Seite 1
136, 136E Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven Инструкция...
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle av bastun samt för den elmontör som ansvarar för sähköasentajalle.
Seite 3
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
Seite 4
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
Seite 5
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono Данная инструкциия по установке и эксплуатации dirette al proprietario od alla persona incaricata del предназначена для владельца сауны либо funzionamento della sauna, come pure all’elettricista ответственного за нее лица, а также для электрика, che si occuperà...
Seite 6
Niniejsza instrukcja instalacji eksploatacji jest Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak przeznaczona właścicieli sauny osób pro majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz odpowiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków sauny, elektrotechnika zodpovědného odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca. Po za montáž...
Seite 7
Tento návod na inštaláciu a používanie je určený majiteľa sauny alebo osobu zodpovednú prevádzkovanie sauny, taktiež elektroinštalatéra zodpovedného elektrickú inštaláciu ohrievača. dokončení inštalácie osoba zodpovedná za inštaláciu mala predať tento návod majiteľovi sauny alebo osobe zodpovednej prevádzku. Pred použitím ohrievača pozorne prečítajte návod na použitie.
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Stapling av bastustenar Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i tää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi- närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på. tään tavaroita. 1.6. “Varoituksia”. 1.6. “Varningar”. Kiuasmalli 136 on varustettu kellokytkimellä ja Aggregatmodell 136 har utrustats med tids- • • termostaatilla. Kellokytkimellä valitaan kiukaan trömställare och termostat.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas Klockan startar. Efter två timmar börjar aggregatet alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme att vär- noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin ma upp bastun, är bastun varm efter cirka tre timmar, kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
1.5. Saunomisohjeita 1.5. Badanvisningar Aloita saunominen peseytymällä. Börja bastubadandet med att tvätta dig. • • Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. Sitt i bastun så länge det känns behagligt. • • Unohda kiire ja rentoudu. Glöm all jäkt och koppla av. •...
136: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä Bastuaggregatet låter. • kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti. 136: Timern är en mekanisk enhet och ger ifrån • Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole päällä, sig ett tickande ljud när den fungerar normalt.
2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1 Bastuns konstruktion Kuva 4. Bild 4. A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi- isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastua- daan pitää...
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto 2.2. Ventilation i bastun Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun- Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il- Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun. manvaihtoratkaisuista. Kuva 5. Bild 5.
136- ja 136E-kiukaan asennustiedot *) Kaapeli termostaatille 4 x 0,25 mm (136E) *) Anslutningskablel för termostat 4 x 0,25 mm (136E) Tabell 2. Monteringsdata för 136- och 136E-aggregat Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat Kuva 7. Kiukaan asennustelineen paikka millimetreinä) Bild 7.
Lås fast aggre- kiukaan rungon reunan taakse. Lukitse kiuas gatet vid ställningen med hjälp av fästskruvarna yläreunasta ruuvilla asennustelineeseen. i övre kanten. Sähkökotelo Kopplingslåda Ohjainlaitteet Styranordningar (136) (136) Kytkentärasia Kopplingsdosa Liitäntäjohto Anslutningskabel Kuva 8. Kiukaan suojakaide Kuva 9.
3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi 3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu- Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä ”vuo- vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans toa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eris- förekomma ”läckage”, till följd av att fukt från luf- teaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial kosteutta (varastointi/kuljetus).
Seite 19
136E 136E 136E Kuva 12. Ohjauskeskuksen ja kiukaan sähkökytkennät (136E) Bild 12. Elinstallationer av styrcentral och aggregat (136E) Kuva 14. Ylikuumenemissuoja Bild 14. Överhettningsskydd Kuva 13. Lämpöanturin asentaminen (mitat millimetreinä) Bild 13. Montering av temperaturgivare (måtten i millimeter)
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Sauna heater stones are significant in terms of the Saunaofensteine sind für die Sicherheit des Geräts unit’s safety. In order for the warranty to remain von Bedeutung.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal- the given safety distance. 1.6. ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in Heater model 136 are equipped with a timer unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6. • and a thermostat. The timer is for setting the Die Ofenmodell 136 sind mit einer Zeitschaltuhr •...
Example: You want to go walking for three hours Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren and have a sauna bath after that. Turn the timer gehen und danach ein Saunabad nehmen. Stellen switch to the "pre-setting" section at number 2. Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt The timer starts.
1.6.1. Symbols descriptions 1.6.1. Symbol Beschreibung Read operators manual. Benutzerhandbuch lesen. Do not cover. Nicht bedecken. 1.7. Troubleshooting 1.7. Störungen Note! All service operations must be done by profes- Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von sional maintenance personnel. qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden.
Seite 26
Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: seasoning. Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel. The heater makes noise. Der Ofen verursacht Geräusche. 136: The timer is a mechanical device and it 136: Die Zeitschaltuhr ist ein mechanisches • • makes a ticking sound when it is functioning Gerät und verursacht daher ein tickendes...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 4. Abbildung 4. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 5 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
Siehe Abbildung 9. Die Messungen beziehen sich Height/Höhe 635 mm ausschließlich auf das Anschlusskabel (4)! Weight/Gewicht 8 kg Stones/Steine max. 11 kg min. max. min. 136/136E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 Table 2. Installation details...
Gebrauch (marking T125). bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125). Figure 10. Electrical connections of heater (136) Abbildung 10. Elektroanschlüsse des Saunaofens (136) 3.3.1. Connecting the connection cable to the heater 3.3.1. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen It is simplest to connect the heater connection cable Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am...
3.3.2. Electric Heater Insulation Resistance 3.3.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens When performing the final inspection of the electri- Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann cal installations, a “leakage” may be detected when bei der Messung des Isolationswiderstandes ein measuring the heater’s insulation resistance. The “Leck”...
Seite 33
136E 136E See the installation instructions for control unit. Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts. 136E 136E 136E Figure 12. Electrical connections of heater (136E) and control unit Abbildung 12. Elektroanschlüsse des Saunaofens (136E) und des Steuergerätes Figure 14. Reset button for overheat protector Abbildung 14.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE Heating element Heizelement 1800 W/230 V ZSN-160 136, 136E Timer Uhrschalter ZSK-510 Thermostat Thermostat ZSK-520 End-piece of the conn. box Stirnstück des Anschlußgehäuses ZST-50 136, 136E Knob of the thermostat Drehknopf des Thermostats ZST-220 Knob of the timer...
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen Les pierres pour poêle sont importantes en termes Het gebruik van geschikte saunastenen is belangrijk de sécurité de l’appareil. Afin de conserver la voor de veiligheid van het toestel.
Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6. altijd van vergewissen dat er zich geen voorwerpen Le modèle de poêle 136 est équipés d’un inter- op of in de onmiddellijke nabijheid van de saunaoven •...
1.3.1. Poêle allumé 1.3.1. Oven inschakelen Placer l’interrupteur horaire sur la partie Zet de timerschakelaar in de stand “aan” « marche » (section A de la figure 2, 0 à (sectie A in figuur 2, 0–4 uur). De oven 4 heures). Le poêle se met en route immé- wordt onmiddellijk opgewarmd.
REMARQUE : N’utiliser que de l’eau remplissant N.B.! Het water dat op de hete stenen wordt ge- les exigences de qualité de l’eau domestique (ta- gooid, moet voldoen aan de normen voor schoon bleau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser huishoudwater (table 1).
Ne pas prendre un sauna sous l’effet de pro- Ouders moeten hun kinderen bij de hete sauna- • • duits narcotiques (alcool, médicaments, dro- oven vandaan houden. gues etc.). Win advies in van het consultatiebureau als • Ne jamais dormir dans un sauna chaud. u kleine baby’s mee in de sauna wilt nemen •...
Seite 40
Voorbeelden: verf, lijm, olie, geurstoffen. Le poêle émet du bruit. De oven maakt geluid. 136 : L’interrupteur horaire est un dispositif 136: de timer is een mechanisch apparaat en • • mécanique qui, en fonctionnement, émet le tikt wanneer hij normaal functioneert. Als de ti- bruit d’un mécanisme d’horloge.
2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, A. Isolatiewol, dikte épaisseur 50 50–100 mm. De à 100 mm. La saunaruimte moet cabine doit être zorgvuldig geïso- soigneusement leerd worden, zodat isolée, pour pou-...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilatie van saunaruimte L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six De lucht in de saunaruimte moet zesmaal per uur fois par heure. Le schéma 5 présente différentes ververst worden. Figuur 5 toont verschillende opties options de ventilation de la cabine.
