Seite 1
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE 360° Camera Touch Interface for HCS-T100 APF-T100U Compatible with INE-F904D(C) / INE-W720D(C) / X903D-XX Quick Reference Guide Kurzanleitung Guide de Référence Rapide...
Seite 3
Do not tap into these leads to provide power for this THE REACH OF CHILDREN. unit. When connecting the APF-T100U to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the APF-T100U has the Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a appropriate amperage.
Seite 4
Sie die werkseitig installierten Komponenten (z. B. Bordrechner). Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des APF-T100U BLOCKIERT. im Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises, die für das APF-T100U vorgeschriebene...
Seite 5
APF-T100U au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné au APF-T100U possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
Seite 6
No coja corriente de estos conductores VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS para alimentar esta unidad. Cuando conecte el APF-T100U a la DE VELOCIDAD. caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar para el APF-T100U sea del amperaje adecuado.
Seite 7
L’utilizzo di queste parti può inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro. • Prima di installare l'unità APF-T100U, scollegare il cavo dal CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Seite 8
Disconnection of Battery Batterie vom Bordnetz trennen Déconnexion de la Batterie Desconexión de la Batería Distacco della Batteria...
Seite 9
WARNING: ADVERTENCIA: Make sure to disconnect the cable from the Antes de proceder, asegúrese de desconectar negative battery terminal before proceeding. el cable del terminal negativo de la batería. Follow car manufacturer’s guidelines. Siga las instrucciones del fabricante del coche. AVVERTENZA: WARNUNG: Prima di procedere, scollegare il cavo dal...
Seite 11
(amarillo: batería; rojo: ACC; negro: masa)* 2 UART output for connection to the 2 Conector de salida UART al conector “CONNECT2 I/F” plug to the Alpine radio “CONNECT2 I/F” de la unidad Alpine 3 UART input for connection to a UART 3 Entrada UART para conexión a un conector...
Seite 13
UART inter- 6 Entrée de la télécommande (doit être face, see page 19, 21 & 56/57. connecté à REMOTE OUT de la radio Alpine) Wird nur in Verbindung mit einem 7 Connecteur MAIN de la boîte noire de la...
Seite 15
360° camera black box and the Camera caja negra de la cámara 360° y a la entrada Direct input of the Alpine radio. Directa de cámara de la unidad Alpine. @ Additional connector terminals @ Bornes de conexión adicionales #/$ Input for speed and reverse signal*.
Seite 24
Head Unit Setup (1) HDMI Einstellungen Head Unit (1) HDMI Configuration de l’Unité Principale (1) HDMI Configuración de la Unidad Alpine (1) HDMI Impostazione dell’Unità Principale (1) HDMI...
Seite 25
2 To enable the feature, select MENU > Setup 2 Para habilitar la función, seleccione on your Alpine radio. MENU > Ajustes en su unidad Alpine. 3 Select Sources from the upper icons. 3 Seleccione Fuentes en los iconos Scroll down and select HDMI.
Seite 26
Head Unit Setup (2) 360° Camera Einstellungen Head Unit (2) 360° Kamera Configuration de l’Unité Principale (2) Caméra 360° Configuración de la Unidad Alpine (2) Cámara 360° Impostazione dell’Unità Principale (2) 360° Camera...
Seite 27
Alpine está iniciándose o apagada. Jetzt erfolgt die Aktivierung der 360°-Kamera Ora attivate la camera a 360° sulla radio Alpine. am Alpine Radio. 5 Per abilitare la funzione, selezionare 5 Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie MENU >...
Seite 28
Head Unit Setup (3) 360° Camera Einstellungen Head Unit (3) 360° Kamera Configuration de l’Unité Principale (3) Caméra 360° Configuración de la Unidad Alpine (3) Cámara 360° Impostazione dell’Unità Principale (3) 360° Camera...
Seite 29
Off ou On lors de l’affichage de l’image de la vue de la caméra. ! Fermez le menu. Les étapes préparatoires à la configuration de la caméra à 360° sur la radio Alpine sont terminées. L’étape suivante consiste à configurer l’interface tactile.
