Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanleitung
Blutzuckermesssystem
mg/dL
Mehr Freiheit. Mehr Lebensfreude. Mit mylife
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mylife Unio

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Blutzuckermesssystem mg/dL Mehr Freiheit. Mehr Lebensfreude. Mit mylife ™...
  • Seite 2 ™ mylife Control GDH Kontrolllösung verwendet werden. Die Verwendung anderer ™ Teststreifen oder Kontrolllösungen kann zu Messfehlern führen. Wir empfehlen, den Blutzucker regelmässig zu kontrollieren. Das mylife Unio ™ ™ Blutzuckermesssystem ist genau und benutzerfreundlich und unterstützt Sie zuverlässig beim Diabetesmanagement.
  • Seite 3 Das mylife AutoLance Lanzettengerät und die mylife Lancets ™ ™ ™ sind zur Selbstkontrolle des Patienten vorgesehen. Sie dürfen immer nur für eine Person verwendet werden, da die Gefahr einer Querinfektion besteht. Das mylife Unio Blutzuckermesssystem wird von der Bionime ™...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Erste Schritte mylife Unio Blutzucker-Messgerät ™ ™ mylife Unio Lieferumfang Marker ändern: Ergebnismarker ™ ™ hinzufügen/ändern mylife Unio Blutzuckermessgerät ™ ™ Erste Inbetriebnahme Einzelwerte: Testergebnisse aufrufen Blutzuckermessung durchführen Ø-Werte: Mittelwerte aufrufen Marker setzen Alarm: Alarm einstellen Einstellungen: Sprache Einstellungen: Datum Einstellungen: Zeit Einstellungen: Lautstärke...
  • Seite 5 AutoLance Weitere Informationen ™ ™ Handhabung Vorsichtsmassnahmen Alternative Blutentnahmestellen (AST) Einschränkungen des mylife ™ Unio Messgeräts ™ mylife Unio Teststreifen ™ ™ Wartung und Reinigung des Messgeräts 64 Handhabung Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Technische Daten Entsorgung des mylife Unio Messgeräts, ™...
  • Seite 6: Verwendungszweck

    Ärzte können das mylife Unio Blutzuckermesssystem zur Überwachung der Blutzu- ™ ™ ckerspiegel von Patienten in medizinischen Einrichtungen verwenden. Zur einfacheren Lesbarkeit der Gebrauchsanleitung wird im Folgenden das mylife Unio ™ ™ Blutzuckermesssystem als BZMS bezeichnet; das mylife Unio Blutzuckermessgerät ™...
  • Seite 7: Mylife ™ Unio ™ Lieferumfang

    Unio Lieferumfang ™ ™ 1 SoftCase 2 mylife Unio Blutzuckermessgerät ™ ™ (mit 2 CR2032, 3-Volt-Batterien) 3 Dose mit mylife Unio Teststreifen (10 Stück) ™ ™ 4 mylife AutoLance ™ ™ 5 mylife Lancets Einweglanzetten (10 Stück) ™ ™...
  • Seite 8: Mylife ™ Unio ™ Blutzuckermessgerät

    Unio Blutzuckermessgerät ™ ™ Teststreifeneinschub Setzen Sie die Teststreifen hier ein, bis ein Click zu Display hören ist. Zeigt Testergebnisse, Meldungen sowie sonstige relevante Informationen an. Haupt-/Bestätigungstaste Einmaliges Drücken: bestätigen Linke und rechte Zweimaliges Drücken: Pfeiltaste zurück zum Hauptbildschirm Zur Bedienung des 2 Sekunden langes Drücken:...
  • Seite 9 2D-Strich- code mit Serien- nummer Batteriefach- deckel Schieben Sie den CR2032 Deckel zum Batterien Wechseln der Batterien nach USB-Anschluss unten. Siehe die Zur Datenübertragung an den Anweisungen PC/Mac (Datenverwaltung). auf Seite 48.
  • Seite 10: Erste Inbetriebnahme

