Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Air Staple Gun
Model:MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR MT5016SLN

  • Seite 1 Air Staple Gun Model:MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 2 Model: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning-marking concerning risk of Eye Injury Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss Never use oxygen or other bottled gasses First Time Usage IMPORTANT: Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions before first use it.
  • Seite 4: Technical Data

    Technical Data Technical Data Max.working Type: MT5016SLN 6.9bar(100psi) pressure Operation Capacity 110pcs 4.8-6.9bar(70-100PSI) pressure 6-16mm(1/4"to Air inlet Staple length 1/4NPT 5/8") Fastener size 20Ga Weight Staples Drives 20Ga Crown Staples 6-16mm(1/4'-5/8") Accessories 1.M2.5 Hexagonal wrench *1 2.M3 Hex wrench *1 3.Instruction Manual *1...
  • Seite 5: Important Safety Rules

    6-16mm(1/4"to Air inlet Staple length 1/4NPT 5/8") Fastener size 21Ga Weight Staples Drives 21Ga Crown Staples 6-16mm(1/4'-5/8") Accessories 1.M2.5 Hexagonal wrench *1 2.M3 Hex wrench *1 3.Instruction Manual *1 All the purchased products do not include lubricating oil and need to NOTE:...
  • Seite 6: Personal Safety

    PERSONAL SAFETY These precautions are intended for the personal safety of the user and others working with the user. please take time to read and understand them. DANGER! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. -Keep children away from the work area.
  • Seite 7 Risk of inhalation: Never directly inhale the air produced by the compressor. Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any reason. They have been preset at the factory for this compressor's maximum pressure. Tampering with the pressure switch or the safety valve may cause personal injury or property damage.
  • Seite 8 -Locate the compressor in a well-ventilated area for cooling, and must be a minimum of 12"(31cm) away from the nearest wall. -Protect the air hose and the power cord from damage and puncture. Inspect them for weak or worn spots every week, and replace them if necessary - -Always wear hearing protection when using the air compressor.
  • Seite 9 -Handling and storage of oil: Use with adequate ventilation. Avoid contact of oil with eyes, skin, and clothing. Avoid breathing spray or mist. Store in a tightly closed container in a cool, dry, well-ventilated area free from incompatible substances. CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
  • Seite 10: Unpacking

    When you are completely satisfied with the condition of the shipment, you should inventory the equipment. After you open the box, you should find the following. Model MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Inventory A. Air Staple Gun *1 B. Bottle for Oil *1 C.
  • Seite 11: General Use

    Description Description Magazine Trigger Gun boby Air inlet plug Cylinder Cap • IMPORTANT INFORMATION Compatible compressors GUIDELINES FOR PROPER USE AND OPERATION Be sure to use a proper air compressor with air powered tools. General use The Air Staple Gun is well balanced for stability, and ergonomically designed with a longer handle for ease of operation.
  • Seite 12: Air System

    Air system • Always use clean, dry, regulated, compressed air at 4.8 to 6.9 bar (70 to 100psi). • Do not exceed the maximum or minimum pressures. Operating the tool at the wrong pressure(too low or too high) will cause excessive noise or rapid wear of tool.
  • Seite 13 NOTE:You need to purchase and use the recommended components for the aforementioned pipelines on your own. WARNING! Potential hazard that could result in serious injury or loss of life. • Do not use the tool if it is not in proper working order. •...
  • Seite 14: Operating

    Operating If you have not read the safety instructions in this manual, do not operate the stapler. Before you operate your stapler., place two to three drops of the included oil into the quick connect fitting where the stapler. connects to the air supply. To operate your stapler: 1.Connect the air supply to the quick connect fitting.
  • Seite 15 4. Before pulling the trigger, make sure your free hand and other body parts are positioned out of the way of a potential path of a staple in case of deflection. -Deflection is caused when grain irregularities, knots or foreign objects inside the wood cause the staple to change its path, resulting in the nail/staple puncturing the surface of the workpiece, as shown in Figure 5.
  • Seite 16: Adjusting Air Pressure

    • Adjusting air pressure Insufficient operating air pressures will damage your tool. The pinner is a precision tool capable of driving very fine pins. Optimal operating air pressures are required to minimize wear and prevent damage. • Before driving fasteners into the work piece, test drive fasteners on similar materials to be used in the actual application to determine the optimal air pressure.
  • Seite 17 • Replacing Pistons/O-Rings If you use your stapler day in and day out, repair pistons are cheap insurance against wasted down time and lost profits, in the event that a piston or piston shaft becomes worn out. A replacement piston and O-ring kit, you can contact with where you buy! To replace a piston and O-ring: 1.
  • Seite 18 10. Insert the new piston in the cylinder. Make sure that the grooves on the piston shaft line up with those on the guide at the bottom of the cylinder. The new piston should easily slide into the cylinder. DO NOT force the piston into the cylinder! If the piston is not easily inserted, double-check the alignment of the piston shaft with the grooves on the guide.
  • Seite 19 -Place 2 to 6 drops of pneumatic tool oil in the stapler air inlet (as shown in Figure 8) every 2 hours of continuous use. Wipe off any excess oil near the stapler exhaust to avoid dust build-up. -Another option to manual oiling would be to simply install a lubricator in your air compressor line.
  • Seite 20 1.Loose screws. 1.Tighten screws. Air leak near 2.Worn or damaged O-rings or 2.Check and replace bottom of tool bumper. O-ring or bumper. Air leak 1.Loose screws. 1.Tighten screw. between body 2.Worn or damaged O-rings or 2.Check and replace and cylinder seals O-rings or bumper.
  • Seite 21 1.Change and use 1.Incorrect or damaged correct fastener. fasteners 2.Check and replace the Tool jams 2.Damaged or worn driver guide driver. 3.Magazine or nose screw loose 3.Tighten the magazine. 4.Magazine is dirty. 4.Clean the magazine. Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
  • Seite 24 Pistolet agrafeur pneumatique Modèle : MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 25 Modèle: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
  • Seite 26: First Time Usage

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - marquage concernant le risque de blessure oculaire Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive jamais d'oxygène ou d'autres gaz en bouteille. First Time Usage IMPORTANT: Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 27 ◎ Dépannage Technical Data Données techniques Pression de Taper: MT5016SLN service 6,9 bars (1 0 0 psi) maximale Pression de 4,8-6,9 bar (70-1 0 Capacité 1 1 0 pièces fonctionnem 0PSI ) Longueur de 6 - 16 mm ( 1/4 Entrée d'air...
  • Seite 28: Important Safety Rules

    Accessoires 1. Clé hexagonale M2.5 *1 2. Clé hexagonale M3 *1 3.Manuel d'instructions *1 Pression de Taper: MT8016LN service 6,9 bars (1 0 0 psi) maximale Pression de 4,8-6,9 bar (70-1 0 Capacité 1 5 0 pièces fonctionnem 0PSI ) Longueur de 6 - 16 mm ( 1/4 Entrée d'air...
  • Seite 29: Sécurité Personnelle

    de lire attentivement ce manuel et de bien le comprendre avant d'utiliser le produit. Les symboles répertoriés ci-dessous sont utilisés pour indiquer ces informations. DANGER! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. ATTENTION! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines.
  • Seite 30 voire mortelles. Utiliser seulement le Air comprimé pour alimenter les outils pneumatiques. Utiliser un tuyau d'au moins 25 po (7,6 m) pour raccorder les outils. au compresseur. Le non-respect de cette consigne entraînera des blessures graves, voire mortelles. Risque de choc électrique : ne pas exposer le compresseur à la pluie. Le ranger à...
  • Seite 31 la soupape Se déplace librement. Vidangez l'eau du réservoir après chaque utilisation. Ne pas souder ni réparer le réservoir. Relâchez toute la pression dans le tuyau avant de retirer ou de fixer des accessoires. AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines.
  • Seite 32 -Ne pas faire fonctionner le compresseur sur un toit ou dans une position élevée qui pourrait permettre à l'appareil de tomber ou de basculer. Remplacez toujours une jauge endommagée avant de réutiliser l’appareil. PRUDENCE! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à...
  • Seite 33 vaporiser ou pulvériser. Conserver dans un récipient hermétiquement fermé, dans un endroit frais et sec. endroit bien aéré et exempt de substances incompatibles. PRUDENCE! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. Débranchez l'outil de l'alimentation en air et éteignez le compresseur avant d'effectuer tout entretien ou de changer d'accessoires, lorsque l'outil n'est pas utilisé, lorsqu'il est remis à...
  • Seite 34 Lorsque vous êtes entièrement satisfait de l'état de l'envoi, vous devez inventorier le matériel. Après avoir ouvert la boîte, vous devriez trouver ce qui suit. Inventaire des modèles MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN E. Pistolet agrafeur pneumatique *1 F. Bouteille d'huile *1 G.
  • Seite 35: Usage Général

    Non. Description Non. Description Revue Déclenchement Bouchon d'admission Boby le pistolet d'air Bouchon de cylindre • INFORMATIONS IMPORTANTES Compresseurs compatibles DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ET UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉS Assurez-vous d’utiliser un compresseur d’air approprié avec les outils pneumatiques. Usage général Le​...
  • Seite 36 professionnels. Idéale pour le lattage, le revêtement, l'installation d'isolant, l'ébénisterie, le rembourrage, les meubles et les charpentes. construction, industriel emballage, menuiserie, mesure et assemblage. Système d'air • Utilisez toujours de l’ air comprimé propre, sec et régulé à une pression de 4,8 à 6,9 bars (70 à...
  • Seite 37 REMARQUE : vous devez acheter et utiliser vous-même les composants recommandés pour les pipelines susmentionnés. AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. • N’utilisez pas l’outil s’il n’est pas en bon état de fonctionnement. •...
  • Seite 38 OPERATING INSTRUCTIONS • Pour charger votre agrafeuse : 1. DÉBRANCHEZ L'AGRAFEUSE DE L'ALIMENTATION EN AIR ! 2. Saisissez fermement l'agrafeuse, déverrouillez le levier de verrouillage et tirez sur le poussoir du magasin complètement de retour. 3. Insérez une bande d'agrafes, les pattes des agrafes pointant à l'opposé de l'outil, dans le magasin.
  • Seite 39: Operating

    Operating Si vous n’avez pas lu les consignes de sécurité de ce manuel, n’utilisez pas l’ agrafeuse. Avant d'utiliser votre agrafeuse, placez deux à trois gouttes de l'huile fournie dans le raccord rapide où se trouve le agrafeuse. se connecte à l'alimentation en air. Pour utiliser votre agrafeuse : 1.
  • Seite 40 6. Avant d'appuyer sur la gâchette, assurez-vous que votre main libre et les autres parties du corps sont positionnées hors de portée d'un trajectoire potentielle d'une agrafe en cas de déviation. -La déviation est causée lorsque des irrégularités du grain, des nœuds ou des objets étrangers à...
  • Seite 41: Réglage De La Pression D'air

    AVERTISSEMENT ! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’ équipement. Utilisez l’outil avec le plus grand soin lorsqu’il est connecté au compresseur d’ air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures modérées ou des dommages matériels.
  • Seite 42 4. Jetez l’agrafe endommagée. 5. Inspectez le bâtonnet d'agrafes. S'il est plié ou endommagé, jetez-le et insérez-en un nouveau contenant uniquement des agrafes propres. Agrafes non endommagées. N'utilisez PAS d'agrafes sales ou endommagées ! 6. Poussez le poussoir du chargeur vers l'avant du chargeur jusqu'à ce que le levier de verrouillage se verrouille.
  • Seite 43 2. Retirez toutes les agrafes du chargeur. 3. Retirez les quatre vis à tête cylindrique situées sur la tête des agrafes, près de l’ orifice d’échappement. 4. Retirez le capuchon. 5. Le haut du piston doit maintenant être visible à l'intérieur du cylindre, ce qui est logé...
  • Seite 44 Ne laissez pas de poussière, de copeaux, de sable, etc. pénétrer dans les connecteurs d'air ou dans le corps de l'agrafeuse ; cela pourrait entraîner des fuites et des dommages à l'agrafeuse et aux raccords pneumatiques. N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer cet outil.
  • Seite 45 Troubleshooting Le formulaire suivant répertorie les systèmes d'exploitation courants, leurs problèmes et leurs solutions. Veuillez le lire attentivement et le suivre. AVERTISSEMENT : Si l'un des symptômes suivants apparaît pendant l'utilisation, cessez immédiatement d'utiliser l'outil, sous peine de blessures graves. Seul un personnel qualifié...
  • Seite 46 Lame 1.Remplacer le 1. Pare-chocs usé. entraînant pare-chocs 2. La pression d'air est trop également la 2.Régler la pression élevée. fixation profond. d'air. 1. Vérifiez l'alimentation en air adéquate. L'outil ne 1. Alimentation en air 2. Placez 2 ou 6 gouttes fonctionne pas insuffisante.
  • Seite 47 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 50 Drucklufttacker Modell: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 51 Modell: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 52: First Time Usage

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr von Augenverletzungen Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko niemals Sauerstoff oder andere Flaschengase First Time Usage WICHTIG: Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch.
  • Seite 53 ◎ Fehlerbehebung Technical Data Technische Daten Max. Typ: MT5016SLN Betriebsdruc 6,9 bar (100 psi ) Betriebsdruc 4,8–6,9 bar ( 70–100 Kapazität 1 1 0 Stück PSI ) 6 - 16 mm ( 1/4 " Lufteinlass Klammerlänge 1/4 NPT bis 5/8")
  • Seite 54: Umweltverantwortung

    3.Bedienungsanleitung *1 Max. Typ: MT8016LN Betriebsdruc 6,9 bar (100 psi ) Betriebsdruc 4,8–6,9 bar ( 70–100 Kapazität 1 5 0 Stück PSI ) 6 - 16 mm ( 1/4 " Lufteinlass Klammerlänge 1/4 NPT bis 5/8") Befestigungsgr 21 Ga Gewicht 1 kg öße Heftklammern...
  • Seite 55: Persönliche Sicherheit

    Die aufgeführten Symbole Zur Angabe dieser Informationen werden die folgenden Angaben verwendet. GEFAHR! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT! Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
  • Seite 56 Verwenden nur die Druckluft zum Antrieb der luftbetriebenen Werkzeuge. Verwenden Sie mindestens 25 (7,6 m) Schlauch, um die Werkzeuge anzuschließen zum Kompressor. Die Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Stromschlaggefahr: Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen aus. Lagern Sie ihn im Haus.
  • Seite 57 Nach jedem Gebrauch das Wasser aus dem Tank ablassen. Nicht schweißen oder reparieren. Lassen Sie den gesamten Druck im Schlauch ab, bevor Sie Zubehör entfernen oder anbringen. WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. - Erlauben Sie nicht, dass ungelernte oder ungeschulte Personen die Druckluftwerkzeuge bedienen.
  • Seite 58 - Betreiben Sie den Kompressor nicht auf einem Dach oder in erhöhter Position, da das Gerät herunterfallen oder umkippen könnte. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messgerät immer, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. VORSICHT! Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
  • Seite 59 Sprühen oder Nebel. In einem dicht verschlossenen Behälter an einem kühlen, trockenen gut belüfteten Bereich, frei von unverträglichen Substanzen. VORSICHT! Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr und schalten Sie den Kompressor aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Zubehör wechseln, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, wenn es an eine andere Person übergeben wird oder wenn es unbeaufsichtigt bleibt.
  • Seite 60: Auspacken

    Zustand der Sendung vollständig zufrieden sind, sollten Sie inventarisieren Sie die Ausrüstung. Nachdem Sie die Schachtel geöffnet haben, sollten Sie Folgendes finden. Modell MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Inventar I. Drucklufttacker *1 J. Flasche für Öl * 1 K. Sechskantschlüssel (3 mm/2,5 mm) * 2 L.
  • Seite 61: Richtlinien Für Den Ordnungsgemässen Gebrauch Und Betrieb

    NEIN. Beschreibung NEIN. Beschreibung Magazin Auslösen Pistolenkopf Lufteinlassstopfen Zylinderdeckel • WICHTIGE INFORMATIONEN Kompatible Kompressoren RICHTLINIEN FÜR DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN GEBRAUCH UND BETRIEB Achten Sie bei der Verwendung von Druckluftwerkzeugen unbedingt auf die Verwendung eines geeigneten Luftkompressors. Allgemeine Verwendung Der​ Der Drucklufttacker ist für Stabilität gut ausbalanciert und ergonomisch gestaltet Mit einem längeren Griff für einfache Bedienung.
  • Seite 62 Dämminstallationen, Schränke, Polster, Möbel und Rahmen Bau, Industrie Verpackung, Tischlerei, Mess- und Montagebau. Luftsystem • Verwenden Sie immer saubere, trockene, geregelte Druckluft mit 4,8 bis 6,9 Bar (70 bis 100 psi ). • Überschreiten Sie nicht den maximalen oder minimalen Druck. Der Betrieb des Werkzeugs mit dem falschen Druck (zu niedrig oder zu hoch) führt zu übermäßigem Lärm oder schnellem Werkzeugverschleiß.
  • Seite 63: So Laden Sie Ihren Hefter

    HINWEIS : Sie müssen die empfohlenen Komponenten für die oben genannten Pipelines selbst kaufen und verwenden. WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. • Verwenden Sie zum Betrieb dieses Werkzeugs keinen Sauerstoff, kein Kohlendioxid oder andere brennbare Gase oder Flaschengase.
  • Seite 64: Operating

    3. Legen Sie einen Klammerstreifen mit den Klammerschenkeln vom Werkzeug weg in das Magazin ein. Es dürfen nur die unter TECHNISCHE DATEN angegebenen Befestigungselemente verwendet werden 4. Schieben Sie die Klammern ganz nach unten zur Spitze des Hefters. Für den Hefter: Setzen Sie einen Klammerstab auf die Oberseite des Magazins. Operating Wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht gelesen haben, dürfen Sie den Hefter nicht bedienen.
  • Seite 65: So Bedienen Sie Ihren Hefter

    So bedienen Sie Ihren Hefter: 1. Schließen Sie die Luftzufuhr an die Schnellkupplung an. 2.Um die richtige Heftklammerpenetration zu testen, halten Sie den Hefter senkrecht zur Oberfläche eines Stücks sauberes Restholz, das dick genug für die Länge der von Ihnen geladenen Klammern ist. 3.
  • Seite 66: Einstellen Des Luftdrucks

    GEFAHR! Mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle, bevor Sie Befestigungselemente laden. Richten Sie das Werkzeug beim Wechseln der Befestigungselemente nicht auf den Bediener oder andere Personen. Halten Sie das Werkzeug beim Wechseln der Befestigungselemente nicht mit gedrücktem Auslöser fest.
  • Seite 67: Beseitigen Von Gestauten Heftklammern

    • Übermäßiger Betriebsluftdruck kann dazu führen, dass die Stifte zu tief in das Werkstück eindringen, das Werkstück beschädigen, die Werkzeug und erhöhen den Verschleiß des Treibers. Beseitigen von gestauten Heftklammern Eine verklemmte Klammer muss entfernt werden, bevor der Hefter wieder verwendet werden kann.
  • Seite 68 ein Kolben oder Kolbenschaft verschlissen ist. Ein Ersatzkolben- und O-Ring-Kit können Sie Kontakt mit dem Ort, an dem Sie kaufen! So ersetzen Sie einen Kolben und einen O-Ring: 1. TRENNEN SIE DEN HEFTER VON DER LUFTZUFUHR! 2. Entfernen Sie alle Heftklammern aus dem Magazin. 3.
  • Seite 69: Reinigung

    10. Setzen Sie den neuen Kolben in den Zylinder ein. Achten Sie darauf, dass die Nuten am Kolbenschaft mit denen am Führung am Boden des Zylinders. Der neue Kolben sollte leicht in den Zylinder gleiten. Den Kolben NICHT mit Gewalt in den Zylinder einführen! Wenn sich der Kolben nicht leicht einführen lässt, überprüfen Sie die Ausrichtung des den Kolbenschaft mit den Nuten an der Führung.
  • Seite 70 * Schmieren - Geben Sie alle 2 bis 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass des Hefters (siehe Abbildung 8) Stunden ununterbrochener Verwendung. Wischen Sie überschüssiges Öl in der Nähe des Hefterauspuffs ab, um Staubansammlungen zu vermeiden. -Eine weitere Möglichkeit zur manuellen Ölung wäre die einfache Installation eines Ölers in Ihrem Luftkompressor Leitung.
  • Seite 71 dürfen nur von qualifiziertem Personal oder einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie Reparaturen oder Einstellungen vornehmen. Beim Austausch von O-Ringen oder Zylindern vor der Montage mit Druckluftwerkzeugöl schmieren. SYMPTOM PROBLEM LÖSUNGEN 1. O-Ring prüfen 1.
  • Seite 72 1. Prüfen Sie, ob ausreichend Luft 1. Unzureichende vorhanden ist. Luftzufuhr. 2. Geben Sie 2 bis Das Werkzeug funktioniert 2. Unzureichende 6 Tropfen Öl in den nicht gut kann keinen Schmierung. Lufteinlass. Befestigungselement 3. Abgenutzte oder 3. Prüfen und eintreiben oder arbeiten beschädigte O-Ringe oder ersetzen Sie träge.
  • Seite 73 1. Falsche oder 1. Wechseln Sie beschädigte den richtigen Befestigungselemente Verschluss. . 2. Beschädigte oder 2. Überprüfen und abgenutzte ersetzen Sie den Werkzeugstaus Treiberführung. Treiber. 3. Magazin oder 3. Ziehen Sie das Nasenschraube locker. Magazin fest. 4. Magazin ist 4. Reinigen Sie das verschmutzt.
  • Seite 74 - 24 -...
  • Seite 77 Pistola sparachiodi ad aria compressa Modello: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 78 Modello: Modello MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 79 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito mai ossigeno o altri gas in bombola First Time Usage IMPORTANTE: Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le...
  • Seite 80: Dati Tecnici

    Technical Data Dati tecnici Pressione Modello Tipo: massima di 6,9 bar (100 psi ) MT5016SLN esercizio Pressione di 4,8-6,9 bar ( 70-100 Capacità 1 1 0 pezzi esercizio PSI ) Lunghezza 6 - 16 mm ( da Presa d'aria 1/4 NPT della graffetta 1/4 "a 5/8")
  • Seite 81: Important Safety Rules

    Pressione Modello Tipo: massima di 6,9 bar (100 psi ) MT8016LN esercizio Pressione di 4,8-6,9 bar ( 70-100 Capacità 1 5 0 pezzi esercizio PSI ) Lunghezza 6 - 16 mm ( da Presa d'aria 1/4 NPT della graffetta 1/4 "a 5/8") Dimensioni del dispositivo di 21 Ga...
  • Seite 82: Sicurezza Personale

    Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Nota: la parola "nota" viene utilizzata per informare il lettore di qualcosa che deve sapere sullo strumento.
  • Seite 83 Rischio di scossa elettrica: non esporre il compressore alla pioggia. Conservarlo al chiuso. Scollegare il Il compressore deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione prima di effettuare la manutenzione. Il compressore deve essere collegato a terra. Non utilizzare la messa a terra. adattatori. Rischio di lesioni personali: non dirigere l'aria compressa dal tubo dell'aria verso l'utente o altri personale.
  • Seite 84 AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. -Non consentire a personale non qualificato o non addestrato di utilizzare gli utensili pneumatici. -Non utilizzare gli utensili pneumatici per compiti diversi da quelli per cui sono stati progettati.
  • Seite 85 all'attrezzatura. -Assicurarsi sempre che l'utensile sia fermo prima di collegarlo all'alimentazione dell'aria. -Non indossare orologi, anelli, braccialetti o abiti larghi quando si utilizza un utensile pneumatico. - Non sovraccaricare l'utensile. Lasciarlo funzionare alla velocità ottimale per la massima efficienza. - Non utilizzare un utensile che perde aria, con parti mancanti o danneggiate o che necessita di riparazioni.
  • Seite 86 ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria e spegnere il compressore prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di sostituire gli accessori, quando l'utensile non è in uso, quando viene consegnato a un'altra persona o quando viene lasciato incustodito.
  • Seite 87 Quando siete completamente soddisfatti delle condizioni della spedizione, dovreste fare l'inventario dell'attrezzatura. Dopo aver aperto la scatola, dovresti trovare quanto segue. Inventario modello MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN M. Pistola sparachiodi ad aria compressa *1 N. Bottiglia per olio *1 O. Chiave esagonale (3 mm/2,5 mm)*2 P.
  • Seite 88: Uso Generale

    Descrizione Descrizione Rivista Grilletto Tappo di ingresso Corpo della pistola dell'aria Tappo del cilindro • INFORMAZIONI IMPORTANTI Compressori compatibili LINEE GUIDA PER UN USO E UN FUNZIONAMENTO CORRETTI Assicuratevi di utilizzare un compressore d'aria adeguato con gli utensili ad aria compressa.
  • Seite 89 mobili, tappezzeria, mobili e telai. costruzione, industriale imballaggio, falegnameria, misurazione e assemblaggio edile. Sistema di aria • Utilizzare sempre aria compressa pulita, asciutta e regolata a 4,8-6,9 bar (70-100 psi ). • Non superare le pressioni massime o minime. Utilizzare l'utensile a una pressione errata (troppo bassa o troppo alta) causerà...
  • Seite 90 NOTA : è necessario acquistare e utilizzare autonomamente i componenti consigliati per le condotte sopra menzionate. AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. • Non utilizzare l'utensile se non è in perfette condizioni di funzionamento. •...
  • Seite 91 OPERATING INSTRUCTIONS • Per caricare la spillatrice: 1. SCOLLEGARE LA CUCITRICE DALL'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA! 2. Afferrare saldamente la pinzatrice, sbloccare la leva di bloccaggio e tirare lo spingitore del caricatore completamente indietro. 3. Inserire una striscia di graffette nel caricatore, con le gambe delle graffette rivolte lontano dall'utensile.
  • Seite 92: Operating

    Operating Se non avete letto le istruzioni di sicurezza contenute nel presente manuale, non utilizzate la spillatrice. Prima di utilizzare la cucitrice, versare due o tre gocce dell'olio incluso nel raccordo rapido dove si trova la pinzatrice. si collega all'alimentazione dell'aria. Per utilizzare la spillatrice: 1.
  • Seite 93 10. Prima di premere il grilletto, assicurati che la tua mano libera e le altre parti del corpo siano posizionate fuori dalla traiettoria di un potenziale percorso di una graffetta in caso di flessione. -La flessione è causata quando irregolarità della venatura, nodi o oggetti estranei all'interno del legno causano la flessione della graffetta per modificare il suo percorso, con il risultato che il chiodo/la graffetta perfora la superficie del pezzo in lavorazione, come mostrato nella Figura 5.
  • Seite 94 ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la morte. Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Utilizzare l'utensile con la massima cautela quando è collegato al compressore d'aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni di moderata entità...
  • Seite 95 3. Individuare e rimuovere la graffetta inceppata con un paio di pinze a becchi lunghi. 4. Gettare via la graffetta danneggiata. 5. Ispezionare il bastoncino di punti metallici. Se è piegato o danneggiato, gettarlo via e inserire un nuovo bastoncino contenente solo punti puliti, punti metallici non danneggiati.
  • Seite 96 2. Rimuovere tutte le graffette dal caricatore. 3. Rimuovere le quattro viti a testa cilindrica sulla testa delle graffette, vicino alla porta di scarico. 4. Rimuovere il tappo. 5. La parte superiore del pistone dovrebbe ora essere visibile all'interno del cilindro, che è...
  • Seite 97 Non permettere che polvere, trucioli, sabbia, ecc. penetrino nei connettori dell'aria o nel corpo della cucitrice; ciò potrebbe causare perdite e danni alla cucitrice e agli attacchi dell'aria. Non utilizzare mai benzina o altri liquidi infiammabili per pulire questo strumento. I vapori nell'utensile potrebbe incendiarsi, causandone l'esplosione.
  • Seite 98 Troubleshooting Il modulo seguente elenca i sistemi operativi più comuni con i relativi problemi e le relative soluzioni. Si prega di leggere attentamente il modulo e di seguirne le istruzioni. AVVERTIMENTO : Se durante l'utilizzo si verifica uno dei seguenti sintomi, interrompere immediatamente l'uso dell'utensile, per evitare gravi lesioni personali.
  • Seite 99 fissaggio profondo. 1. Verificare l'adeguata alimentazione dell'aria. Lo strumento 1. Alimentazione d'aria 2. Versare 2 o 6 gocce non funziona inadeguata. d'olio nell'ingresso bene non può 2. Lubrificazione inadeguata. dell'aria. guidare la 3. O-ring o guarnizioni usurati o 3. Controllare e chiusura o danneggiati.
  • Seite 100 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 103 Pistola de grapas neumática Modelo: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 104 Modelo: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 105: First Time Usage

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares . Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva Nunca utilice oxígeno ni otros gases envasados. First Time Usage IMPORTANTE: Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de...
  • Seite 106 ◎ Solución de problemas Technical Data Datos técnicos Presión Tipo: MT5016SLN máxima de 6,9 bar (100 psi ) trabajo Presión de 4,8-6,9 bares ( 70-100 Capacidad 1 1 0 piezas operación PSI ) Longitud de la 6 - 16 mm ( 1/4...
  • Seite 107: Important Safety Rules

    Presión Tipo: MT8016LN máxima de 6,9 bar (100 psi ) trabajo Presión de 4,8-6,9 bares ( 70-100 Capacidad 1 5 0 piezas operación PSI ) Longitud de la 6 - 16 mm ( 1/4 Entrada de 1/4 NPT grapa "a 5/8") aire Tamaño del 21 Ga...
  • Seite 108: Seguridad Personal

    ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida. ¡PRECAUCIÓN! Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo. Nota: La palabra "nota" se utiliza para informar al lector sobre algo que necesita saber sobre la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL Estas precauciones están destinadas a la seguridad personal del usuario y de otras personas que trabajen con él.
  • Seite 109 Riesgo de descarga eléctrica: No exponga el compresor a la lluvia. Guárdelo en un lugar cerrado. Desconecte el Desconecte el compresor de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento. El compresor debe estar conectado a tierra. No utilice la conexión a tierra. adaptadores. Riesgo de lesiones personales: No dirija el aire comprimido desde la manguera de aire hacia el usuario u otras personas.
  • Seite 110 Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida. -No permita que personas no calificadas o sin capacitación operen herramientas neumáticas. -No utilice las herramientas neumáticas para ninguna tarea distinta a aquella para la que están diseñadas. No utilice herramientas neumáticas a menos que haya recibido capacitación para ello.
  • Seite 111 -Asegúrese siempre de que la herramienta se haya detenido antes de conectarla al suministro de aire. -No use relojes, anillos, pulseras ni ropa suelta cuando utilice cualquier herramienta neumática. No sobrecargue la herramienta. Permita que funcione a su velocidad óptima para obtener la máxima eficiencia.
  • Seite 112 ¡PRECAUCIÓN! Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo. Desconecte la herramienta del suministro de aire y apague el compresor antes de realizar cualquier mantenimiento o cambiar accesorios, cuando la herramienta no esté en uso, cuando se la entregue a otra persona o cuando se la deje desatendida.
  • Seite 113 Cuando esté completamente satisfecho con el estado del envío, debe... Inventariar el equipo. Después de abrir la caja, debería encontrar lo siguiente. Inventario de modelos MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Q. Pistola de grapas neumática *1 R. Botella para aceite *1 S.
  • Seite 114: Uso General

    Descripción Descripción Revista Desencadenar Tapón de entrada de Cuerpo de armas aire Tapa del cilindro • INFORMACIÓN IMPORTANTE Compresores compatibles DIRECTRICES PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO ADECUADOS Asegúrese de utilizar un compresor de aire adecuado con herramientas neumáticas. Uso general El​...
  • Seite 115 tapicería, muebles y estructuras. Construcción, Industrial Construcción de embalajes, carpintería, medición y montaje. Sistema de aire • Utilice siempre aire comprimido limpio, seco y regulado de 4,8 a 6,9 bar (70 a 100 psi ). • No exceda las presiones máximas ni mínimas. Operar la herramienta a una presión incorrecta (demasiado baja o demasiado baja) alto) provocará...
  • Seite 116 NOTA : Debe comprar y utilizar los componentes recomendados para las tuberías mencionadas anteriormente por su cuenta. ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida. • No utilice la herramienta si no se encuentra en condiciones adecuadas de funcionamiento.
  • Seite 117 OPERATING INSTRUCTIONS • Para cargar su grapadora: 1. ¡DESCONECTE LA GRAPADORA DEL SUMINISTRO DE AIRE! 2. Sujete firmemente la grapadora, desenganche la palanca de retención y tire del empujador del cargador. atrás completamente. 3. Inserte una tira de grapas, con las patas de las grapas apuntando en dirección opuesta a la herramienta, en el cargador.
  • Seite 118: Operating

    Operating Si no ha leído las instrucciones de seguridad de este manual, no opere la grapadora. Antes de utilizar la grapadora, coloque dos o tres gotas del aceite incluido en el conector rápido donde se encuentra la grapadora. grapadora. se conecta al suministro de aire.
  • Seite 119 Figura 5. Ejemplo de deflexión del clavo. 13. Aprieta el gatillo. —Si las grapas se clavaron lo suficiente en la madera, continúe con las operaciones previstas. — Si las grapas entraron demasiado o no lo suficiente, vaya a la subsección Ajuste de la presión de aire en esta página.
  • Seite 120 el... La pieza de trabajo ejerce una tensión excesiva sobre la punta del destornillador, lo que aumenta el desgaste y los daños. • Las presiones excesivas de aire de funcionamiento pueden hacer que los pasadores se introduzcan demasiado profundamente en la pieza de trabajo, dañar la pieza de trabajo y sobrecargar la herramienta y aumentar el desgaste del conductor.
  • Seite 121 de desgaste de un pistón o eje de pistón. Un kit de pistón y junta tórica de repuesto, puede... ¡Contacta con el lugar donde compras! Para reemplazar un pistón y una junta tórica: 1. ¡DESCONECTE LA GRAPADORA DEL SUMINISTRO DE AIRE! 2.
  • Seite 122 11. Una vez insertado correctamente el pistón, cierre el empujador del cargador. Vuelva a colocar el conjunto de la tapa trasera y apriete los 4 tornillos de la tapa. 12. Para obtener más ayuda o para instalar un juego completo de juntas tóricas, consulte el diagrama de desglose correspondiente en la Al dorso de este manual encontrará...
  • Seite 123 -Otra opción a la lubricación manual sería simplemente instalar un lubricador en su compresor de aire. Línea. Si la línea de su compresor de aire ya tiene un lubricador, entonces la lubricación regular de su grapadora No será necesario. Solo asegúrese de que siempre haya aceite en el lubricador. Figura 8.
  • Seite 124 Fuga de aire 1. Apriete los tornillos. 1.Tornillos flojos. cerca de la 2. Compruebe y 2.Juntas tóricas desgastadas o parte inferior de reemplace la junta dañadas o parachoques. la herramienta tórica. o parachoques. Fuga de aire 1. Apriete el tornillo. entre la 1.
  • Seite 125 1. Reemplace el parachoques o el 1. Parachoques desgastado o resorte del empujador. resorte dañado 2. Limpie el canal de . 2. Suciedad en la placa frontal. transmisión en la placa 3. La suciedad o el daño impiden frontal. La herramienta los sujetadores.
  • Seite 126 Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 129 Pistolet pneumatyczny do zszywaczy Model: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 130 Model: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 131: First Time Usage

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu Nigdy nie używaj tlenu ani innych gazów w butlach First Time Usage WAŻNY: Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i przestrzegać...
  • Seite 132: Dane Techniczne

    ◎ Rozwiązywanie problemów Technical Data Dane techniczne Maksymalne Typ: MT5016SLN ciśnienie 6,9 bara (100 psi ) robocze Ciśnienie 4,8-6,9 bara ( 70-100 Pojemność 1 1 0 szt. operacyjne PSI ) Długość 6 - 16 mm ( 1/4 " Wlot 1/4 NPT zszywki do 5/8")
  • Seite 133: Important Safety Rules

    Maksymalne Typ: MT8016LN ciśnienie 6,9 bara (100 psi ) robocze Ciśnienie 4,8-6,9 bara ( 70-100 Pojemność 1 5 0 szt. operacyjne PSI ) Długość 6 - 16 mm ( 1/4 " Wlot 1/4 NPT zszywki do 5/8") powietrza Rozmiar 21 Ga Waga 1 kg zapięcia...
  • Seite 134: Bezpieczeństwo Osobiste

    lub utratę życia. OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. Uwaga – słowo „uwaga” służy do poinformowania czytelnika o czymś, co powinien wiedzieć na temat narzędzia. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Środki ostrożności te mają...
  • Seite 135 Ryzyko porażenia prądem: Nie wystawiać sprężarki na działanie deszczu. Przechowywać ją w pomieszczeniu. Odłącz Przed serwisowaniem odłącz sprężarkę od źródła zasilania. Sprężarka musi być uziemiona. Nie używaj uziemienia. adaptery. Ryzyko obrażeń ciała: Nie należy kierować sprężonego powietrza z węża w stronę...
  • Seite 136 Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. - Nie należy pozwalać na obsługę narzędzi pneumatycznych osobom niewykwalifikowanym lub nieprzeszkolonym. - Nie należy używać narzędzi pneumatycznych do celów innych niż te, do których są przeznaczone. - Nie używaj narzędzi pneumatycznych bez odpowiedniego przeszkolenia. Narzędzie powinno być...
  • Seite 137 stopnia lub uszkodzenie sprzętu. -Zawsze upewnij się, że narzędzie jest zatrzymane przed podłączeniem go do źródła powietrza. -Podczas korzystania z narzędzi pneumatycznych nie należy nosić zegarków, pierścionków, bransoletek ani luźnych ubrań. - Nie przeciążaj narzędzia. Pozwól narzędziu pracować z optymalną prędkością, aby uzyskać...
  • Seite 138 OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub wymiany akcesoriów należy odłączyć narzędzie od dopływu powietrza i wyłączyć sprężarkę, jeśli narzędzie nie jest używane, jeśli przekazujesz je innej osobie lub jeśli pozostawiasz je bez nadzoru.
  • Seite 139 Gdy będziesz w pełni zadowolony ze stanu przesyłki, powinieneś… dokonać inwentaryzacji sprzętu. Po otwarciu pudełka powinieneś znaleźć następujące elementy. Modele MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Stan magazynowy U. Pistolet pneumatyczny do zszywaczy *1 V. Butelka na olej *1 W. Klucz imbusowy (3 mm/2,5 mm) * 2 X.
  • Seite 140: Ważne Informacje

    NIE. Opis NIE. Opis Magazyn Spust Korek wlotu powietrza Broń palna Nasadka cylindra • WAŻNE INFORMACJE Kompatybilne kompresory WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI Należy pamiętać o stosowaniu odpowiedniego kompresora powietrza w połączeniu z narzędziami zasilanymi sprężonym powietrzem. Ogólne zastosowanie Ten​...
  • Seite 141 budownictwo, przemysłowe opakowania, stolarka, konstrukcje pomiarowe i montażowe. System powietrzny • Zawsze należy używać czystego, suchego, regulowanego sprężonego powietrza o ciśnieniu od 4,8 do 6,9 bara (od 70 do 1 0 0 psi). • Nie przekraczać maksymalnego ani minimalnego ciśnienia. Używanie narzędzia przy niewłaściwym ciśnieniu (zbyt niskim lub zbyt wysokim) (wysokie) spowoduje nadmierny hałas lub szybkie zużycie narzędzia.
  • Seite 142 UWAGA : Zalecane komponenty do wyżej wymienionych rurociągów należy zakupić i używać we własnym zakresie. OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. • Nie używaj narzędzia, jeśli nie jest ono w dobrym stanie technicznym. • Do zasilania tego narzędzia nie należy używać tlenu, dwutlenku węgla ani innego gazu palnego ani gazu z butli.
  • Seite 143 OPERATING INSTRUCTIONS • Aby załadować zszywacz: 1. ODŁĄCZ ZSZYWACZ OD DOPROWADZENIA POWIETRZA! 2. Mocno chwyć zszywacz, odblokuj dźwignię zatrzaskową i pociągnij za popychacz magazynka całkowicie z powrotem. 3. Włóż pasek zszywek do magazynka, kierując nóżki zszywek na zewnątrz narzędzia. Można stosować wyłącznie elementy złączne określone w DANE TECHNICZNE 4.
  • Seite 144: Operating

    Operating Nie należy używać zszywacza, jeżeli nie przeczytano instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Przed użyciem zszywacza należy wkroplić dwie lub trzy krople dołączonego oleju do szybkozłączki w miejscu, gdzie znajduje się zszywacz. zszywacz. podłącza się do dopływu powietrza. Aby obsługiwać zszywacz: 1.
  • Seite 145 14. Przed naciśnięciem spustu upewnij się, że wolna ręka i inne części ciała znajdują się w odpowiedniej pozycji, aby nie przeszkadzały potencjalna ścieżka zszywki w przypadku ugięcia. - Ugięcie powstaje, gdy nierówności włókien, sęki lub obce przedmioty wewnątrz drewna powodują uszkodzenie zszywki. zmienić jego ścieżkę, co skutkuje przebiciem powierzchni przedmiotu obrabianego przez gwóźdź/zszywkę, jak pokazano na rysunku 5.
  • Seite 146 Nie trzymaj narzędzia z wciśniętym spustem podczas wymiany elementów złącznych. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń. obrażenia lub utrata życia. OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu.
  • Seite 147 1. ODŁĄCZ ZSZYWACZ OD DOPROWADZENIA POWIETRZA! całkowicie odciągnij popychacz magazynka . 3. Znajdź i usuń zaciętą zszywkę za pomocą szczypiec z wąskimi końcówkami. 4. Wyrzuć uszkodzoną zszywkę. 5. Sprawdź zszywki. Jeśli są zgięte lub uszkodzone, wyrzuć je i włóż nowe, zawierające wyłącznie czyste, nieuszkodzone zszywki.
  • Seite 148 Aby wymienić tłok i pierścień uszczelniający: 1. ODŁĄCZ ZSZYWACZ OD DOPROWADZENIA POWIETRZA! 2. Wyjmij wszystkie zszywki z magazynka. 3. Odkręć cztery śruby imbusowe znajdujące się na głowicach zszywek, w pobliżu portu wylotowego. 4. Zdejmij nasadkę. 5. Górna część tłoka powinna być teraz widoczna wewnątrz cylindra, który jest umieszczony w głowicy zszywacza.
  • Seite 149 Nie dopuść do przedostania się kurzu, wiórów, piasku itp. do złączy powietrza lub do korpusu zszywacza, ponieważ może to spowodować spowodować wycieki i uszkodzenie zszywacza oraz złączy pneumatycznych. Nigdy nie używaj benzyny ani innych łatwopalnych płynów do czyszczenia tego narzędzia. Opary w narzędziu może się zapalić, powodując eksplozję narzędzia. Zignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować...
  • Seite 150 Troubleshooting Poniższy formularz zawiera listę popularnych systemów operacyjnych wraz z problemami i rozwiązaniami. Prosimy o uważne przeczytanie formularza i postępowanie zgodnie z jego instrukcjami. OSTRZEŻENIE : Jeśli podczas użytkowania wystąpi którykolwiek z poniższych objawów, należy natychmiast przerwać używanie narzędzia, w przeciwnym razie może dojść...
  • Seite 151 cylindra. Również ostrze 1. Zużyty zderzak. 1. Wymień zderzak. wbijające 2. Zbyt wysokie ciśnienie 2. Wyreguluj ciśnienie łącznik głęboko. powietrza. powietrza. 1. Sprawdź, czy dopływ powietrza jest 1. Niedostateczne odpowiedni. doprowadzenie powietrza. Narzędzie nie 2. Wprowadź 2 lub 6 2. Niedostateczne smarowanie. działa dobrze kropli oleju do wlotu 3.
  • Seite 152 1. Nieprawidłowe lub 1. Wymień i użyj uszkodzone elementy złączne właściwego elementu . 2. Uszkodzona lub zużyta mocującego. Zacięcia prowadnica wkrętaka 2. Sprawdź i wymień narzędzi . 3. Luźny magazynek lub śruba śrubokręt. nosowa. 3. Dokręć magazynek. 4. Magazynek jest brudny. 4.
  • Seite 155 Luchtnietpistool Model: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 156 Model: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 157: First Time Usage

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op oogletsel Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies nooit zuurstof of andere flessengassen First Time Usage BELANGRIJK: Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en...
  • Seite 158: Technische Gegevens

    ◎ Problemen oplossen Technical Data Technische gegevens Max. Type: MT5016SLN 6,9 bar (100 psi ) werkdruk 4,8-6,9 bar ( 70-100 Capaciteit 1 1 0st Bedrijfsdruk PSI ) 6 - 16 mm ( 1/4 Luchtinlaat Nietjeslengte 1/4 NPT "tot 5/8") Bevestigingsm...
  • Seite 159: Important Safety Rules

    Max. Type: MT8016LN 6,9 bar (100 psi ) werkdruk 4,8-6,9 bar ( 70-100 Capaciteit 1 5 0st Bedrijfsdruk PSI ) 6 - 16 mm ( 1/4 Luchtinlaat Nietjeslengte 1/4 NPT "tot 5/8") Bevestigingsm 21 Ga Gewicht 1 kg Nietjes Aandrijvingen voor 21Ga kroonnieten van 6-16 mm (1/4'-5/8") Accessoires 1.M2.5 Inbussleutel *1...
  • Seite 160: Persoonlijke Veiligheid

    WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Opmerking - Het woord "opmerking" wordt gebruikt om de lezer te informeren over iets dat hij/zij moet weten over het gereedschap. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid van de gebruiker en anderen die met de gebruiker samenwerken.
  • Seite 161 Risico op elektrische schokken: Stel een compressor niet bloot aan regen. Bewaar hem binnen. Koppel de Koppel de compressor los van de stroombron voordat u onderhoud uitvoert. De compressor moet geaard zijn. Gebruik geen aarding. adapters. Risico op persoonlijk letsel: Richt de perslucht uit de luchtslang niet op de gebruiker of andere personen.
  • Seite 162 Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. -Laat ongeschoolde of ongetrainde personen het luchtdrukgereedschap niet bedienen. - Gebruik het luchtdrukgereedschap niet voor andere taken dan waarvoor het is ontworpen. - Gebruik het luchtgereedschap niet tenzij u hiervoor bent opgeleid. Alleen een gekwalificeerd persoon mag het gereedschap gebruiken.
  • Seite 163 - Zorg er altijd voor dat het gereedschap stilstaat voordat u het op de luchttoevoer aansluit. -Draag geen horloges, ringen, armbanden of losse kleding wanneer u luchtgereedschap gebruikt. - Overbelast het gereedschap niet. Laat het gereedschap op optimale snelheid werken voor maximale efficiëntie. - Gebruik geen gereedschap dat lucht lekt, waarvan onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, of dat gerepareerd moet worden.
  • Seite 164 VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer en schakel de compressor uit voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt, wanneer u het gereedschap niet gebruikt, wanneer u het aan iemand anders overdraagt of wanneer u het onbeheerd achterlaat.
  • Seite 165 Wanneer u volledig tevreden bent met de staat van de zending, dient u: inventariseer de apparatuur. Nadat u de doos opent, zou u het volgende moeten aantreffen. Model MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Inventaris Y. Luchtnietpistool *1 Z. Fles voor olie *1 AA.
  • Seite 166: Belangrijke Informatie

    Nee. Beschrijving Nee. Beschrijving Tijdschrift Trekker Pistoolboby Luchtinlaatplug Cilinderdop • BELANGRIJKE INFORMATIE Compatibele compressoren RICHTLIJNEN VOOR CORRECT GEBRUIK EN BEDIENING Zorg ervoor dat u een geschikte luchtcompressor gebruikt in combinatie met persluchtgereedschap. Algemeen gebruik De​ Het luchtnietpistool is goed uitgebalanceerd voor stabiliteit en ergonomisch ontworpen Met een langere handgreep voor gebruiksgemak.
  • Seite 167 Luchtsysteem • Gebruik altijd schone, droge, gereguleerde perslucht van 4,8 tot 6,9 bar (70 tot 100 psi). • Overschrijd de maximale of minimale druk niet. Het gebruik van het gereedschap met een verkeerde druk (te laag of te (hoog) veroorzaakt overmatig lawaai of snelle slijtage van het gereedschap.
  • Seite 168 OPMERKING : U dient zelf de aanbevolen componenten voor de bovengenoemde pijpleidingen aan te schaffen en te gebruiken. WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. • Gebruik het gereedschap niet als het niet naar behoren functioneert. •...
  • Seite 169: Operating

    Er mogen uitsluitend de onder TECHNISCHE GEGEVENS gespecificeerde bevestigingsmiddelen worden gebruikt 4. Schuif de nietjes helemaal tot aan de neus van de nietmachine. Voor nietmachine: plaats een stuk bevestigingsmateriaal bovenop het magazijn. Operating Als u de veiligheidsinstructies in deze handleiding niet hebt gelezen, mag u de nietmachine niet gebruiken.
  • Seite 170 1. Sluit de luchttoevoer aan op de snelkoppeling. 2. Om te testen of de nietjes goed doordringen, houdt u de nietmachine loodrecht op het oppervlak van een stuk papier. schoon afvalhout dat dik genoeg is voor de lengte van de nietjes die u hebt geladen. 3.
  • Seite 171 Richt het gereedschap niet op de gebruiker of andere personen terwijl u bevestigingsmiddelen verwisselt. Houd het gereedschap niet ingedrukt met de trekker ingedrukt tijdens het verwisselen van de bevestigingsmiddelen. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstige verwondingen. letsel of verlies van een mensenleven. WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 172: Zuigers/O-Ringen Vervangen

    1. KOPPEL DE NIETMACHINE LOS VAN DE LUCHTTOEVOER! 2. Ontgrendel de vergrendelingshendel en trek de magazijnduwer volledig naar achteren . 3. Zoek en verwijder het vastgelopen nietje met een punttang. 4. Gooi het kapotte nietje weg. 5. Inspecteer de nietjesstaaf. Als deze verbogen of beschadigd is, gooi hem dan weg en plaats een nieuwe staaf met alleen schone, Onbeschadigde nietjes.
  • Seite 173 Om een zuiger en O-ring te vervangen: 1. HAAL DE NIETMACHINE LOS VAN DE LUCHTTOEVOER! 2. Verwijder alle nietjes uit het tijdschrift. 3. Verwijder de vier kapschroeven op de kop van de nietjes, vlak bij de uitlaatpoort. 4. Verwijder de dop. 5.
  • Seite 174 11. Nadat de zuiger correct is geplaatst, sluit u de magazijnduwer. Plaats de achterste kap terug en draai de 4 inbusschroeven vast. 12. Voor meer hulp of om een complete O-ringset te installeren, raadpleegt u het betreffende storingsdiagram in de De locaties van de componenten vindt u op de achterkant van deze handleiding.
  • Seite 175 -Een andere optie voor handmatig oliën is om gewoon een smeermiddel in uw luchtcompressor te installeren leiding. Als uw luchtcompressorleiding al een smeermiddel heeft, dan is regelmatige smering van uw nietmachine is niet nodig. Zorg er gewoon voor dat er altijd olie in het smeermiddel zit. Figuur 8.
  • Seite 176 beschadigd. beschadigd. trekkerklepsteel, afdichting of O-ring. 1. Schroeven 1. Losse schroeven. Luchtlek nabij de vastdraaien. 2. Versleten of onderkant van het 2. O-ring controleren beschadigde O-ringen of gereedschap en vervangen of bumper. bumper. 1. Schroef 1. Losse schroeven. Luchtlek tussen vastdraaien.
  • Seite 177 1. Vervang de 1. Versleten bumper of bumper of duwveer. beschadigde veer 2. Reinig het . 2. Vuil in de frontplaat. aandrijfkanaal op de 3. Vuil of schade verhindert voorplaat. bevestigingsmiddelen. van Gereedschap slaat 3. Het magazijn moet vrij bewegen in het bevestigingsmiddelen worden magazijn...
  • Seite 178 Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 181 Lufthäftpistol Modell: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN...
  • Seite 182 Modell: MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 183 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Varning - märkning gällande risk för ögonskador Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning aldrig syrgas eller andra flaskgaser First Time Usage VIKTIG: Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar innan du använder den första gången.
  • Seite 184: Tekniska Data

    Felsökning Technical Data Tekniska data Max. Typ: MT5016SLN 6,9 bar (100 psi ) arbetstryck 4,8–6,9 bar ( 70–100 Kapacitet 1 10 st Driftstryck PSI ) Luftinlopp Häftklammerlä 6–16 mm ( 1/4 " 1/4 NPT-koppling till 5/8 " ) Fästelementet 20 Ga...
  • Seite 185 Tillbehör 1. M2.5 Sexkantsnyckel * 1 2. M3 sexkantsnyckel * 1 3. Bruksanvisning *1 Max. Typ: MT8016LN 6,9 bar (100 psi ) arbetstryck 4,8–6,9 bar ( 70–100 Kapacitet 150 st​ Driftstryck PSI ) Luftinlopp Häftklammerlä 6–16 mm ( 1/4 1/4 NPT-koppling "...
  • Seite 186: Personlig Säkerhet

    manual noggrant och förstå den noggrant innan produkten används. Symbolerna som anges nedan används för att ange denna information. FARA! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET! Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på...
  • Seite 187 Risk för elektrisk stöt: Utsätt inte kompressorn för regn. Förvara den inomhus. Koppla bort Koppla bort kompressorn från strömkällan före service. Kompressorn måste vara jordad. Använd inte jordning adaptrar. Risk för personskada: Rikta inte tryckluft från luftslangen mot användaren eller andra personal.
  • Seite 188 - Låt inte okvalificerade eller outbildade personer använda de tryckluftdrivna verktygen. -Använd inte de tryckluftdrivna verktygen till någon annan uppgift än den de är avsedda för. -Använd inte tryckluftsverktygen om du inte har fått utbildning i det. Endast en kvalificerad person bör använda verktyget. -Placera kompressorn i ett välventilerat utrymme för kylning, och den måste vara minst 31 cm från närmaste vägg.
  • Seite 189 - Överbelasta inte verktyget. Låt verktyget arbeta med optimal hastighet för maximal effektivitet. -Använd inte ett verktyg som läcker luft, med saknade eller skadade delar, eller som kräver reparationer. Kontrollera att alla skruvar är ordentligt åtdragna. - För optimal säkerhet och verktygsprestanda, inspektera verktyget dagligen för att säkerställa att avtryckaren rör sig fritt, mekanismer och fjädrar.
  • Seite 190 Spara containrarna och allt förpackningsmaterial för eventuell inspektion av transportören eller dess ombud. När du är helt nöjd med försändelsens skick bör du inventera utrustningen. När du har öppnat lådan bör du hitta följande. Modell MT5016SLN/MT7116LN/MT8016LN Lagerstatus - 9 -...
  • Seite 191 AC. Lufthäftpistol *1 AD. Flaska för olja *1 AE. Sexkantsnyckel (3 mm/2,5 mm) * 2 AF. Instruktionsmanual. • DIAGRAM ÖVER VIKTIGA DELAR Inga. Beskrivning Inga. Beskrivning Tidskrift Utlösare Pistol Boby Luftinloppsplugg Cylinderlock - 10 -...
  • Seite 192: Viktig Information

    • VIKTIG INFORMATION Kompatibla kompressorer RIKTLINJER FÖR KORREKT ANVÄNDNING OCH DRIFT Se till att använda en lämplig luftkompressor med tryckluftdrivna verktyg. Allmän användning Den​ Lufthäftpistolen är välbalanserad för stabilitet och ergonomiskt utformad med ett längre handtag för enkel användning. Denna luftdrivna häftpistol är speciellt utformad för professionellt arbete.
  • Seite 193 OBS ! Du måste själv köpa och använda de rekommenderade komponenterna för ovannämnda rörledningar. VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. • Använd inte verktyget om det inte är i korrekt fungerande skick. • Använd inte syrgas, koldioxid eller andra brännbara ämnen, eller flaskgas, för att driva detta verktyg.
  • Seite 194 • Så här fyller du på häftapparaten: 1. KOPPLA BORT HÄFTAPPARATEN FRÅN LUFTTILLFÖRSELN! 2. Ta ett ordentligt tag i häftapparaten, lossa spärrspaken och dra ut magasinmataren tillbaka helt. 3. För in en remsa klammer i magasinet, med klammerbenen pekande bort från verktyget.
  • Seite 195 Om du inte har läst säkerhetsanvisningarna i den här manualen ska du inte använda häftapparaten. Innan du använder häftapparaten, droppa två till tre droppar av den medföljande oljan i snabbkopplingen där häftapparat. ansluts till lufttillförseln. Så här använder du häftapparaten: 1.
  • Seite 196 FARA! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Koppla bort verktyget från tryckluftskällan innan du sätter i fästelement. Rikta inte verktyget mot operatören eller andra personer när du byter fästelement. Håll inte verktyget med avtryckaren nedtryckt medan du byter fästelement. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador.
  • Seite 197 4. Kasta bort den skadade klammern. 5. Kontrollera häftklamrarna. Om de är böjda eller skadade, kasta bort dem och sätt i ett nytt stift som bara innehåller rent, oskadade klamrar. ANVÄND INTE smutsiga eller skadade klamrar! 6. Tryck magasinsskjutaren framåt mot magasinets framsida tills spärrspaken låses.
  • Seite 198 4. Ta bort locket. 5. Kolvens överdel ska nu vara synlig inuti cylindern, som är inrymd i häftapparatens huvud. 6. Öppna nässkyddet som för att ta bort klammer som fastnat. 7. Titta på utloppsområdet och tryck på kolvens ovansida med fingret. Du kommer att se kolvaxeln glida nerför utloppsområdet.
  • Seite 199 ignorerar denna varning kan leda till allvarliga personskador eller till och med dödsfall! * Smörjning - Placera 2 till 6 droppar pneumatisk verktygsolja i häftapparatens luftinlopp (som visas i figur 8) varannan timmars kontinuerlig användning. Torka bort överflödig olja nära häftapparatens utlopp för att undvika dammansamling. -Ett annat alternativ till manuell smörjning är att helt enkelt installera en smörjanordning i din luftkompressor.
  • Seite 200 kvalificerad person eller en auktoriserad serviceverkstad får utföra reparationer eller byte av verktyget. Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du försöker reparera eller justera. Smörj med luftverktygsolja före montering när du byter O-ringar eller cylinder. SYMPTOM PROBLEM LÖSNINGAR 1. Kontrollera och byt 1.
  • Seite 201 1. Kontrollera tillräcklig lufttillförsel. 1. Otillräcklig lufttillförsel. 2. Droppa 2 eller 6 Verktyget fungerar 2. Otillräcklig smörjning. droppar olja i inte bra kan inte 3. Slitna eller skadade O-ringar luftintaget. driva in eller tätningar. 3. Kontrollera och byt fästelement eller 4.
  • Seite 202 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.

Diese Anleitung auch für:

Mt7116lnMt8016ln

Inhaltsverzeichnis