Seite 30
Checking the UART Connection Prüfen der UART-Verbindung Vérification de la Connexion UART Comprobando la Conexión UART Verifica Connessione UART...
Seite 31
So gelangen Sie zu den Interface-Einstellungen: Per accedere alle impostazioni dell’interfaccia, procedere come descritto: 1 Drücken Sie die „MENÜ“ Taste (Hard Key) am Alpine Radio. Jetzt drücken Sie den KFZ Info 1 Premere il tasto “MENU” (tasto fisico) Button. dell’unità principale Alpine e premere il pulsante Info Veicolo.
Paramètres d’Interface (1) Configuración de Interfaz (1) Impostazioni dell’Interfaccia (1) If a second Alpine UART interface is connected at the same time, *Note: points 2-5 (page 32-35) in the second Alpine UART interface (vehicle-specific interface) must be deactivated (if available).
Seite 33
1 From the Alpine radio home screen, select 1 En la pantalla de inicio de la unidad Alpine, Vehicle Info > Car Setting to access the Main seleccione Info Vehículo > Ajus Vehículo para menu of interface. acceder al Menu Principal de la interfaz.
Seite 34
Interface Settings (2) Interface Einstellungen (2) Paramètres d’Interface (2) Configuración de Interfaz (2) Impostazioni dell’Interfaccia (2)
Seite 35
4 Rev. ON HOLD (in seconds): 4 Retardo en marcha atrás: Defines the delay in seconds before Define el retardo antes de cambiar a la switching to the 360° camera cámara de 360° (para cajas de cambios (for Automatic Gearboxes (P>R>N>D)). automáticas (P>...
Seite 36
Interface Settings (3) Interface Einstellungen (3) Paramètres d’Interface (3) Configuración de Interfaz (3) Impostazioni dell’Interfaccia (3)
Seite 37
6 Rev. OFF HOLD Until (in km/h): 6 Retardo OFF marcha hasta (en km/h): Delays switching off the camera image Retrasa la desconexión de la imagen de la until the set speed is reached. Allows the cámara hasta que se alcanza la velocidad 360°...
Seite 38
Interface Settings (4) Interface Einstellungen (4) Paramètres d’Interface (4) Configuración de Interfaz (4) Impostazioni dell’Interfaccia (4) *Note: If the Turn Assistant is set to Always, the Motorway Assistant is deactivated. *Hinweis: Ist der Abbiegeassistent auf Immer eingestellt, ist der Autobahn Assistent deaktiviert. Remarque: Si le Assistant au virage est réglé...
Seite 39
7 Turn Assist: 7 Asistencia de giro: La función Asistencia de The Turn Assist function helps to ensure that giro ayuda a que la cámara de 360° se active the 360° camera is automatically activated automáticamente al girar y a que la vista de when turning and the previously defined la cámara definida previamente se muestre camera view is displayed when using the...
Seite 40
Interface Settings (5) Interface Einstellungen (5) Paramètres d’Interface (5) Configuración de Interfaz (5) Impostazioni dell’Interfaccia (5) *Note: If the Motorway Assistant is set to Always, the Turn Assist is deactivated. *Hinweis: Ist der Autobahn Assistent auf Immer eingestellt, ist der Abbiegeassistent deaktiviert. Remarque: Si l’...
Seite 41
0 Motorway Assistant: 0 Asistente de Autopista: The Motorway Assistant automatically El Asistente de Autopista muestra automátic- displays the desired image from the 360° amente la imagen deseada de la cámara de camera when the turn indicator is set while 360°...
Seite 42
Interface Settings (6) Interface Einstellungen (6) Paramètres d’Interface (6) Configuración de Interfaz (6) Impostazioni dell’Interfaccia (6)
Seite 43
# If the value of Turn Assistant is set to e.g. # Si el valor de Asistencia de giro es, por ejemplo, 60 km/h, the lowest value of Motorway 60 km/h, el valor mínimo de Asistente de Assistant* = 60 km/h (active from 61 km/h). Autopista* = 60 km/h (activo a partir de 61 Or if the value of Motorway Assistant is set km/h).