4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 Tableau 1. Données d’installation des poêles 136 et 136E Câble pour le thermostat 4 x 0,5 mm Kabel voor thermostaat 4 x 0,5 mm Tabel 1. Installatiedetails van een 136 en 136E saunaoven Figure 6.
3.2. Fixation du poêle au mur 3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen Voir figure 7. Figuur 7. 1. Enlever les deux cartons de protection avant de 1. Verwijder het karton alvorens u gaat installe- l’installation. ren/aansluiten! 2. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la 2.
125 °C (markering T125). Figure 10. Raccords électriques du poêle (136) Figuur 10. Elektrische aansluitingen van de saunaoven (136) 3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle 3.3.1. De verbindingskabel op de saunaoven aansluiten La connexion du câble de raccordement du poêle De verbindingskabel van de saunaoven is het s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier.
Figure 11. Branchement du câble de raccordement Figuur 11. De verbindingskabel aansluiten 3.3.2. Résistance d’isolation du poêle électrique 3.3.2. Isolatieweerstand elektrische saunaoven Lors de l’inspection finale des installations élec- Bij de laatste inspectie van de elektrische installa- triques, il est possible que la mesure de la résis- ties vindt men mogelijk een “lekkage”...
Seite 47
Desserrer la vis de fixation de l’élément de bout Draai de bevestigingsschroef aan het regeleinde uit comportant les dispositifs de commande au fond du de bodem van de elektrische doos zodat ongeveer boîtier électrique de manière à ce que le filetage soit 10–12 mm van de schroefdraad zichtbaar is.
Seite 48
Figure 14. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe Figuur 14. Reset-knop voor de temperatuurbegrenzer Figure 13. Installation du capteur du centre de contrôle Figuur 13. Installatie van de sensor van de besturingsunit...
4. PIÈCES DÉTACHÉES 4. RESERVEONDERDELEN Résistance Verwarmingselement 1800 W/230 V ZSN-160 136, 136E Horloge Tijdklok ZSK-510 Thermostat Thermostaat ZSK-520 Élemént de bout du boîtier électrique Sluitstuk van de aansluitdoos ZST-50 136, 136E Bouton de réglage du thermostat Knop van de thermostaat ZST-220 Bouton de réglage de l’horloge...
1. ISTRUZIONI PER L’USO 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1.1. Come impilare le pietre della stufa 1.1. Укладка камней Le pietre usate nella stufa della sauna sono signifi- Важно использовать камни, соответствующие cative in termini di sicurezza dell'unità. Affinché la требованиям руководства, с точки зрения обеспечения garanzia rimanga valida, l'utente è...
всегда проверять, что над каменкой или рядом с distanza. 1.6. ней нет никаких предметов. 1.6. La stufa modello 136 é dotate di timer e ter- Kаменкa 136 оснащены таймером и термостатом. • •...
Il timer si avvia. Dopo due ore, la stufa inizia a Запустится таймер. Черес два часа каменка начнет riscaldarsi. Poiché occorre circa un’ora per riscaldar- нагреваться. Поскольку нагревание занимает около la, la sauna sarà pronta dopo circa tre ore, ovvero часа, сауна...
Non dormire mai in una sauna calda. Не используйте парильню в качестве сушилки • • L’aria di mare ed il clima umido possono corro- для одежды во избежание возникновения • dere le superfici metalliche del riscaldatore. пожара. Электроприборы могут сломаться Non appendete vestiti ad asciugare nella sauna, вследствие...
• La stufa è rumorosa. При нагревании запахи, присутствующие в • 136: il timer è un dispositivo meccanico che воздухе, могут усиливаться, даже если их • emette un ticchettio durante il suo normale источником не является сама сауна или каменка.
2. LA STANZA DELLA SAUNA 2. ПАРИЛЬНЯ 2.1. Struttura della stanza della sauna 2.1. Устройство помещения сауны A. Legno isolante con A. Изоляция из spessore di 50– минеральной ваты, 100 mm. La stanza толщина 50–100 мм. della sauna deve Помещение сауны essere isolata con следует...
A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene вентиляция, поместите вентиляционное отверстие utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, posi- над каменкой. Если вентиляция естественная, zionare lo sfiatatoio di entrata dell’aria sopra la stufa. поместите вентиляционное отверстие под Se viene utilizzata la ventilazione di scarico a gravità, или...
*) К термостату 4 x 0,5 мм (136E) Таблица 2. Технические характеристики каменок *) Al termostato 4 x 0,5 mm (136E) Tabella 2. Informazioni per l’installazione di un riscaldatore 136 e 136E Рисунок 7. Установка креп¸жной рамы Figura 7. Ubicazione della cremagliera della stufa Рисунок...
каменки к раме. la cremagliera stessa. Fissare alla cremagliera il bordo della stufa con una vite. Коробка электроподключений Приборы управления (136) Cоединительная коробка Соединительный кабель 1. Scatola di derivazione 2. Centralina (136) 3. Scatola di derivazione 4.
выпуску тяги и клемнику. Когда кабель присоединен, торцевая часть осторожно возвращается в электро- коробку. См. Рис. 11. Рисунок 10. Электромонтаж каменки (136) Figura 10. Collegamenti elettrici della stufa (136) Рисунок 11. Подсоединение кабеля Figura 11. Come collegare il cavo di connessione...
Prima di stringere la vite di fissaggio del terminale, Перед затяжкой крепежного шурупа убедитесь, что verificare che il bordo della centralina elettrica si край электрокоробки находится в дне паза торцевой trovi contro il fondo della gola sul terminale. части. 3.3.2. Resistenza dell’isolamento del bruciatore 3.3.2.
Seite 62
Resettare l’arresto di fine corsa premendolo (con Возвращение ограничителя осуществляется нажи- una forza di 7 kg, se necessario) in modo che sia мом кнопки в позицию функционирования (сила давле- percepibile il clic. ния соответствует приблизительно 7 кг), тогда слышно Dopo aver premuto il pulsante di ripristino, rimettere щелканье...
Seite 63
136E 136E 136E Рисунок 12. Электросхема пульта управления и каменки (136E) Figura 12. Collegamenti elettrici della stufa (136E) e della centralina Рисунок 14. Кнопка возвращения предохранителя от перегрева Figura 14. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza Рисунок 13. Установка...
1. EKSPLOATACJA PIECA 1. NÁVOD K POUŽITÍ 1.1. Układanie kamieni używanych w saunie 1.1. Skládání saunových kamenů Dobór kamieni jest istotny bezpiecznego Topné kameny jsou důležité bezpečnost użytkowania urządzenia. zachować ważność jednotky. zůstala platnosti záruka, gwarancji, użytkownik jest odpowiedzialny uživatel odpovědný za řádnou údržbu prostoru s prawidłową...
żadne przedmioty. 1.6. nich se nenachází žádný předmět. 1.6. Model 136 jest wyposażone w zegar i termostat. Model kamen 136 je vybaven časovačem a • •...
1.3.3. Wyłączanie pieca 1.3.3. Vypnutí kamen Piec wyłącza się, gdy zegar ustawi przełącz- Kamna se vypnou, když se časovač přepne nik ponownie na zero. Możesz wyłączyć piec zpět na nulu. Kamna můžete kdykoliv samodzielnie, ustawiając pokrętło w pozycji vypnout tak, že časovač přepnete na nulu zero.
UWAGA! Woda, którą polewa się kamienie, UPOZORNĚNÍ! Voda, kterou kameny poléváte, powinna spełniać wymagania określone musí splňovat požadavky na čistou vodu určenou czystej wody gospodarczej (tabela pro použití v domácnosti (tabulka 1). Používat lze zapachu można dodawać wody specjalne pouze speciální vůně určené do vody pro použití v aromaty przeznaczone saun.
Podczas nagrzewania się pieca można usłyszeć odgłosy spowodowane rozszerzaniem się jego elementów pod wpływem temperatury. Kamna vydávají zvuky. 136 Časovač je mechanické zařízení a pokud • pracuje normálně, tak vydává cvakavý zvuk. Pokud časovač vydává cvakavý zvuk i tehdy, když jsou kamna vypnutá, zkontrolujte jeho elektroinstalaci.
2. KABINA SAUNY 2. MÍSTNOST SAUNY 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Konstrukce místnosti sauny Rys. 4. Obrázek 4. A. Wełna izolacyjna (50 100 mm). Kabina sauny musi A. Izolační vlna, tloušťka 50–100 mm. Místnost sauny być starannie izolowana, by moc pieca była stale musí...
2.1.1. Ciemnienie ścian sauny 2.1.1. Černání stěn sauny Jest zjawiskiem naturalnym, że drewniane powierzchnie Je úplně přirozené, že dřevěné povrchy v místnosti sauny sauny z czasem ciemnieją. Zjawisko to przyspieszają: časem zčernají. Černání může být urychleno światło słoneczne slunečním svitem • •...
2.3. Moc pieca 2.3. Výkon kamen Jeśli ściany i sufit pokryte są płytami, a za płytami Když jsou stěny a strop obloženy obkladovými deskami znajduje się odpowiednia izolacja, moc wyjściowa pieca a izolace za obkladovými deskami je dostatečná, tak se jest określana w ...
Hmotnost max. 11 kg Kamienie/ min. max. min. Kameny max. 20 kg 136/136E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 Tabela 2. Szczegóły instalacji pieców *) Do termostatu 4 x 0,5 mm² (136E) Tabulka 2.
části konzoly pieca do wspornika. nacházely za okrajem tělesa kamen. Zajistěte okraj kamen na montážní konzole pomocí šroubu. 1. Skzynka łšczeniowa 2. Moduł sterujšcy (136) 3. Puszka przyłšczeniowa 4. Kabel przyłšczeniowy 1. Svorková skříň 2. Řídicí jednotka (136) 3.
125 °C (označení podłogą sauny muszą być atestowane do pracy T125). w temperaturze otoczenia +125 °C (oznaczenie T125). Rys. 10. Schemat elektryczny (136) Obrázek 10. Elektrické zapojení kamen (136) 3.3.1. Podłšczanie kabla przyłšczeniowego do 3.3.1. Připojení připojovacího kabelu ke grzejnika kamnům...
Przed dokręceniem wkręta mocujšcego pokrywkę zatlačte koncovku s ovladači do svorkové skříně. Viz obr. sprawdzamy, krawęd skrzynki przyłšczeniowej weszła do końca w rowek wykonany w pokrywce. Před utažením upevňovacího šroubu koncovky Rys. 11. Podłšczanie kabla przyłšczeniowego Obrázek 11. Připojení přípojného kabelu 3.3.2.
Seite 77
W tym celu należy wykręcić wkręt mocujšcy znajdujšcy druhém? się u dołu skrzynki od strony regulatorów - tak, aby było Byla kamna dlouho zapnuta, aniž by sauna byla • widać 10-12 mm gwintu. Ostrożnie wycišgnšć pokrywkę používána? ze skrzynki. Ostrożnie wcisnšć o pokrętła termostatu i Je čidlo termostatu na svém místě? Není...
Seite 78
136E 136E 136E Rys. 12. Schemat elektryczny grzejnika typu 136E i modułu sterujšcego Obrázek 12. Elektrické zapojení kamen (136) a řídící jednotky Rys. 14. Przycizk resetowania wyłšcznika termicznego Obrázek 14. Resetovací tlačítko ochrany proti přehřátí Rys. 13. Instalacja czujnika modułu sterujšcego Obrázek 13.
1. NÁVOD NA POUŽITIE 1.1. Ukladanie saunových kameňov Kamene do saunovej pece sú dôležité z hľadiska bezpečnosti zariadenia. V záujme zachovania platnosti záruky používateľ zodpovedá za riadne udržiavanie priestoru na kamene v súlade so špecifikáciami a pokynmi. Dôležité informácie o vhodných saunových kameňoch: Vhodnými druhmi kameňov do sauny sú...
Pred zapnutím kachlí vždy skontrolujte, či sa na ich povrchu alebo v určenej bezpečnej vzdialenosti od nich nenachádza žiadny predmet. 1.6. Model kachlí 136 je vybavený časovačom a termostatom. Časovač slúži na nastavenie času zapnutia kachlí a termostat slúži na nastavenie vhodnej teploty. 1.3.1. – 1.3.4.
Vlastnosti vody Účinok Odporúčanie Koncentrácia humusu <12 mg/l Farba, chuť, vyzráža sa Koncentrácia železa Farba, vôňa, chuť, vyzráža sa <0,2 mg/l Koncentrácia mangánu (Mn) Farba, vôňa, chuť, vyzráža sa <0,10 mg/l Tvrdosť: najdôležitejšie látky sú horčík (Mg) Vklady Mg: <100 mg/l a vápno, t.
• farba, lepidlo, olej, korenie. Kachle vydávajú zvuky. 136: Časovač je mechanické zariadenie a ak pracuje normálne, tak tiká. Ak časovač tiká aj vtedy, keď sú kachle • vypnuté, skontrolujte jeho zapojenie. Príležitostné rany pravdepodobne spôsobuje praskanie kameňov v dôsledku tepla.
2. MIESTNOSŤ SAUNY 2.1. Konštrukcia miestnosti sauny Obrázok 4. A. Izolačná vlna, hrúbka 50 – 100 mm. Miestnosť sauny musí byť starostlivo izolovaná, aby bolo možné udržiavať výkon kachlí primerane nízko. B. Ochrana pred vlhkom, napr. hliníková fólia. Lesklú stranu fólie umiestnite smerom k saune. Spoje prelepte hliníkovou páskou.
Obrázok 5. 2.2. Vetranie sauny Vzduch v saune by sa mal vymeniť šesťkrát za hodinu. Obrázok 5 zobrazuje rôzne možnosti vetrania sauny. A. Umiestnenie otvoru prívodu vzduchu. Ak používate mechanické vetranie, umiestnite otvor prívodu vzduchu nad kachle. Ak používate vetranie s prirodzenou cirkuláciou vzduchu, umiestnite otvor prívodu vzduchu pod kachle alebo vedľa nich.
Hĺbka 200 mm Výška 635 mm Hmotnosť max. 11 kg Kamene max. 20 kg min. max. min. 136/136E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 *) k termostatu 4 x 0,25 mm2 (136E) Tabuľka 2. Podrobné informácie k inštalácii Obrázok 7.
3. Zdvihnite kachle k montážnej konzole na stene tak, aby sa upevňovacie háky spodnej časti konzoly nachádzali za okrajom telesa kachlí. Zaistite okraj kachlí na montážnej konzole pomocou skrutky. 3.3. Elektrické pripojenia 1. Prípojková skriňa 2. Riadiaca jednotka (136) 3. Rozvodná skrinka 4. Pripojovací kábel Obrázok 8. Bezpečnostné zábradlie kachlí...
Obrázok 10. Elektrické pripojenie kachlí (136) 3.3.1. Pripojenie pripojovacieho kábla ku kachliam Najjednoduchšie je pripojiť pripojovací kábel ku kachliam, kým nie sú namontované. Otočte kachle na bok tak, aby strana s ovládačmi smerovala nahor. Čiastočne vyskrutkujte upevňovaciu skrutku na strane s ovládačmi asi o 10 – 12 mm z dna prípojkovej skrine a opatrne z nej vyberte koncovku. Prerazte predvŕtaný...
3.4. Inštalácia riadiacej jednotky a snímačov (136E) Riadiaca jednotka sa dodáva s podrobnými pokynmi, ako jednotku upevniť na stenu. Nainštalujte teplotný snímač nad kachle na stenu miestnosti sauny. Musí byť nainštalovaný v pozdĺžnej stredovej osi kachlí 100 mm od stropu. Obrázok 13.
Seite 90
Obrázok 14. Resetovacie tlačidlo na ochranu proti prehriatiu Obrázok 13. Inštalácia snímača teploty (všetky rozmery sú v milimetroch)
4. NÁHRADNÉ DIELY 1800 W/230 V ZSN-160 136, 136E Vykurovací článok Časovač ZSK-510 Termostat ZSK-520 Koncový kus prípojkovej skrine ZST-50 136, 136E Gombík termostatu ZST-220 Gombík časovača ZST-230 Kryt ZST-155 136E Odporúčame používať iba náhradné diely výrobcu.
Seite 96
GLOBAL: Harvia Finland Oy I P.O. Box 12 I Teollisuustie 1-7 I 40951 Muurame I FINLAND I +358 207 464 000 I harvia@harvia.fi CENT- RAL EUROPE: Harvia Austria GmbH | Wartenburger Straße 31 I A-4840 Vöcklabruck I +43 (0) 7672/22900-50 | info@harvia.com...