    Erste Inbetriebnahme Vor der Verwendung Sprache Datum des mylife Unio BZMS ™ ™ müssen Sie zunächst English einige Einstellungen Deutsch TT/MM/JJJJ vornehmen. Bitte ent- Français 07.10.2013 Italiano fernen Sie die Isolations- lasche an der Batterie, um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
  • Seite 11 Datum Datum Datum Datum MM/TT/JJJJ TT/MM/JJJJ TT/MM/JJJJ TT/MM/JJJJ 07.10.2013 07/10/2013 07/10/2013 07/10/2013 Stellen Sie Tag/Monat/Jahr ein. Springen Sie weiter Springen Sie weiter und bestätigen Sie mit und bestätigen Sie mit...
  • Seite 12 Zeit Zeit Zeit 12-Std.-Uhr 12-Std.-Uhr 24-Std.-Uhr 11:07 11:07 AM 11:07 Stellen Sie das Zeitformat Stellen Sie die Stunde und Minuten ein. (24/12 Stunden) ein und Springen Sie weiter und bestätigen Sie mit bestätigen Sie mit...
  • Seite 13 Nach dem Batteriewechsel müssen diese Schritte gegebenenfalls wiederholt werden. Weitere Informationen zur Erhaltung der Einstellungen beim Batteriewechsel finden Einstellungen Sie auf Seite 48. gespeichert Jetzt können Sie das mylife ™ Unio BZMS verwenden. ™...
  • Seite 14: Blutzuckermessung Durchführen

    Blutzuckermessung durchführen Entnehmen Sie die Einstich- Setzen Sie eine neue Lanzette Drehen Sie die Schutzkappe tiefen-Einstellkappe ab, indem fest in die Lanzettenaufnahme der Lanzette ab und legen Sie Sie in die entgegengesetzte ein. sie zur Seite. Richtung drehen.
  • Seite 15 Setzen Sie die Einstellkappe Wählen Sie die Einstichtiefe Waschen Sie Ihre Hände und wieder auf und drehen Sie sie durch Drehen der Einstellkap- trocknen Sie diese ab. in die Verriegelungsposition. pe. 1-3 für weiche oder dünne Haut; 4-5 für normale Haut; 6 -7 für dicke oder schwielige Haut.
  • Seite 16 Wird erkannt Blut auftragen Nehmen Sie einen Teststreifen Setzen Sie den Teststreifen in Nach einer kurzen Bildschirm- und aus der Dose und schliessen den Teststreifeneinschub am Erkennungsprüfung erscheint das Sie die Kappe der Dose sofort Messgerät ein. Das Messgerät Symbol „Blut auftragen“. wieder.
  • Seite 17 1 Drücken Sie die Sicher- heitstaste, um das Lanzet- tengerät zu entriegeln (halten Sie diese Taste ge- drückt, bis die Blutentnah- me abgeschlossen ist). 2 Halten Sie den Finger an das Lanzettengerät und drücken Sie den Finger auf Empfohlene die Kappe. Das Lanzetten- Blutentnahmestellen gerät besitzt eine automati- sche Lade- und Auslöse-...
  • Seite 18 Drücken Sie vorsichtig einen Tropfen Blut aus Ihrer Fingerbeere. Bringen Sie den Bluttropfen am Rand des Teststreifens auf. Wenn das Kontrollfenster vollständig mit Blut gefüllt ist, hören Sie einen Piepton (falls der Ton des Messgeräts eingeschaltet ist), und der Messvorgang beginnt. Wenn das Kontrollfenster des Teststreifens nicht vollständig mit Blut gefüllt ist, wird keine Messung durchgeführt.
  • Seite 19 Ca. 5 Sekunden Ergebnis Ergebnis lang erscheint das Symbol „Bitte warten“ auf dem Display. Anschliessend mmol/L wird das Tester- Bitte warten... gebnis angezeigt. 23:58 23:58 08.28.: 08.28: Weitere Informationen zum Testergebnis Entfernen Sie den Teststreifen aus dem erhalten Sie von Ihrem Arzt. Messgerät und entsorgen Sie ihn.
  • Seite 20: Marker Setzen

    Marker setzen Ergebnis Ergebnis Ergebnis nach 23:58 08.28.: 23:58 08.28.: 23:58 08.28.: Auf dem Bildschirm erscheint das Testergebnis mit Uhrzeit und Datum in der untersten Zeile. Sie können direkt zwischen drei Markern auswählen. Wählen Sie den Marker „Vor Essen“, den Marker „Nach Essen“ oder keinen Marker. Bestätigen Sie mit der Taste...
  • Seite 21: Marker Ändern: Ergebnismarker Hinzufügen/Ändern

    Marker ändern: Ergebnismarker hinzufügen/ändern Eintrag Menü Einzelwerte Ø-Werte Marker ändern Alarm nach Einstellungen 23:58 2013: Kontrolltest Menu Um einen Marker zu einer vorhandenen Die letzte Messung wird auf dem Bildschirm mit Messung hinzuzufügen oder diesen zu Uhrzeit und Datum angezeigt. Der gewünschte Eintrag ändern, öffnen Sie das Hauptmenü...
  • Seite 22 Marker Vor dem Essen. Verwenden Sie diesen Marker bei einer Messung vor dem Essen. Nach dem Essen. Verwenden Sie diesen Marker bei einer Messung nach dem Essen. Sport. Verwenden Sie diesen Marker bei sportlicher Aktivität. Krankheit. Verwenden Sie diesen Marker bei Krankheit. Speziell.
  • Seite 23 Marker ändern Vor Essen Nach Essen Sport Krankheit Einstellungen Speziell gespeichert Es erscheint die Liste der Marker. Um Marker Einstellungen gespeichert hinzuzufügen oder zu ändern, gehen Sie mit den Tasten Auf und Ab zum gewünschten Marker und wählen Sie ihn mit der Taste aus.
  • Seite 24: Menüführung Des Mylife

    Menüführung des mylife Unio -Messgeräts ™ ™ In diesem Kapitel Verwenden Sie die folgenden Tasten für die Navigation erfahren Sie, wie das in den Menüs des Messgeräts: Menü Ihres Messgeräts aufgebaut ist und wie Sie durch die Menüs Im Menü nach oben blättern navigieren können.
  • Seite 25: Kontrolltest

    Im Hauptmenü Ihres Messgeräts können Menü Sie folgende Untermenüs auswählen: Einzelwerte Ø-Werte Einzelwerte: Marker ändern Testergebnisse aufrufen Alarm Ø-Werte: Mittelwerte aufrufen Einstellungen Marker ändern: Ergebnismarker hinzufügen/ändern Kontrolltest Alarm: Alarmzeit einstellen Einstellungen: Sprache/Datum/Zeit/Lautstärke Kontrolltest: Test mit der Kontrolllösung durchführen...
  • Seite 26: Einzelwerte: Testergebnisse Aufrufen

    Einzelwerte: Testergebnisse aufrufen Das Messgerät speichert automa- Eintrag Menü tisch die letzten 1000 Messwerte mit Datum, Uhrzeit und Markern. Wenn Einzelwerte Ihr Messgerät 1000 Ergebnisse Ø-Werte Marker ändern gespeichert hat (maximale Speicher- Alarm kapazität), wird der älteste Eintrag nach Einstellungen gelöscht und das neue Ergebnis 23:58 2013:...
  • Seite 27: Ø-Werte: Mittelwerte Aufrufen

    Ø-Werte: Mittelwerte aufrufen Das Messgerät kann die Mittelwerte berechnen. Menü Um den Mittelwert der gemessenen Testergebnisse aufzurufen, können Sie zwischen den Optionen Einzelwerte 1 Tag, 7 Tage, 14 Tage, 30 Tage, 60 Tage und Ø-Werte Marker ändern 90 Tage wählen. Alarm Einstellungen Der Mittelwert wird ohne die Ergebnisse des...
  • Seite 28 Ø-Wert Ø-Wert Ø-Wert Ø-Wert 3 Werte 6 Werte 16 Werte 86 Werte Menü Menü Menü Menü Mit den Tasten In der oberen Zeile erscheint die Anzahl der berechneten Tage. blättern Sie von einem Die grosse Zahl mit der Masseinheit mg/dL steht für den berechneten Mittelwert zum nächsten.
  • Seite 29 Ø-Wert Ø-Wert Die Mittelwertfunktion hängt mit der Zeiteinstellung zusammen. Datum und Uhrzeit müssen für die Mittelwertberechnungen korrekt eingestellt sein. 234 Werte 890 Werte Menü Menü Werte: Anzahl der Messungen innerhalb der ausgewählten Tage. Die Mittelwertberechnung für 14 Tage Auf der unteren Zeile erscheint die ergibt beispielsweise kein Ergebnis, Anzahl der berechneten Testergebnisse in diesem Zeitraum.
  • Seite 30: Alarm: Alarm Einstellen

    Ø-Werte 2 Aus Marker ändern 3 Aus Alarm 4 Aus Einstellungen Kontrolltest Menü Für das mylife Unio Blutzuckermess- Wählen Sie den gewünschten Um die Stunde des Alarms ™ ™ gerät können vier verschiedene Alarme Alarm mit der Bestätigungs- einzustellen, verwenden Sie einzeln eingestellt werden.
  • Seite 31 Alarm 1 Alarm 1 Alarm 14:07 2 Aus 3 Aus Täglich 4 Aus Einmalig 07.08.2013: Menü Menü Um die Minute des Alarms Der Alarm kann täglich oder Auf dem Display erscheint eine Übersicht einzustellen, verwenden Sie einmalig eingestellt werden. der vier Alarme. Für jeden Alarm wird die die Tasten Auf und Ab Blättern Sie mit den Tasten...
  • Seite 32: Einstellungen: Sprache

    Einstellungen: Sprache Einstellungen Sprache Menü Sprache English Einzelwerte Deutsch Datum Ø-Werte Zeit Français Marker ändern Lautstärke Italiano Alarm Einstellungen Einstellungen gespeichert Kontrolltest Menü Im Menü „Einstellungen“ können Sie Im Menü „Sprache“ können Sie die Spra- Einstellungen die Sprache auswählen, das Datum und che Ihres Messgeräts einstellen (Englisch, gespeichert die Zeit einstellen und die Lautstärke Ihres...
  • Seite 33: Einstellungen: Datum

    Einstellungen: Datum Einstellungen Datum Datum Sprache Datum TT/MM/JJJJ MM/TT/JJJJ Zeit 07.10.2013 07.10.2013 Lautstärke Menü Im Menü „Datum“ können Sie das Datum des Sie können zwei verschiedene Datumsformate Messgeräts einstellen. Gehen Sie mit der Taste auswählen: (TT/MM/JJJJ) oder (MM/TT/JJJJ). zum Menü „Datum“ und bestätigen Sie die Verwenden Sie für die Auswahl des Datumsformats Auswahl mit der Taste die Tasten Auf...
  • Seite 34 Datum Datum Datum TT/MM/JJJJ TT/MM/JJJJ TT/MM/JJJJ 07/10/2013 07/10/2013 07/10/2013 Einstellungen gespeichert Sie können den gewünschten Tag mit den Tasten Auf Einstellungen auswählen und die Auswahl mit der Taste bestätigen. gespeichert Stellen Sie auf diese Weise auch den Monat und das Jahr ein.
  • Seite 35: Einstellungen: Zeit

    Einstellungen: Zeit Einstellungen Zeit Zeit Sprache Datum 24-Std.-Uhr 12-Std.-Uhr Zeit Lautstärke 11:07 11:07 Menü Im Menü „Zeit“ können Sie Sie können zwischen zwei verschiedenen die Uhrzeit Ihres Messgeräts Uhrzeitformaten wählen. einstellen. Gehen Sie mit der Wählen Sie das gewünschte Format Taste zum Menü...
  • Seite 36 Der Cursor springt nach unten zur Zeit Zeit angabe. Wählen Sie die gewünschte Stundenangabe mit den Tasten Auf . Bestätigen Sie die Auswahl mit der 24-Std.-Uhr Taste 11:07 Die Pfeilmarkierungen blinken bei Einstellungen der Minutenanzeige. Wählen Sie die gespeichert gewünschte Minutenangabe mit den Tasten Auf und Ab .
  • Seite 37: Einstellungen: Lautstärke

    Einstellungen: Lautstärke Um die Lautstärke Einstellungen Lautstärke Lautstärke des Messgeräts zu regeln, wählen Sie Sprache das Untermenü Datum „Lautstärke“. Zeit Lautstärke Menü Es erscheint ein Lautstärkesymbol auf dem Display. Die Lautstärke kann mit den Tasten Auf und Ab eingestellt werden. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Um den Ton des Messgeräts auszuschalten, stellen Sie die Lautstärke auf stumm.
  • Seite 38: Mylife ™ Control Gdh Kontrolllösung

    Test mit mylife Control GDH Kontrolllösung ™ Es sollte immer dann ein Test mit der Kontroll- Kontroll- lösung durchgeführt werden, wenn Sie überprüfen lösungs- möchten, ob Ihr BZMS korrekt funktioniert, oder Zielbereich mg/dL mmol/L Sie das Messen üben möchten. Normal 83 –...
  • Seite 39 Wenn Sie eine neue Flasche mit Kontrolllösung öffnen, notieren Sie bitte das Öffnungsdatum auf dem Etikett. Die Kontrolllösung kann bis zu dem auf dem Etikett gedruckten Verfallsdatum oder bis 3 Monate nach dem erstmaligen Öffnen der Flasche verwendet werden. Ent- scheidend ist das Datum, welches zuerst erreicht wird.
  • Seite 40 Menü Kontrolltest Einzelwerte Ø-Werte Marker ändern Streifen Alarm einsetzen Einstellungen Kontrolltest Um einen Test mit der Kontrolllösung durchzuführen, gehen Sie mit der Taste zum Menü „Kontrolltest“ und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste...
  • Seite 41 Kontrolltest Wird erkannt Entnehmen Sie einen Teststreifen aus der Teststreifendose und schliessen Warten Sie zwei Sekunden, Sie diese sofort wieder. Setzen Sie den Teststreifen in den Teststreifen- bis das Symbol „Wird erkannt“ einschub ein. angezeigt wird.
  • Seite 42 Kontrolltest Lösung auftragen Schütteln Sie die Flasche mit der Kontrolllösung, bevor Sie den Verschluss öffnen. Öffnen Sie die Flasche und legen Sie die Verschlusskappe mit dem Gewinde nach unten auf den Tisch. Geben Sie einen Tropfen Kontrolllösung auf die Oberseite des Verschlusses.
  • Seite 43 Reinigen Sie die Kontrolltest Ergebnis Oberseite des Verschlusses und verschliessen Sie die Kontrolllösung wieder. Bitte warten... 23:58 2013: Menü Wenn Sie einen Piepton hören Nach fünf Sekunden erscheint das Testergebnis der Kontrolllösung. (wenn der Ton eingeschaltet Das Ergebnis wird automatisch mit dem Kontrolllösungsmarker gekenn- ist), warten Sie bitte auf das zeichnet.
  • Seite 44 Es gibt verschiedene Gründe, weshalb die Wenn die Ergebnisse mit der Kontrolllösung ausserhalb des Ergebnisse mit der Kontrolllösung ausserhalb Zielbereichs liegen, funktioniert des Zielbereichs liegen können: Ihr BZMS möglicherweise nicht Ihre Kontrolllösung ist verfallen oder wurde vor richtig. Wiederholen Sie die mehr als 3 Monaten geöffnet.
  • Seite 45 Die Ergebnisse mit der Kontrolllösung werden nicht für die Berechnung der Mittelwerte verwendet, können aber aus dem Speicher abgerufen werden. Das Testergebnis der Kontrolllösung ist mit dem Symbol „KL“ auf dem Display gekennzeichnet. Der empfohlene Temperaturbereich für den Test mit der Kontrolllösung beträgt 6–44 °C.
  • Seite 46: Datenverwaltung

    Mit mylife Diabass können ® ® ™ ® kompatibel. Dank der Plug-and-play- die Daten von Ihrem mylife Unio ™ ™ Funktion des Mini-USB-Anschlusses Blutzuckermessgerät zum PC benötigen Sie nur ein handelsübliches übertragen werden, um sie dort Mini-USB-Kabel, um die Daten zu aufzubereiten und genau zu übertragen.
  • Seite 47 Diasend SiDiary ® Das webbasierte Softwarepaket Diasend SiDiary 6 ist ein modernes ® ist sowohl mit PC als auch Mac kompatibel Werkzeug zur Diabetesverwaltung und wurde als Kommunikationsdienst für und Fernüberwachung. SiDiary 6 das Gesundheitswesen entwickelt, um die ist ein Produkt von Diabetikern für Lebensbedingungen und die Lebensquali- Diabetiker.
  • Seite 48: Batteriewechsel

    Batteriewechsel Ihr Messgerät wird mit zwei ein- gelegten CR2032 3-Volt-Batterien (Knopfzellen) geliefert. Zwei neue Batterien reichen unter normalen Bedingungen für ca. 600 Tests. Um die Batterien einzulegen, gehen Sie wie folgt vor: Zum Einlegen/Wechseln der Batterien Ihres Messgeräts schieben Sie die Abdeckung auf der Rückseite des Messgeräts nach unten.
  • Seite 49 Nehmen Sie die alten Batterien heraus. Legen Sie die erste Batterie ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung („+“ nach oben).
  • Seite 50 Wenn Sie die Batterien wechseln, ohne das Messgerät vorher auszu- schalten, müssen Sie die ersten Einstellungen wiederholen. Wenn Sie das Messgerät beim Batteriewechsel ausschalten, werden die Einstellungen eine Minute lang nicht zurückgesetzt. Messwerte werden beim Batteriewechsel nicht gelöscht. Schliessen Sie die Kontaktklappe und legen Bringen Sie die Abdeckung auf der Sie die zweite Batterie ein.
  • Seite 51: Mylife ™ Autolance

    AutoLance ™ ™ Lade- und Auslöse- mechanismus Drücken Sie einfach die Kappe auf die Einstichtiefenfenster gewünschte Wählen Sie die Einstichtiefe Entnahmestelle. durch Drehen der Einstellkappe. Einstichtiefen-Einstellkappe Öffnen Sie die Kappe, um die Lanzette zu wechseln. Mechanische Halterung Zum Einsetzen der Einweglanzette.
  • Seite 52: Handhabung

    Handhabung des mylife AutoLance ™ ™ Nehmen Sie die Einstichtiefen- Setzen Sie eine neue Einweg- Drehen Sie die Schutzkappe Einstellkappe ab. lanzette fest in die Lanzetten- der Einweglanzette ab und legen aufnahme ein. Sie sie zur Seite.
  • Seite 53 Setzen Sie die Einstich- Wählen Sie die Einstich- Halten Sie den Finger Drücken Sie Ihren Finger tiefen-Einstellkappe tiefe durch Drehen der gegen das Lanzetten- vorsichtig auf die Kappe. wieder auf. Einstellkappe. 1-3 für gerät und drücken Sie Das Lanzettengerät wird weiche oder dünne Haut;...
  • Seite 54: Alternative Blutentnahmestellen (Ast)

    Alternative Blutentnahmestellen (AST) Mit der AST-Funktion können Sie den Blutzucker an anderen Stellen als den Fingerbeeren messen, so- dass Sie die Fingerbeeren entlasten können. Verwenden Sie die durchsichtige AST-Kappe, um eine Messung an einer anderen Blutentnahme- stelle durchzuführen. Die AST-Kappe kann beim lokalen Kundendienst bestellt werden.
  • Seite 55 Massieren Sie die Einstichstelle der Handfläche oder des Halten Sie das Lanzettengerät weiter Unterarms einige Sekunden lang und drücken Sie das gegen die Einstichstelle und erhöhen Lanzettengerät mit der durchsichtigen Kappe direkt nach Sie den Druck einige Sekunden lang, dem Massieren der Einstichstelle dagegen. bis die Bluttropfengrösse ausreicht.
  • Seite 56 Die Blutzuckermessergebnisse von Blutproben, die an unterschiedlichen Körperstellen entnommen wurden, können mitunter voneinander abweichen, z. B. wenn sich der Blutzuckerspiegel nach einem Getränk, einer Mahlzeit, einer Insulindosis oder einer körperlichen Anstrengung schnell verändert. In diesen Fällen sollte nur eine Probe aus der Fingerbeere verwendet werden. Zum Ausschluss einer Hypoglykämie (Unterzuckerung) bzw.
  • Seite 57: Mylife ™ Unio ™ Teststreifen

    Unio Teststreifen ™ ™ Für das Messgerät dürfen nur mylife 1 Probenauftrageöffnung: Tragen Sie hier den ™ Bluttropfen bzw. die Kontroll lösung auf. Zum Test Unio Teststreifen verwendet werden. ™ wird nur 0,7 µL benötigt. Die Verwendung anderer Teststreifen...
  • Seite 58 Verschliessen Sie die Teststreifendose unmittelbar nach Entnahme des Teststreifens. Verwenden Sie einen Teststreifen nur einmal. Benutzen Sie keine Teststreifen, bei denen das Verfallsdatum abgelaufen ist. Notieren Sie das Datum der ersten Öffnung auf der Dose. Entsorgen Sie nicht benutzte Teststreifen 3 Monate nach der ersten Öffnung der Dose. Bewahren Sie die Teststreifen kühl (4 °C –...
  • Seite 59 Beachten Sie, dass das Bei einer ungenügenden Blutmenge Kontrollfenster komplett mit kann eine Fehlermeldung angezeigt Blut gefüllt sein muss, um ein werden (siehe Seite 66). In diesem exaktes Messergebnis zu Fall sollten Sie den Test mit einem erhalten. neuen Teststreifen wiederholen.
  • Seite 60 Überprüfen Sie stets das auf der Verpackung aufgedruckte Verfallsdatum der Teststreifen. Benutzen Sie keine Teststreifen, bei denen das Verfallsdatum abgelaufen ist. Verwenden Sie einen Teststreifen immer unmittelbar nach Entnahme aus der Dose. Tragen Sie den Bluttropfen nur an der Probenauftrageöffnung des Teststreifens auf.
  • Seite 61: Vorsichtsmassnahmen

    Vorsichtsmassnahmen Bevor Sie Ihren Blutzucker mit dem BZMS messen, lesen Sie bitte aufmerksam alle Informationen dieser Gebrauchsanleitung durch. Das Messgerät darf nur mit mylife Unio Teststreifen und der mylife Control ™ ™ ™ GDH Kontrolllösung verwendet werden. Die Verwendung anderer Teststreifen oder Kontrolllösungen kann zu Messfehlern führen.
  • Seite 62 Die minimale Probengrösse beträgt 0.7 µL. 0.7 µL 1.5 µL 2.0 µL 3.0 µL 4.0 µL Verwenden Sie zur Messung mit dem BZMS mindestens eine Blutmenge von 0.7 µL. Eine Blutprobengrösse über 3,0 µL könnte den Teststreifeneinschub und das Messgerät verunreinigen. Beachten Sie, dass das Kontrollfenster komplett mit Blut gefüllt sein muss, um ein exaktes Messergebnis zu erhalten.
  • Seite 63: Einschränkungen Des Mylife ™ Unio ™ Messgeräts

    Konzentrationen falsch sein: Ascorbinsäure keiten vom Messgerät (6 mg/dL), Dopamin (2,5 mg/dL), L-Dopa (3 mg/dL), fern. Xylose (20 mg/dL) und Harnsäure (20 mg/dL). Wenn das mylife Unio Messgerät und die mylife Unio ™ ™ ™ ™ Teststreifen hohen Temperaturschwankungen ausgesetzt...
  • Seite 64: Wartung Und Reinigung Des Messgeräts

    Wartung und Reinigung des Messgeräts Schützen Sie das Messgerät vor Staub, Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Messgerät in der Tasche auf, wenn Sie es nicht verwenden. Wenn das Messgerät heruntergefallen oder beschädigt ist, führen Sie einen Test mit der Kontrolllösung durch (siehe Seite 38), bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen, um die ordnungsgemässe Funktion des Messgeräts sicherzustellen.
  • Seite 65: Fehlermeldungen Und Fehlerbehebung

    Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Fehler 1 Fehler 1 Fehler 2 Fehler 2 Kundendienst Gebrauchter Neuen Streifen Gerätefehler anrufen Streifen einsetzen Sie haben einen bereits benutzten Test- Ihr BZMS funktioniert nicht richtig. Wenden Sie sich an die nächste streifen eingelegt. Setzen Sie einen neuen Servicestelle.
  • Seite 66 Fehler 3 Fehler 3 Fehler 4 Fehler 4 Neuen Streifen Zu wenig Blut Neuen Streifen Signalfehler einsetzen einsetzen Setzen Sie einen neuen Streifen ein. Die Blutprobe ist zu klein. Setzen Sie einen neuen Streifen ein und wiederholen Sie die Messung.
  • Seite 67 Fehler 6 Fehler 5 Fehler 5 Fehler 6 Codefehler Streifen prüfen Batterie Batterie leer austauschen Prüfen Sie den Teststreifen, möglicher- Die Batterien sind erschöpft, wechseln weise ist die Kontaktfläche verunreinigt. Sie die Batterien.
  • Seite 68 Fehler 7 Fehler 7 Fehler 8 Fehler 8 Probenahme- Neuen Streifen Betriebstemperatur Temperatur fehler einsetzen 6ºC 44°C Die Betriebstemperatur ist zu hoch oder zu Wechseln Sie den Teststreifen. niedrig. Gehen Sie in einen Bereich mit einer Umgebungstemperatur zwischen 6 °C und 44 °C und warten Sie 30 Minuten, bevor Sie einen neuen Test durchführen.
  • Seite 69: Technische Daten

    Technische Daten Messtechnologie Elektrochemischer Sensor (FAD GDH) Referenzgerät Olympus (Hexokinase) Messkalibrierung Plasma Probe Kapillares und venöses Vollblut Mindestprobenvolumen 0,7 µL Codierung Autocodierung Messbereich 10–600 mg/dL (0.6 - 33.3 mmol/L) Messzeit 5 Sek. Speicherkapazität 1.000 Messungen Batteriesparmodus...
  • Seite 70 Betriebstemperatur 6 ºC–44 ºC Relative Luftfeuchtigkeit < 90 % Hämatokrit 10-70 % Stromversorgung 2 CR2032 Batterien Haltbarkeit der Gerätebatterie 600 Messungen Geräteabmessungen 71,3 mm * 39 mm * 14 mm Gerätegewicht 50 +/- 5 g Display LCD-Display Datenmanager Mini-USB-Anschluss...
  • Seite 71: Entsorgung Des Mylife ™ Unio ™ Messgeräts

    Entsorgung des mylife Unio -Messgeräts, ™ ™ der mylife Unio Teststreifen, des mylife AutoLance ™ ™ ™ ™ und der mylife Lancets ™ Während der Blutzuckermessung kann das Blutzuckermessgerät mit Blut in Kontakt kommen. Benutzte Messgeräte bergen daher das Risiko einer Infektion.
  • Seite 72: Garantie

    Bei Verwendung des mylife Unio Messgeräts gemäss der Gebrauchsanleitung ™ ™ gewährt der Hersteller 5 Jahre Garantie ab Kauf. Kein Garantieanspruch für das mylife ™ Unio -Messgerät besteht bei Schäden infolge unsachgemässer, missbräuchlicher oder ™ nicht sorgfältiger Behandlung oder Reinigung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Verwendung des Gerätes mit anderen Teststreifen entstanden...
  • Seite 73: Kundendienst

    Kundendienst Ein umfassender Kundenservice ist uns wichtig. Bitte lesen Sie alle Anleitungen und Hinweise sorgfältig, damit Sie alle Schritte korrekt ausführen. Wenn Sie weitere Fragen haben oder Probleme mit mylife Unio Produkten ™ ™ feststellen, wenden Sie sich bitte an den lokalen Kundendienst von Ypsomed.
  • Seite 74: Beschreibung Der Verwendeten Symbole

    Beschreibung der verwendeten Symbole EU-Bevollmächtigter Hersteller EC REP In vitro Diagnostikum Nur für den Einmalgebrauch IV D Verfallsdatum Temperaturgrenzen Sterilisation durch Bestrahlung Vorsicht (Gebrauchs- und Warnhinweise beachten) CE-Kennzeichnung mit der Nummer der Prüfinstitution CE-Kennzeichnung Gebrauchsanleitung beachten Chargennummer Referenz-Nummer Seriennummer Getrennte Sammlung von Elektro-und Elektronikgeräten...
  • Seite 75: Hersteller

    Hersteller mylife Unio Messgerät, mylife Unio Teststreifen, ™ ™ ™ ™ mylife Control GDH Kontrolllösung, mylife AutoLance ™ ™ ™ Hersteller: Bionime Corporatopm 694, Renhua Road, Dali Dist., Taichung City, Taiwan 412 mylife AutoLance entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über ™...
  • Seite 76 Teststreifen-Lagerbedingungen 4~30 ºC, <90 % relative Luftfeuchtigkeit Datenübertragung aus dem Messgerät Die Daten des Messgeräts können mit einem USB-Kabel (Mini-USB/USB-A) an einen Computer übertragen werden. Die Daten werden mit der Software mylife ™ Diabass , Diasend und SiDiary verwaltet. ®...
  • Seite 78 694, Renhua Road, Dali Dist., 0197 Kostenlose Service-Nr.: 0800 9776633 Taichung City 412, Taiwan Vertrieb Österreich: Manufactured for Ypsomed GmbH, Ferrogasse 37, AT-1180 Wien Ypsomed Distribution AG, Kundenservice-Nr.: 0720 882 304 CH-3401 Burgdorf, Switzerland www.mylife-diabetescare.com Bionime GmbH Tramstrasse 16 CH-9442 Berneck www.mylife-diabetescare.com...

Inhaltsverzeichnis