Seite 44
Interface Settings (7) Interface Einstellungen (7) Paramètres d’Interface (7) Configuración de Interfaz (7) Impostazioni dell’Interfaccia (7)
Seite 45
^ Select your connected Alpine radio*. ^ Seleccione la unidad Alpine conectada*. & Close the menu. & Cierre el menú. * The selected Alpine radio is displayed as Type 1 (new generation) * La unidad Alpine seleccionada se mostrará or Type 2 (previous generation).
ACC Control Operation (1) ACC Steuerung Bedienung (1) Fonctionnement de la ACC Control(1) Operación de ACC Control (1) Operazioni del ACC Control (1) analoge When reverse gear is engaged, the analouge camera input is *Note: automatically activated. The analogue camera source must be closed for touch control.
Seite 47
1 The 360° camera can be operated via the 1 La cámara de 360° se puede operar a través touchscreen if ACC Control is selected as de la pantalla táctil si ACC Control está source*. seleccionada como fuente*. ACC Control = HDMI camera input ACC Control = Entrada de cámara HDMI Camera = Analogue camera input Cámara = Entrada de cámara analógica...
Seite 48
ACC Control Operation (2) ACC Steuerung Bedienung (2) Fonctionnement de la ACC Control(2) Operación de ACC Control (2) Operazioni del ACC Control (2)
Seite 49
5 Touch areas* to close. 5 Toque las áreas* para cerrar. 6 Furthermore, the screen is partitioned into 6 Además, la pantalla está dividida en 5 áreas 5 touch areas. táctiles. Tocando la pantalla en estas zonas, By touching the screen in these 5 areas, se puede cambiar entre las vistas de cámara the defined camera views can be switched.
Camera Operation (3) Bedienung der Kamera (3) Fonctionnement de la Caméra (3) Operación de la Cámara (3) Operazioni con la Camera (3)
Seite 51
8 By touching the screen on the left side, 8 Al tocar la pantalla en el lado izquierdo, the configured views for “left indicator” se conmutan las vistas configuradas para (Left Turn Signal) are toggled. “Intermitente izquierdo” (Left Turn Signal). 9 By touching the screen on the right side, 9 Al tocar la pantalla en el lado derecho, the configured views for “right indicator”...
Seite 52
Note (1) Hinweis (1) Remarques (1) Nota (1) Nota (1)
Seite 53
Para garantizar una conexión de masa sin offset, a direct ground connection must perdida, se debe establecer una conexión be established between the Alpine wiring directa entre el arnés de cables Alpine y el harness and the “GND” cable of the cable “GND” del APT-T100U. APT-T100U.
Seite 54
Note (2) Hinweis (2) Remarques (2) Nota (2) Nota (2)
Seite 55
2 If a second UART interface is connected to 2 Si se conecta una segunda interfaz UART the APF-T100U touch interface, the a la interfaz táctil APF-T100U, el cable de “Reverse” output cable (see also page salida “Reverse” (ver también página 19 &...
Seite 56
Note (3) Hinweis (3) Remarques (3) Nota (3) Nota (3)
Seite 57
3 Si une deuxième interface UART est connectée à l’interface tactile APF-T100U, le câble “APF-T100U MENU” (voir aussi page 12/13, n° 10) doit être connecté à un inter- rupteur de masse (voir aussi page 19 & 21). La masse ne doit être active que pour régler les paramètres de l’interface de...
Seite 58
Note (4) Hinweis (4) Remarques (4) Nota (4) Nota (4)
Seite 59
4 User interface of the software “OmniVue 4 Interfaz de usuario del software “OmniVue NS4 Configuration Tool” (configuration of NS4 Configuration Tool” (configuración de the various views of the 360° camera). las diferentes vistas de la cámara de 360°). The “Motorway Assistant” (see page 40/41) El “Asistente de Autopista”...
Seite 60
Designed by ALPS ALPINE EUROPE GmbH Printed in Italy ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, 1500 Atlantic Boulevard, Auburn Hills, Tokyo 145-0067, JAPAN Michigan 48326, U.S.A. Phone: 03-5499-4531 Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPS ALPINE EUROPE GmbH ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY.