Herunterladen Diese Seite drucken

CleanFlow Standard Betriebsanleitung Seite 3

Werbung

SICHERHEITSHINWEISE SAFE1Y. SECURITE
1. Das Gerät ausschliesslich von Fachpersonal be
treiben.
2. Immer Schutzbrillen tragen.
3. Das Gerät nie in der Nähe von Wasser oder
feuchten timgebungen benutzen.
4. Das Gerät von der elektrischen Energiequelle
trennen, bevor Arbeiten zur Reparatu~ Reini
gung, Standortwechsel oder Fasswechsel vorge
nommen werden.
5. Keine Gifte, Säuren oder explosive Flüssigkeiten
pumpen.
6. Nur Reinigungsmittel mit Flammpunkt 55°C oder
mehr verwenden.
7 Gute Lüftung sicherstellen.
8. Verhindern, dass Kinder oder sonstige Personen
mit dem Netzkabel in Kontakt kommen.
9. Es muss dafür gesorgt werden, dass alle nicht
befugten Personen den Sicherheitsabstand vom
Arbeitsbereich einhalten.
10. Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
11. Das Netzkabel von Wärmequellen, Oel und
scharfen Kanten fernhalten.
12. Das Netzkabel in regelmässigen Abständen kon
trollieren.
13. Schläuche regelmässig auf Dichtheit prüfen.
14. Das Gerät mit Spannung betreiben, die auf dem
Schild angegeben ist.
15. Der Fussschalter darf nur unmittelbar neben den
Fass positioniert werden.
16. Falls das Gerät während des Betriebes seltsame
Geräusche oder Vibrationen erzeugt oder falls
es defekt zu sein scheint, so muss es angehal
ten und mit dem Hersteller Kontakt aufgenom
men werden.
17 Nur Originalersatzteile verwenden.
18. Keine Anderungen am Gerät vornehmen.
19. Für alle Reparaturen sich an den Hersteller wen
den.
1. The machine has to be run by professional per-
sons only.
2. Wear safety goggles.
3. Never operate the machine in damp or wet lo
cations.
4. Always disconnect the machine from the power
source before servicing, cleaning replacing or
checking any
parts.
5. Never pump paisons, acids or explosive liquids.
6. Use only liquids with flashpoint 55°C or more.
7 Secure clean air.
8. Da not let children contact extension cord.
9. All visitors should be kept safely away from work
area.
10. Never yank
it
to disconnect from wall socket.
11. Keep cord from heat oil and sharp edges.
12. Inspect cords periodically.
13. Inspect tubes periodically.
14. Operate the machine at voltages specified an
their nameplates.
15. If the machine appears ta be operating unu
suall~ making strange naises, ar atherwise ap
pears defective, stop using
it
immediately and
contact the producer.
16. The flaar switch may be placed anly very near
ta the barrel.
17 Use anly original replacement
parts.
18. Da not madify the machine.
19. For all repairs, please cantact the praducer.
1. L'appareil n'utiliser que de la personnel quali
fiäe.
2. Toujours parter des lunetles.
3. Ne lamais faire fanctionner l'appareil dans un
endrait humide au sur surface mauilläe.
4. Taujaurs däbrancher l'appareil de sa saurce d'ali
mentatian avant taute opäration de räparation,
de neffayage, de remplacement au changement
du füt.
5. Ne jamais faire pamper paisans, acides au des
liquides explosives.
6. Utiliser seulement de liquide avec un paint d'in
flammation de 55°C au plus.
7 Une air de travail encombräe augmente les ris
que d'accident
8. Ne pas laisser les enfants au d'autre visiteurs
taucher au cordon de rallange.
9. Taus les visiteurs devrant se tenir suffisamment
älaignäs de l'aire da travail.
10. Ne jamais tirer brusquement sur le cardan paur
le däbrancher.
11. Tenir le cordan bin des saurces de chaleu~ de
graisse et des surfaces tranchantes.
12. lnspecter päriodiquement le cordan de rallange.
13. Inspecter päriodiquement le tuyau.
14. Faire fanctianner l'appareil
ä
la tension späcifiäe
sur la plaque signalätique.
15. Placer 'interupteur de pieds seulement träs
ä
catä
du füt.
16. Si l'appareil semble ne pas fanctianne~ s'il ämet
un bruit bizarre au qu'il semble d~fectueux,
l'arröter immädiatement et contacter le fabricant.
17 Utiliser seulement des piöces de rechange
originales.
18. Ne pas madifier l'appareil.
19. Cantacter le fabricant paur tautes les räparati
ans.
LUFTPUMPE AIR TUBE. POMPE D'AIR
*
Achtung:
Bevor der Luftschlauch an der
luftdase (Motorenteil) angeschlossen wird,
muss durch einen kurzen Luftstoss in den
Schlauch die Membrane (Fussteil) in
Grundstellung gebracht werden.
Attention: Before fitting the tube
to the air bax (motor) a short air blast
must be bbawn into the tube
Io make sure that the membrane
(air box fboor switch) is set ta its
normal position.
Attention: Avant installer le tuyau d'air
ä ba pompe (moteur), il faut presser
un peu d'air dedans paur mehre
la membrane (d'interupteur ä pieds)
ä la position normale.
Schalter
micraswitch
interrupteur micro
Luftstoss
air blast
presser b'air dedans
pneumatiques

Werbung

loading