Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tylo CC10 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CC10:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
0301
CC10, CC50, CC100
sauna&steam
TYLÖ AB, Svarvaregatan 6, S-30250 Halmstad, Sweden.
Tel + 46-35 10 00 80, Fax + 46-35 102580, E-mail: info@tylo.se, Internet: www.tylo.se
Bruksanvisning för manöverpanel CC 10, CC 50, CC 100..................................... Svenska sid 2.
Läs anvisningen tillsammans med instruktionerna för bastuaggregat resp ånggenerator. Inkoppling skall utföras
av behörig el-installatör. SPARA ANVISNINGEN! Efter installation överlämnas denna till bastun/steambadets ägare
eller till den som sköter anläggningen.
Operating instructions for control panel CC 10, CC 50, CC 100.......................... English page 5.
Please read this information together with the instructions supplied with the sauna heater or steam generator.
Installation work must be carried out by an authorised electrician. KEEP THIS INFORMATION IN A SAFE PLACE.
On completion of the installation work, please give these instructions to the owner or operator of the sauna/steam bath.
Gebrauchsanleitung für Kontrollgerät CC 10, CC 50, CC 100............................ Deutsch Seite 8.
Benutzen Sie diese Anleitung zusammen mit den Instruktionen für Saunaöfen und Dampfgeneratoren.
Der elektrische Anschluß ist von einem Fachmann auszuführen. ANLEITUNG AUFBEWAHREN! Nach der
Installation ist diese Anleitung dem Sauna-/Dampfbadbesitzer oder Bedienungspersonal auszuhändigen.
Instr. mode d'emploi du tableau de commande CC 10, CC 50, CC 100........... Français page 12.
Bien lire ce document ainsi que les instructions du poêle de sauna ou du générateur de vapeur. Les branchements
doivent être effectués par un électricien agréé. CONSERVER CE DOCUMENT! Après installation, le remettre au
propriétaire du sauna/hammam ou au responsable de l'entretien.
Bruksanvisning for manøversentral CC 10, CC 50, CC 100................................... Norsk side 15.
Les instruksjons- og bruksanvisningen for badstuovn og dampgenerator. Tilkobling skal utføres av autorisert
installatør. NB! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN! Etter installasjonen skal den leveres til eier av badstu/dampbad
eller til den som skal ha ansvar for driften av anlegget.
Brugsanvisning for manøvrepanel CC 10, CC 50, CC 100...................................... Dansk side 18
Læs brugsanvisningen sammen med instruktionerne for saunaovn resp. dampbad-generator. Installation
skal foretages af autoriseret el-installatør. GEM BRUGSANVISNINGEN! Efter installation afleveres brugs-
anvisningen til saunaens/dampbadets ejer eller til den ansvarlige for anlægget.
Asennus- ja käyttöohjeet, käyttötaulu CC.10, CC 50, CC 100............................... Suomi sivu 21.
Lue nämä ohjeet samalla kuin saunakiukaan tai höyrygeneraattorinkin ohjeet. Asennuksen saa tehdä
vain pätevä sähköasentaja. SÄILYTÄ OHJEITA HYVIN! Anna ne asennuksen jälkeen saunan/höyrykylvyn
omistajalle tai laitteiston hoitajalle.
Gebruiksaanwijzing voor regelpaneel CC 10, CC 50, CC 100......................... Nederlands blz.24.
Lees deze aanwijzing samen met de instructies voor resp. de saunakachel en de stoomgenerator door. Laat alle
aansluitingen steeds door een erkend installateur uitvoeren. BEWAAR DEZE AANWIJZING! Geef ze na installatie
aan de eigenaar van de sauna/het stoombad of aan diegene die verantwoordelijk is voor het onderhoud.
Instrucc. de instalación y empleo para el panel de mando CC 10, CC 50, CC 100.... Español p. 27.
Leer estas instrucciones junto con las instrucciones para la estufa de sauna o el baño de vapor. La instalación deberá
hacerla un electricista competente. ¡CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES! Después de la instalación entregar estas
instrucciones al propietario o a la persona encargada del mantenimiento de la sauna o del baño de vapor.
Istruzioni per l'installazione e l'uso del pannello comandi CC 10, CC 50, CC 100 . Italiano pag. 30.
Leggere insieme le istruzioni sia per l'apparecchio delle sauna sia per il generatore di vapore. L'allacciamento deve essere
effettuato da un elettricista specializzato. CONSERVARE IL LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI! Dopo il montaggio, questo dovrà
essere consegnato al proprietario della sauna o del bagno a vapore oppure al responsabile che accudisce al complesso.
Instruções de utilização do painel de controlo CC 10, CC50, CC100........ Português página 33.
Leia estas instruções, juntamente com as instruções fornecidas com o aquecimento de sauna ou com o gerador de vapor.
O trabalho de instalação deve ser efectuado por um electricista habilitado. GUARDE ESTAS INFORMAÇÕES NUM LOCAL SEGURO.
Uma vez concluído o trabalho de instalação, entregue estas instruções ao proprietário ou à pessoa encarregada da sauna/banho de vapor.
» Ì Ò Ú Û Í ˆ Ë Ë Ô Ó Ë Ò Ô Ó Î ¸ Á Ó ‚ ‡ Ì Ë ˛ Ô ‡ Ì Â Î Ë
Û Ô ‡ ‚ Î Â Ì Ë ˇ C C 1 0 , C C 5 0 , C C 1 0 0
– Û Ò Ò Í Ë È ˇ Á ˚ Í Ò Ú . 3 6 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
œ Ó Ê ‡ Î Û È Ò Ú ‡ , Ô Ó ˜ Ë Ú ‡ È Ú Â ˝ Ú Û Ë Ì Ù Ó Ï ‡ ˆ Ë ˛ ‚ Ï Â Ò Ú Â Ò Ë Ì Ò Ú Û Í ˆ Ë ˇ Ï Ë , Ô Ë Î ‡ „ ‡ Â Ï ˚ Ï Ë Í Ì ‡ „  ‚ ‡ Ú Â Î ˛ Ë
Ô ‡ Ó „ Â Ì Â ‡ Ú Ó Û ‰ Î ˇ Ò ‡ Û Ì ˚ . – ‡ · Ó Ú ˚ Ô Ó Û Ò Ú ‡ Ì Ó ‚ Í Â ‰ Ó Î Ê Ì ˚ Ô Ó Ë Á ‚ Ó ‰ Ë Ú Ò ˇ ˝ Î Â Í Ú Ë Í Ó Ï , Ë Ï Â ˛ ˘ Ë Ï Î Ë ˆ Â Ì Á Ë ˛ .
' – ¿ Õ » " ≈ › " " » Õ ' Œ – à ¿ ÷ » fi ¬ ¡ ≈ « Œ œ ¿ — Õ Œ à à ≈ — " ≈ .
œ Ó Ò Î Â Ó Í Ó Ì ˜ ‡ Ì Ë ˇ ‡ · Ó Ú Ô Ó Û Ò Ú ‡ Ì Ó ‚ Í Â , Ó Ú ‰ ‡ È Ú Â ˝ Ú Ë Ë Ì Ò Ú Û Í ˆ Ë Ë ‚ Î ‡ ‰  Π¸ ˆ Û Ë Î Ë Ó Ô Â ‡ Ú Ó Û Ò ‡ Û Ì ˚ .
Instrukcja obsługi paneli steruj
c ych CC 10, CC50, CC100........................... J
z . polski str. 39.
ą
ę
Prosimy uwa ż n ie przeczyta ć instrukcj ę wraz z instrukcjami doł ą c zonymi do pieców saunowych lub generatorów pary.
Instalacja i monta ż musz ą by ć wykonane przez upowa ż n ionego i przeszkolonego elektryka. NALE Ż Y ZACHOWA Ć INSTRUKCJ Ę !
Po dokonaniu monta ż u instrukcj ę nale ż y przekaza ć wła ś c icielowi obiektu lub osobie odpowiedzialnej za urz ą d zenia.
Art nr 29000125
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tylo CC10

  • Seite 1 TYLÖ AB, Svarvaregatan 6, S-30250 Halmstad, Sweden. Tel + 46-35 10 00 80, Fax + 46-35 102580, E-mail: info@tylo.se, Internet: www.tylo.se Bruksanvisning för manöverpanel CC 10, CC 50, CC 100........Svenska sid 2. Läs anvisningen tillsammans med instruktionerna för bastuaggregat resp ånggenerator. Inkoppling skall utföras av behörig el-installatör.
  • Seite 2 Belysning. BRUKSANVISNING CC 10 Tänds automatiskt när anläggningen startar och släcks automatiskt när anläggningen stänger av. Belysningen kan också tändas eller släckas manuellt med tryck på LIGHT. Huvudströmbrytare. På reläboxens, SE aggregatets och de mindre ånggeneratorernas undersida finns en huvudströmbrytare som endast behöver användas då anläggningen skall vara frånkopplad under längre tid.
  • Seite 3 En förenklad version av denna bruksanvisning finns under INFO i Manuellt till/frånslag. CC 100. Tryck ON för tillslag. Tryck OFF för frånslag. Glömmer man att stänga av CC panelerna har inbyggd gångreserv och valmöjlighet mellan 7 olika manuellt, sker detta automatiskt efter 3 resp 12 timmar - beroende på typ av språk.
  • Seite 4 OBS! Om både timertid och Stand by tid är inställda så att dom är igång VECKOURSPROGRAMMERING samtidigt så gäller timerfunktion. med olika inställningar på olika veckodagar För manuellt OFF tryck på OFF knappen. (Stänger endast av pågående bad). OBS! Endast CC 100-0B/0S För avprogrammering av Stand by ställningar, tryck MENU, gå...
  • Seite 5 Main power switch. INSTRUCTIONS FOR USE To be changed more than once: At the bottom of the relay box, the SE unit and the smaller types of steam generators is a main power switch that disconnects the CC 10 heater entirely from the electrical supply. This main switch should only be used if the sauna will not be used for a longer period, such as several weeks.
  • Seite 6 Lighting. AUTOMATIC ON/OFF. Lights automatically when the facility starts and switches off automatically when Note: CC 100-3B/3S/12B/12S only the facility shuts down. You can also switch the lighting on or off manually by Setting on/off and temperature. pressing LIGHT. Press MENU – Use the left and right arrow keys ( ) to move to timer settings.
  • Seite 7 Now the stand-by setting (Monday, setting 1) is done; press MENU to return to PROGRAMMING THE WEEKLY TIMER programming mode. Programme the stand-by time for each day. When all with different settings for different days of the week. settings are done, go back to stand-by settings in the MENU ON, and the stand- Note: CC 100-0B/0S only by settings are activated.
  • Seite 8 Beleuchtung BEDIENUNGSANLEITUNG Die Beleuchtung geht automatisch an, wenn die Sauna eingeschaltet CC 10 wird, und erlischt automatisch, wenn die Sauna ausgeschaltet wird. Sie haben auch die Möglichkeit, die Beleuchtung manuell ein- und auszuschalten, indem Sie auf LIGHT drücken. Hauptnetzschalter Am Boden der Relaisbox, des Ofens SE und der kleineren Dampfgeneratoren befindet sich der Hauptnetzschalter, mit dem die TEMP Stromversorgung des Ofens unterbrochen werden kann.
  • Seite 9: Manuelles Ein-/Ausschalten

    EINSTELLUNGEN BEDIENUNGSANLEITUNG CC 100, alle Modelle CC 100 Hinweis: Bei allen Einstellungen sollte das Tylarium ausgeschaltet sein. Sprache MENU drücken – wechseln Sie mit Hilfe der linken und rechten Pfeiltaste ( ) zur Sprachauswahl. Starten Sie den Programmier- modus, indem Sie auf die untere Pfeiltaste ( ) drücken. M o n d a y 1 0 : 0 0 : 0 0 INFO C C 1 0 0 i s o f f...
  • Seite 10: Programmierung Der Wochenzeitschaltuhr

    STAND BY-Programmierung PROGRAMMIERUNG DER WOCHENZEITSCHALTUHR Hinweis: nur CC 100-3B/3S/12B/12S mit unterschiedlichen Einstellungen für bestimmte Wochentage MENU drücken – wechseln Sie mit Hilfe der linken und rechten Hinweis: nur CC 100-0B/0S Pfeiltaste ( ) zur Einstellung der Stand by-Funktion. Starten Sie den Einstellung von Ein-/Ausschaltzeit und Temperatur Programmiermodus, indem Sie auf die untere Pfeiltaste ( ) drücken.
  • Seite 11: Stand By-Programmierung

    Die aktuelle Einstellung (Einstellung 1) ist damit abgeschlossen. Wechseln Sie mit der rechten Pfeiltaste ( ) zur Drücken Sie auf MENU, um in den Programmiermodus zurück- Ausschaltzeiteinstellung. Stellen Sie mit der oberen und unteren zukehren. Programmieren Sie mit der linken und rechten Pfeiltaste ( Pfeiltaste ( ) die Ausschaltstunde ein, und drücken Sie dann auf die ) weitere Einstellungen.
  • Seite 12 Interrupteur principal. MODE D'EMPLOI Un interrupteur principal est situé sur le boîtier de relais, le poêle de type SE et les poêles CC 10 de sauna de dimensions moindres. Cet interrupteur principal ne doit être utilisé que si vous ne désirez pas utiliser votre sauna pendant une période prolongée. La fonction de mémorisation du poêle se met "hors fonction"...
  • Seite 13 Éclairage. MISE EN SERVICE/ARRÊT AUTOMATIQUES S'allume automatiquement lors de la mise en marche de l'installation et s'éteint N.B.! Uniquement les modèles CC 100-3B/3S/12B/12S automatiquement lors de l'arrêt de celle-ci. L'éclairage peut également être allumé ou Réglage de la mise en service/arrêt et de la température. éteint manuellement en appuyant sur LIGHT.
  • Seite 14 PROGRAMMATION DU TIMER HEBDOMADAIRE Dès que vous appuyez sur ON, la température monte à nouveau rapidement jusqu'à la température de service programmée. Une heure plus tard, l'équipement retourne avec différents réglages pour différents jours de la semaine. automatiquement à la température d'attente. Chaque nouvel enfoncement de la touche N.B.! Uniquement les modèles CC 100-0B/0S ON démarre une séance d'une heure.
  • Seite 15 Hovedstrømbryter. BRUKSANVISNING CC 10 På reléboksens, SE-ovnens og de mindre steamgeneratorenes underside er det en hovedstrømbryter som du kun behøver å bruke når anlegget skal være frakoblet over lengre tid. CC-sentralens minnefunksjon opphører ved alle "strømbrudd". Tips! Termometeret i badstuen/dampbadet plasseres i en slik høyde at temperaturen er i samsvar med de eksakte sifrene som CC 50 viser.
  • Seite 16 En forenklet versjon av denne bruksanvisningen finnes under INFO i Manuell inn-/utkobling. CC 100. Trykk på ON for innkobling. Trykk på OFF for utkobling. Hvis du glemmer CC-sentralene har innebygd back-up-system og valgmulighet å slå av manuelt, skjer dette automatisk etter henholdsvis 3 og 12 timer - mellom 7 ulike språk.
  • Seite 17 OBS! Hvis både timertid og standby-tid er innstilt slik at de er i gang PROGRAMMERING AV UKEUR samtidig, gjelder timerfunksjonen. med ulike innstillinger for ulike ukedager. For manuelt OFF trykk på OFF-knappen. (Slår kun av pågående bad). OBS! Kun CC 100-0B/0S For avprogrammering av standby-innstillinger trykk på...
  • Seite 18 Hovedafbryder. BRUGSANVISNING CC 10 På relækassen, SE-ovnen og de mindre dampgeneratorers underside er der en hovedafbryder, som kun bør anvendes, hvis systemet skal være lukket ned i længere tid. CC-panelets memory-funktion går tabt ved alle "strømafbrydelser". Tips! Termometeret i saunaen/dampbadet placeres i en sådan højde, at temperaturen stemmer overens med de faktiske tal, som CC 50 viser.
  • Seite 19 Belysning. Manuel tænd/sluk. Tænder automatisk, når systemet starter, og slukker automatisk, når Tryk ON for tænd. Tryk OFF for sluk. Glemmer man at slukke manuelt, systemet lukker ned. Belysningen kan også tændes eller slukkes manuelt sker dette automatisk efter henholdsvis 3 eller 12 timer, alt efter hvilken med et tryk på...
  • Seite 20 Manuel tænd/sluk. Så snart man trykker på ON, stiger temperaturen til den indstillede temperatur. Efter 1 time vender systemet automatisk tilbage til standby- Vigtigt! Glem ikke at indstille sluk-tiden, tilladt kontinuerlig brug er max. 12 temperatur. Hver gang man trykker på ON, startes en periode på 1 time. timer for saunaer.
  • Seite 21 Valaistus KÄYTTÖOHJE CC 10 Syttyy automaattisesti, kun laite käynnistyy, ja sammuu kun virta katkaistaan. Valaistuksen voi sytyttää ja sammuttaa myös painamalla LIGHT. Pääkytkin. Relekotelossa sekä SE-kiukaiden ja pienten höyrynkehittimien alaosassa on pääkytkin, jota käytetään vain silloin, kun saunaa ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
  • Seite 22 Lyhennetty versio tästä käyttöohjeesta on CC 100:n kohdassa INFO. Manuaalinen käynnistys/sammutus. CC-ohjauskeskuksissa on varavirtalähde ja mahdollisuus valita Painamalla ON virta kytketään. Painamalla OFF virta katkaistaan. Ellei seitsemästä eri kielestä. virtaa katkaista manuaalisesti, se katkeaa automaattisesti kolmen tai kahdentoista tunnin kuluttua - sen mukaan minkä mallinen ohjauskeskus Jokaisen virtakatkon jälkeen näytöllä...
  • Seite 23 Sen jälkeen kun tämä Stand by -asetus on valmis (Maanantai), palaa Manuaalinen käynnistys/sammutus. ohjelmointitilaan painamalla MENU. Ohjelmoi Stand by jokaiselle päivälle. Sen Tärkeää! Älä unohda asettaa sammutusaikaa. Saunan sallittu jälkeen kun kaikki asetukset on tehty, palaa Stand by -asetuksiin MENU- yhtäjaksoinen lämmitysaika on enintään 12 tuntia.
  • Seite 24 Verlichting. GEBRUIKSAANWIJZING CC 10 Gaat automatisch branden wanneer de installatie start en dooft automatisch wanneer de installatie wordt uitgeschakeld. De verlichting kan ook manueel in- en uitgeschakeld worden met LIGHT. Hoofdschakelaar. Aan de onderzijde van de relaisdoos, het SE-aggregaat en de kleinere stoomgeneratoren bevindt zich een hoofdschakelaar die alleen gebruikt moet worden als de installatie gedurende langere tijd moet worden uitgeschakeld.
  • Seite 25 Een vereenvoudigde versie van deze gebruiksaanwijzing zit onder INFO in INSTELLINGEN de CC 100. De CC-panelen hebben een ingebouwde bedrijfsreserve en bieden de N.B.! Uitsluitend de CC 100-3B/3S/12B/12S keuze uit 7 verschillende talen. Na alle soorten stroomonderbreking wordt op het display altijd gedurende N.B.! Alle instellingen maakt u in de OFF-stand.
  • Seite 26 De programmering van de actuele stand by-instelling (maandag) is gereed, druk INSTELLINGEN op MENU om terug te keren naar de programmeerstand. Programmeer stand by voor elke dag. Wanneer alle instellingen gereed zijn, ga dan naar de stand N.B.! Uitsluitend de CC 100-0B/0S by-instellingen in MENU programma, druk op ON.
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    Para cambiar el ajuste más de una vez: La función de memoria debe ponerse a cero cada INSTRUCCIONES DE USO vez que se interrumpe la corriente de alimentación. El termómetro se coloca en el interior de la sauna/baño de vapor a una altura tal que la CC 10 temperatura coincida exactamente con el valor indicado en el CC 50.
  • Seite 28 Interruptor de alimentación testigo brillará permanentemente (aparece un texto en la presentación que indica cuándo se va a producir esto). La sauna se desconectará automáticamente de 3 o 12 horas En la parte inferior de la caja de relés, la estufa de tipo SE y los generadores de vapor después de la hora establecida, dependiendo del tipo de panel de mando.
  • Seite 29 PROGRAMACION DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Destellará una lámpara testigo roja hasta que se ponga en funcionamiento la sauna o el baño de vapor a la hora establecida. Después, este testigo brillará permanentemente (Con diferentes ajustes para distintos días de la semana) (aparece un texto en la presentación que indica que el panel tiene activa la función de Nota: Sólo CC 100-0B/0S reserva y cuándo se va a poder utilizar).
  • Seite 30: Accensione Manuale

    Il termometro della sauna/bagno di vapore deve essere posizionato a un’altezza ISTRUZIONI PER L’USO tale che la temperatura corrisponda esattamente ai numeri riportati sul quadro comandi della CC 50. CC 10 IMPOSTAZIONI CC 50, tutti i modelli Impostazione della temperatura. Premere TEMP –...
  • Seite 31 Utilizzare le frecce in alto e in basso ( ) per impostare l’ora di accensione, quindi Parola d'accesso. passare ai minuti con la freccia a destra ( ). Modificare i minuti utilizzando i tasti Impedisce una modifica non autorizzata delle impostazioni. freccia in alto e in basso ( Interruttore principale.
  • Seite 32 Impostazione dell’accensione e della temperatura. Non appena si preme ON, la temperatura aumenta fino a raggiungere il valore impostato. Dopo un’ora l’unità ritorna automaticamente alla temperatura di stand- Premere MENU – Utilizzare i tasti freccia a sinistra e a destra ( ) per impostare by.
  • Seite 33 Interruptor de corrente principal. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Na base da caixa de relés, da unidade de aquecimento SE e nos geradores de CC 10 vapor mais pequenos existe um interruptor de corrente, que corta o fornecimento integralmente a esta unidade.Este interruptor só deve ser utilizado se a sauna não for utilizada durante um período mais longo, por exemplo por diversas semanas.
  • Seite 34 Na secção INFO em CC 100 encontrará uma versão simplificada destas ARRANQUE/PARAGEM EM MODO AUTOMÁTICO. instruções. Nota: só modelos CC 100-3B/3S/12B/12S O modelo CC 100 dispõe de uma reserva de energia incorporada podendo Regulação do arranque/paragem e da temperatura. optar- se por 7 idiomas diferentes. Prima MENU –...
  • Seite 35 PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL Logo que premir ON, a temperatura começa a aumentar para o valor seleccionado. Decorrida 1 hora a instalação volta á temperatura de prontidão. De cada vez que Com diferentes regulações para os diversos dias da semana. premir o botão ON , inicia-se um novo período de banho de 1 hora.
  • Seite 36 » Õ — “ – ”   ÷ » » œ Œ – ¿ ¡ Œ “ ≈ — ” — “ ¿ Õ Œ ¬   » œ ¿ Õ ≈ À ‹ fi C C 1 0 C C † 5 0 , ‚ Ò Â Ï Ó ‰ Â Î Ë ”...
  • Seite 37 – Â Ê Ë Ï „ Ó Ú Ó ‚ Ì Ó Ò Ú Ë . Œ Ô Â ‡ Ú Ë ‚ Ì Ó Â Û Ô ‡ ‚ Î Â Ì Ë Â : — ‡ Û Ì Û Ë Î Ë Ô ‡ Ó ‚ Û ˛ · ‡ Ì ˛ Ï Ó Ê Ì Ó Ó Ú Í Î ˛ ˜ Ë Ú ¸ ‚ Î ˛ · Ó Â ‚...
  • Seite 38 Œ Ô Â ‡ Ú Ë ‚ Ì Ó Â Û Ô ‡ ‚ Î Â Ì Ë Â : ” Ò Ú ‡ Ì Ó ‚ Ë Ú Â ‚ Â Ï ˇ Ó Í Ó Ì ˜ ‡ Ì Ë ˇ Ò Ô Ó Ï Ó ˘ ¸ ˛ Í Ì Ó Ô Ó Í Ò Ó ≈...
  • Seite 39 INSTRUKCJA OBSŁUGI CC 10 USTAWIENIA CC 50, wszystkie modele Regulacja temperatury. Proszę nacisnąć TEMP – wyświetlona zostanie wcześniej ustawiona temperatura Zmiany dokonuje się naciskając przyciski ze strzałkami ( TEMP Ręczne włączanie/wyłączanie. TIME Proszę nacisnąć ON w celu włączenia urządzeń. Proszę nacisnąć OFF w celu wyłączenia urządzeń...
  • Seite 40 Przykłady korzystania z funkcji Stand-by: Programowanie zostało zakończone; do momentu włączenia się urządzeń zacznie migać czerwona dioda. Po włączeniu urządzeń dioda będzie paliła się w sposób Załóżmy, że mamy trzy obiekty kąpielowe, otwarte w godz. 8.00 - 20.00. W każdym z ciągły (potwierdzi to tekst na wyświetlaczu).
  • Seite 41 W momencie naciśnięcia przycisku ON, temperatura wzrasta do wcześniej PROGRAMOWANIE TYGODNIOWEGO TIMERA zaprogramowanej wartość. Po godzinie pracy, urządzenia automatycznie powracają z różnymi ustawieniami na każdy dzień tygodnia. do tryby stand-by. Po każdym naciśnięciu przycisku ON, rozpoczyna się godzinny tryb Uwaga: Dotyczy tylko CC 100-0B/0S pracy normalnej.
  • Seite 42 Manufactured by Tylö AB Svarvaregatan 6, S-302 50 Halmstad, Sweden. Tel: +46- 35 10 00 80, Fax: +46-35 10 25 80. Email: info@tylo.se, Internet: www.tylo.se ã This Publication may not be reproduced in part or in whole without written permission from Tylö.

Diese Anleitung auch für:

Cc100Cc50

Inhaltsverzeichnis