bedside sleeper-läget: 1. Öppna frontpanelen på båda sidorna med blixtlåset. 2. För stången bakåt och lyft på båda sidorna. 3. Rulla ner stången och den öppna frontpanelen. Fäst med öglorna. Byta till Bedside sleeper-läget fortsättning: 4. Knäpp fast remmarna på vaggans undersida.
  • Seite 22 5. Flytta spjälsängen nära föräldrarnas säng och kontrollera babysängens höjd jämfört med madrassen på den stora sängen. Spjälsängens sidostöd ska alltid placeras nära förälderns madrass och madrassen ska alltid vara maximal 2 cm högre än sidostödets höjd för att fästa babysängen. 6.
  • Seite 23 Byta till Bedside sleeper-läget fortsättning: VARNING! • Försäkra dig om att det inte är någon glipa mellan föräldramadrassen och vaggan före varje användningstillfälle. • Om du upptäcker en glipa, dra åt remmarna ordentligt tills vaggan står tätt intill föräldramadrassen. • Vaggan ska endast användas med sängar och/eller madrasser med räta sidor. Det är inte tillåtet att använda vaggan med rundade madrasser och/eller vattensängar.
  • Seite 25 Montering / Bruksanvisning blixtlåset på undersidan av sängen. 2.Ta av midtstøtten ved å trykke på plastfjæren.Ta av mittstödet genom trycka på plastfjädern. 4.Ställ sängen i läge 2. Lägg madrassen i 3.Dra upp blixtlåset på. sängen. VARNING! När du använder sängen, Säkerställ att justera knapparna nedtill (Som visas på...
  • Seite 26 När du använder sängen: Plastspännet måste fixeras mot den nedersta tvärstången. (Som visas på bilden) När du använder sängen, Se till att blixtlås är uppdragna och spännen fastspända. Se till att ditt barn är säkert. (Som visas på bilden) När du använder sängen, Se till att blixtlås är uppdragna och spännen fastspända.
  • Seite 27 HUR DU TAR HAND OM DIN BEDSIDE CRIB Rengöring • Denna produkt har designats och utvecklats med säkerhet, komfort och funktionalitet i åtanke. • Ta dig tid att läsa den här bruksanvisningen noggrant innan du använder den här produkten och förvara den på...
  • Seite 28 VIKTIG! LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE ADVARSEL! Ikke bruk dette produktet uten å lese bruksanvisningen først. ADVARSEL! Slutt å bruke produktet så snart barnet kan sitte oppreist eller komme seg opp på alle fire. ADVARSEL! Plassering av ekstra elementer (f.eks. ekstra madrass) i produktet, kan forårsake kvelning.
  • Seite 29 ADVARSEL! For å unngå farer ved at barnets nakke kommer i klem på toppskinnen på siden som ligger ved siden av voksensengen, må toppskinnen ikke være høyere enn voksensengens madrass. ADVARSEL! For å unngå risikoen for at barnet ditt blir kvalt, skal festesystemet til den voksnes seng alltid holdes borte fra og ute av sengen.
  • Seite 30 MONTERING Toppramme, tekstiler og Bæreveske Føtter madrass med avtagbart trekk Skruer Unbrakonøkkel Nedre tverrstang Sengebein Forankringsbelter Midtre støtteramme Fremre støtteramme...
  • Seite 31 MONTERING / BRUKSANVISNING For å montere rammen og tøyet: Sett sengebeinet inn i sengefoten. Sørg for at festet til forankringsbeltet havner på samme side som den justerbare delen på sengefoten. Trykk inn fjæringsknappen så rammen låses i posisjon. Gjør det samme på den andre siden. Legg sengebeinet flatt på...
  • Seite 32 Skyv de midterste rammerørene inn i rammen til du hører et klikk. Fest topprammen og tøyet til sengebeina. Dytt ned helt til rammen er skikkelig festet. Sørg for at glidelåsen på sengesiden/tøyet er på samme side som den justerbare delen på sengebeinet.
  • Seite 33 For å låse hjulene: 1. Trykk ned for å låse hjulene. 2. Dytt opp for å låse opp hjulene. For å justere høyden på krybben: Krybben har 5 høydeinnstillinger. Høydejustering fortsatt: Juster høyden ved å skyve den øverste knappen oppover, samtidig som du trykker inn den underste knappen.
  • Seite 34 Justere krybben til “bedside sleeper” -modus: 1. Åpne frontpanelet på begge sider med glidelåsen. 2. Skyv stangen tilbake og løft på begge sider. 3. Rull ned stangen og det åpne frontpanelet. Fest med løkkene. “Bedside sleeper”-modus fortsatt: 4. Klikk fast forankringsbeltene på undersiden av krybben.
  • Seite 35 5.Flytt babysengen inntil foreldrenes seng,og kontroller at høyden blir korrekt i forhold til høyden på foreldresengens madrass. Sidestøtten til babysengen skal alltid plasseres nær foreldrenes madrass, og foreldremadrassen skal alltid være maksimum 2 cm høyere enn høyden på kanten på babysengen.
  • Seite 36 “Bedside sleeper”-modus fortsatt: ADVARSEL! • Forsikre deg om at det ikke er noe mellomrom mellom foreldremadrassen og krybben, før du tar denne i bruk. Dette gjelder for hver gang du skal bruke krybben. • Om det er en glipe, stram beltene skikkelig, til krybben sitter tett mot foreldremadrassen igjen.
  • Seite 38 MONTERING / BRUKSANVISNING Åpne bunnen av sengen. 2.Ta av midtstøtten ved å trykke på plastfjæren. 4.Still inn sengen til nivå nummer 2. 3.ÅPEN sengen. Plasser madrassen sengen. ADVARSEL! Når du bruker krybben, skal justeringsknappen være stilt inn på det nederste nivået. (Som vist på...
  • Seite 39 Når du bruker krybben, skal plastikkspennen festes på den nederste tverrstangen. (Som vist på bildet) Når du bruker krybben, skal glidelåser og festeanordninger være spent skikkelig fast. Sørg for at ditt barn er sikkert. (Som vist på bildet) Under normal bruk av produktet må dette hullet alltid være fullstendig forseglet med en glidelås for å...
  • Seite 40 VEDLIKEHOLD Rengjøring • Dette produktet er designet og utviklet med tanke på sikkerhet, komfort og funksjonalitet. Vennligst ta deg tid til å lese denne håndboken nøye før du bruker dette produktet, og oppbevar det på et lurt sted for fremtidig referanse. •...
  • Seite 41 VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. ADVARSEL! Brug ikke dette produkt uden først at læse brugsvejledningen. ADVARSEL! Stop brug af produktet, så snart barnet kan sidde, knæle eller trække sig selv op ADVARSEL! Læg ikke yderligere genstande i dette produkt, da det kan forårsage kvælning ADVARSEL! Placér ikke produktet tæt på...
  • Seite 42 ADVARSEL! For at undgå farer ved, at barnets nakke sidder fast på topskinnen på den side, der ligger ved siden af voksensengen, må topskinnen ikke være i en højere position end forældermadrassen. ADVARSEL! For at undgå risikoen for, at barnet bliver kvalt, skal fastgørelsessystemet til voksensengen altid holdes væk fra vuggen.
  • Seite 43 DELE Toppramme, tekstiler og madras Bæretaske Fødder med betræk, der kan tages af Unbrakonøgle Nedre tværstang Skruer Fastgørelsesbælter Midterste steldel Side support frame Forreste steldel...
  • Seite 44 MONTERING / BRUGSVEJLEDNING Montering af rammen og tekstilerne: Sæt sidestøtterammen ind i fodpanelet. Sørg for, at fæstet til forankringsbæltet er på den samme side som den justerbare del sidestøtterammen. Tryk knappen ind for at låse rammen. Gentag anden side sidemonteringsrammen. Læg sidestøttepanelet på...
  • Seite 45 Skub de midterste stelstænger ind i stellet, indtil du hører et klik. Fastgør toprammen stoffet sidestøtterammerne. Tryk ind, indtil rammen sidder ordentligt fast. Sørg for, at låsen på siden og tekstilet sidder på samme side som den justerbare del af sidestøterammen. Gentag for den anden side.
  • Seite 46 For at låse hjulene: 1. Tryk ned for at låse hjulene. 2. Løft op for at frigøre hjulene. For at justere højden på babysengen: Babysengen har 5 højdeindstillinger. Højdejustering, fortsat: Justér højden ved at skubbe knappen med pilen op og samtidig trykke den nederste knap ind.
  • Seite 47 Fastgøre til seng i ”sleeper”-indstilling: 1. Åbn frontpanelet på begge sider med glidelåsen. 2. Træk stangen tilbage og løft i begge sider. 3. Rul stangen og det åbne frontpanel ned. Fastgør med plastikstykkerne. “Bedside sleeper”-indstilling, fortsat: 4. Fastklik fastgørelsesbælterne på undersiden af babysengen.
  • Seite 48 5.Sæt børnesengen tæt på forældrenes seng og tjek højden af børnesengen i forhold til madrassen på forældrenes seng. Børnesengens side skal altid være placeret tæt på forældresengens madras, og madrassen skal altid være maksimum 2 cm højere end højden af børnesengens side. 6.For at fastgøre babysengen til forældresengen, brug de to fastgørelsesbælter.
  • Seite 49 “Bedside sleeper”-indstilling, fortsat: ADVARSEL! • Hver gang babysengen tages i brug, vær sikker på, at der ikke er noget mellemrum mellem forældremadrassen og babysengen. • Hvis der er luft imellem, stram bælterne ordentligt, indtil babysengen sidder tæt ind mod forældremadrassen igen. •...
  • Seite 51 INSTRUKTIONER FOR MONTERING OG BRUG Lyn bunden af sengen op. 2.Tag midterstøtten af ved at trykke på plastfjederen. 4.Indstil sengen til niveau nummer 2. 3.Lyn madrassen op. Placer madrassen sengen. ADVARSEL! Når du bruger en transportabel bedside crib Skal justeringsknappen indstilles til det laveste niveau.
  • Seite 52 Når du bruger en transportabel bedside crib, Skal plastikspændet monteres på den nederste tværstang. (Som vist på billedet.) Når du bruger en transportabel bedside crib, Skal lynlåse være lynet og fastgørelsesdele spændt. Sørg for, at dit barn er sikkert. (Som vist på billedet.) Under normal brug af produktet skal dette hul altid være helt lukket med en lynlås for at forhindre børn i at slippe ud.
  • Seite 53 PLEJE AF PRODUKTET Rengøring • Dette produkt er designet og udviklet med fokus på sikkerhed, komfort og funktionalitet. Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, og opbevar den et sikkert sted til fremtidig reference. •...
  • Seite 54 TÄRKEÄÄ! LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN. VAROITUS! Lue aina ohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. VAROITUS! Lopeta tuotteen käyttö heti, kun lapsi osaa istua itsenäisesti tai nousta konttausasentoon. VAROITUS! Lapsi voi tukehtua sänkyyn asetettuihin ylimääräisiin pehmusteisiin, leluihin tai muihin vastaaviin esineisiin. VAROITUS! Älä...
  • Seite 55 VAROITUS! Sivuvaunusängyn ja aikuisen sängyn patjan väliin ei saa jäädä rakoa. Jos sivuvaunusängyn ja aikuisten sängyn välille jää rako, ÄLÄ käytä tuotetta. Sivuvaunusängyn ja aikuisten sängyn väliin jäävää rakoa ei saa täyttää tyynyillä, peitteillä tai muilla esineillä. VAROITUS! Tarkista, että kiinnitysremmit on asennettu oikein ja napakasti ennen jokaista käyttökertaa vetämällä...
  • Seite 56 OSAT Yläkehys, tekstiiliosat ja patja Kuljetuslaukku, Jalat irrotettavalla päällisellä Pultit Kuusiokoloavain Poikittainen alatanko Kiinnitysremmit Keskimmäinen Telineen sivutangot tukikehys Etummainen tukikehys...
  • Seite 57 TUOTTEEN KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ Rungon ja tekstiiliosan kokoaminen: Aseta telineen sivutanko jalkaosaan niin, että kiinnikeremmin pidike on samalla puolella kuin jalkaosan säädin. Paina jousitettua painiketta, jotta runko lukittuu. Toista toimenpiteet toiselle puolelle telinettä. Aseta telineen sivutanko lattiaa vasten ja työnnä poikittainen alatanko muoviseen...
  • Seite 58 Työnnä keskimmäiset tukitangot kehykseen varmista, että naksahtavat paikoilleen. Kiinnitä yläkehys ja tekstiiliosa telineen sivutankoihin. Paina alaspäin, kunnes osa on tukevasti kiinnittynyt. Varmista, että vetoketjullinen laita on samalla puolella kuin jalkaosien säätimet. Toista toimenpiteet toiselle puolelle. Liu'uta tukikehyksen päät ylärungossa oleviin kiinnitysaukkoihin.
  • Seite 59 Renkaiden lukitseminen 1. Paina lukko alas renkaan lukitsemiseksi. 2. Nosta lukko renkaan vapauttamiseksi. Kehdon korkeudensäätö: Kehdon voi asettaa viiteen eri korkeuteen. Kehdon korkeudensäätö jatkuu: Säätääksesi korkeutta liu’uta nuolella merkittyä painiketta ylöspäin ja paina alempi painike sisään. Pidä asento ja säädä teline halutulle korkeudelle.
  • Seite 60 Kehdon kytkeminen aikuisen sänkyyn: 1. Avaa vetoketju kummaltakin puolelta. 2. Liu’uta ylärimaa taaksepäin ja nosta kummaltakin puolelta. 3. Rullaa avattu läppä alas ja kiinnitä se muovilenkkeihin. Kehdon kytkeminen aikuisen sänkyyn jatkuu: 4. Kiinnitä remmit telineen liittimiin.
  • Seite 61 5.Aseta kehto vanhempien sängyn viereenja tarkista sen korkeus sängyn patjaanverrattuna. Kehto tulee aina asettaavanhempien patjan lähelle ja sängynpatjan on oltava enimmäismäärä 2 cm korkeammalla kuin kehdon korin pohja. 6.Kehto kytketään sänkyyn pakkauksen mukana tulleilla kiinnitysremmeillä. Kiristä lenkki vetämällä remmeistä napakasti. Säädä remmejä yksitellen, kunnes kehto on tiukasti kiinni sängyn patjassa.
  • Seite 62 Kehdon kytkeminen aikuisen sänkyyn jatkuu: VAROITUS! • Varmista ennen jokaista käyttökertaa, ettei aikuisen sängyn ja kehdon välissä ole rakoa. • Jos sängyn ja kehdon välissä on rako, kiristä kehto tiiviisti sänkyyn kiinnitysremmeillä. • Käytä tuotetta ainoastaan suorareunaisten sänkyjen ja/tai patjojen kanssa. Tuotetta ei saa käyttää...
  • Seite 64 LEIKKIKEHÄN OKOAMINEN / KÄYTTÖOHJEET Avaa sängyn pohjassa oleva vetoketju. 2.Ota keskituki pois painamalla muovijousia. 3.Avaa vetoketju. 4.Laita sänky ylimmäiselle tasolle. Aseta patja sänky. VAROITUS! Käyttäessäsi tuotetta leikkikehänä säätönapin tulee olla ala-asennossa. (Kuten kuvassa)
  • Seite 65 Käyttäessäsi tuotetta leikkikehänä, sen pohjassa olevat muovikiinnikkeet tulee kiinnittää poikittaiseen metallitankoon. (Kuten kuvassa) Käyttäessäsi tuotetta leikkikehänä, vetoketjut ja nepparit tulee sulkea. Varmista lapsesi turvallisuus. (Kuten kuvassa) Tuotteen normaalissa käytössä tämä reikä on aina suljettava kokonaan vetoketjulla estääkseen lasten pakenemisen. (Kuten kuvassa)
  • Seite 66 SIVUVAUNUSÄNGYN HUOLTAMINEN Puhdistus • Tämä tuote on suunniteltu ja kehitetty turvallisuutta, mukavuutta ja toimivuutta ajatellen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä ohjeet turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. • Älä käytä liuottimia, hankausaineita tai aggressiivisia puhdistusaineita varmistaaksesi sängyn pitkäaikaisen käytön. Tarkista jokaisen pesun jälkeen kankaiden kunto ja ompeleet.
  • Seite 67 WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! ACHTUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher die Gebrauchsanweisung zu lesen . ACHTUNG! Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, sobald das Kind sitzen oder knien oder sich hochziehen kann. ACHTUNG! Das Platzieren zusätzlicher Gegenstände im Produkt kann zu Erstickung führen.
  • Seite 68 ACHTUNG! Beistellbetten dürfen niemals in einer geneigten Position verwendet werden. ACHTUNG! Alle Befestigungselemente müssen immer fest angezogen sein und es muss darauf geachtet werden, dass sich keine Schrauben lösen, da sich das Kind sonst an Körperteilen oder Kleidungsstücken (z. B. Schnüren, Halsketten, Bändern von Schnullern usw.) verfangen könnte, wodurch Strangulationsgefahr besteht.
  • Seite 69: Übersicht Einzelteile

    ÜBERSICHT EINZELTEILE Oberer Rahmen, Mantel und Tragetasche Fußstützen Matratze mit waschbarem Bezug Schrauben Inbusschlüssel unterer Querbalken seitlicher Befestigungsriemen Mittlerer Stabilisierungsrahmen Stützrahmen Vorderer Stützrahmen...
  • Seite 70 MONTAGE/BEDIENUNGSANLEITU Rahmen und Mantel aufbauen: Stecken Sie die seitlichen Stabilisierungsrahmen in die Fußstützen und achten Sie dabei darauf, dass die Verbindung für die Befestigungsriemen auf derselben Seite liegen wie die ausziehbaren Beine der Fußstütze. Um den Rahmen fest einrasten lassen, drücken Feststellelement (aus...
  • Seite 71 Drücken Sie die mittleren Rahmenröhren in den Rahmen, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Stecken Sie nun den oberen Rahmen mit dem Mantel in die dafür vorgesehenen Halterungen an den seitlichen Rahmen. Beachten Sie, dass die Seite mit dem Reißverschluss auf derselben Seite liegt wie ausziehbaren Beine Fußstütze.
  • Seite 72 Die Räder feststellen: 1. Drücken Sie das Feststellelement nach unten, um die Räder festzustellen. 2. Ziehen Sie das Feststellelement wieder hoch, um die Räder freizugeben. Die Höhe des Beistellbettchens verändern: Das Bettchen kann in 5 verschiedene Stufen verstellt werden. Höhe Beistellbettchens verändern (Fortsetzung):...
  • Seite 73 Die „Bedside Sleeper“-Funktion einstellen: 1. Öffnen Sie den Reißverschluss an beiden Seiten der zu öffnenden Wand. 2. Nehmen Sie die Absenkstange aus der Halterung, indem sie diese an beiden Seiten hochheben. 3. Rollen Sie nun die Wand herunter und sichern Sie diese mit den Kunststoffhalterungen.
  • Seite 74 5.Bewegen Sie das Beistellbett in die Nähe des Elternbettes und überprüfen Sie die Höhe des Babybettes im Vergleich zur Matratze auf dem Elternbett. Die Seitenstütze des Beistellbetts sollte immer in der Nähe der Matratze des Elternteils platziert werden und die Matratze sollte immer maximal 2 cm höher als die Höhe der Seitenstütze für die Befestigung des Beistellbetts sein.
  • Seite 75 Die „Bedside Sleeper“-Funktion einstellen (Fortsetzung): ACHTUNG! • Kontrollieren Sie vor jeder Nutzung, dass das Bettchen ausreichend dicht neben dem Elternbett steht (siehe Angaben zur „Lücke“ weiter oben im Text!). • Sollte die Lücke zwischen Bettchen und Elternbett zu groß sein, spannen Sie die Befestigungsriemen noch einmal so lange fest, bis der Abstand ausreichend klein ist.
  • Seite 77 MONTAGE Öffnen Sie de Reißverschluss am unteren Teil des Betts. 2.Nehmen Sie die mittlere Stütze ab, indem Sie auf die Kunststofffeder drücken. 3.Öffnen Sie den Reißverschluss 4.Ziehen Sie den Boden des Betts nach auf der Innenseite. unten. Legen Sie die Matratze auf das Bett ACHTUNG! Bei Nutzung als Reisebett/Laufgitter,...
  • Seite 78 Bei Nutzung als Reisebett/Laufgitter, Der Kunststoffverschluss muss an dem unteren Querbalken festgemacht sein. (wie in der Abbildung gezeigt)Käyttäessäsi tuotetta leikkikehänä, sen pohjassa olevat muovikiinnikkeet tulee kiinnittää poikittaiseen metallitankoon. (Kuten kuvassa) Bei Nutzung als Reisebett/Laufgitter, Reißverschlüsse und Schnellverschlüsse müssen immer zugeschnallt sein. Achten Sie immer auf die Sicherheit Ihres Kindes.
  • Seite 79: Pflege Des Beistellbettes

    PFLEGE DES BEISTELLBETTES Reinigung • Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung von Sicherheit, Komfort und Funktionalität entworfen und entwickelt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie die Anweisungen an einem sicheren Ort für zukünftigen Bedarf auf. •...
  • Seite 80 @beemoo_scandinavia Produced by: Producerad av: Produsert av: Jollyroom AB Jollyroom AB Jollyroom AB Sörredsvägen 111 Sörredsvägen 111 SE- Sörredsvägen 111 SE- SE-418 78 Göteborg 418 78 Göteborg 418 78 Göteborg SWEDEN SWEDEN SWEDEN Contact: +46313100013 Kontakt: +46313100013 Kontakt: +4733509350 Produceret af: Tuottanut: Produziert von: Jollyroom AB...