Herunterladen Diese Seite drucken
GemeinsamerDraht zur Stop-Drucktaste,Öffnungsdrucktaste, Anzeigelampe,Kontakt
1
der
Photozellensicherheitsvorrichtung
Oder
Funkempfängers
falls er nicht im Antrieb eingebaut ist.
2
Draht zum Anschluß an die Stop-Drucktaste
Draht zum Anschluß an die Schrittöffnungs und -schließdrucktaste (schrittweise) und
3
an den Arbeitskontakt
des Funkempfängers, falls er nicht im Antrieb eingebaut ist
4
Draht zum Anschluß
an die Anzeigelampe
Drähte zum Anschluß an den Kontakt der Photozellensicherheitsvorrichtung Oder
andere
7/8
Drähte zur 12 Volt-Speisung der Photozellen und des Funkempfängers, wenn er nicht
im Antrieb eingebaut ist
9/10
Drähte für die 220 Volt-Speisung des im Antrieb eingebauten Elektroniksteuergeräts
11/12
Drähte zum Anschluß
des 220 Volt Blinklichts
13/14/15
Drähte zum Anschluß
des zweiten
Motors.
N.B. Falls man den Antrieb ohne die Sicherheitsvorrichtungen am Prüfstand kontrollieren will,
den DrahtNr.5 anden DrahtNr. I anschließen. ( Anderenfalls f ührt derAntriebdie Schließphase
nicht
aus); wenn die
Stop-Drucktaste
(Ruhekontakt)
Nr. I +2 verbunden wird, geht der Antrieb nicht.
A) Erdungskabel
B) Stop- Oder Notfalldrücktaste (Ruhekontakt)
C) Schrittöffnungs
und -schließdrücktaste
D) Kontrollampe, die anzeigt, daß das Flügel-Oder Kipptor in Öffnungsphase Oderoffen Sind.
Bei Schließbefehl
erlöscht
sie
E) Kontakt der Photozellensicherheitsvorrichtung mit der gespeisten Photozelle Oderanderen
F) 12 Volt-Ausgang zur Speisung der Photozelle und des Fernsteuerempfängers, falls nicht im
Antrieb eingebaut. In diesem Fall muß der Arbeitskontakt des Funkempfängers mit den
Drähten
Nr. I und Nr. 3 verbunden
werden.
G) Sicherungsträger
H) Einphasige 220 Volt-Speisung des im Antrieb eingebauten Elektroniksteuergeräts
I) Blinklicht
L) Motor2 ist derMotormit einstellbarer S chließverzögerung, deraufden2. Flügel m it Anschlag
montiert
werden
muß
M) Abzweigdose
N) Kabelhalter
O) Vielfachkabel
mit numerierten
Drähten
VERBINDUNG DES QUETSCHSCHUTZSCHIENEN.MIKROSCHALTERS:
Serlenschaltungzum Stop-Druckknopf (Ruhekontakt) = Torblocklerung belm Öffnen (wenndie Schlene
berührt wlrd).
An Draht Nr. 1 und Nr. 6 (Arbeltskontakt) = Blocklerung der Schlleßphaseund Umkehren(Öffnen)des
Tors bel Berühren
der Schlene.
Handelt es slch um eIne funkgesteuerte Schlene, den Wechselkontakt des Schlenenempfängerswie
folgt verblnden: den gemelnsamenAusgangdes Kontakts mlt Draht Nr. I, den Ruhekontakt mit Draht
Nr. 5, den Arbeltskontakt
mlt Draht Nr. 6.
Achtung: die elnphaslge Versorgungsleltungunbedlngt mit eInemzwelpollgen Thermomagnet•Schalter
ausstatten.
andere;
Arbeitskontakt
des
nicht
mit
den Drähten
CONTINENTAL
SRL
Stabilimento
e sede:
46025 POGGIORUSCO(Mantova) ITALIA
Via Abetone Brennero,
1771B
Tel. 0386151462
- 51545 - Fax 0386/51896
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE AUTOMATISMO
OLEODINAMICO SOTTOTRACCIA 1030 - 930 - EURO90
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION AUTOMATISME
HYDRAULIOUE ENTERRE1030 - 930 - EURO 90.
ASSEMBLING INSTRUCTIONS FOR UNDERGROUND
HYDRAULIC AUTOMATISM 1030 - 930 - EURO 90.
0 INSTRUCCIONESPARA LA INSTALACION DEL
AUTOMATISMO OLEODINAMICO SUBTERRANEO
1030 - 930 - EURO 90.
INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR HYDRAULISCHE
UNTERFLUR-AUTOMATIK 1030 - 930 - EURO 90.
A terminidi leggeci riserviamo la proprietådi questodisegnocon il divietO di riprodurlo0 comunquerenderlonoto a ditte concorrenti
o a terzi
senza
la nostra
autorizzazione
scritta.
Auxtermesde la loi. nousnousréservonsla propriétéde ce projetavecinterdictionde le reproduireou de le porter 'a connaissance
de sociétés concurrentes ou de tierces personnes sans autorisation écrite de notre part.
By lawwe reservethe ownershipof this drawing.Reproduction or disclosureto competingcompaniesor third parties is prohibited
Without
Our written
authorization.
Deacuerdocon la ley nosreservamosla propiedadde este diseno.prohibiendosu reproducciåntotal o parcial.asi como pasarsu
informaciön a empresas competidoras o a terceros sin nuestra previa autorizaci6n escrita.
Lautgesetz behalten wirunsdasEigentumsrecht auf diese Zeichnung v or undunterSagen jeglicheReproduktion Oder W eiterleitung
an Wettbewerber sowie Dritte ohne unsere schriftliche Zusage.
N.B. Per l'installazioneattenersi scrupolosamente alle
norme antinfortunistiche
UNI 8612
loading

Inhaltszusammenfassung für GiBiDi 1030

  • Seite 1 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION AUTOMATISME HYDRAULIOUE ENTERRE1030 - 930 - EURO 90. ASSEMBLING INSTRUCTIONS FOR UNDERGROUND HYDRAULIC AUTOMATISM 1030 - 930 - EURO 90. 0 INSTRUCCIONESPARA LA INSTALACION DEL AUTOMATISMO OLEODINAMICO SUBTERRANEO 1030 - 930 - EURO 90. INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR HYDRAULISCHE UNTERFLUR-AUTOMATIK 1030 - 930 - EURO 90.
  • Seite 2 Minimo / Minimum Minimum Minimo Minimum Vedere spessore montante cancello Voir épaisseur du montant de la grille See thickness Of gate jamb Medir el ancho del montante de la reja Siehe Dicke des Torpfostens 200/250 Vedere quote interne Staffa Voir cotes intérieures de l'étrier Staffa...
  • Seite 3 Cancello con ante chiuse Grille avec vantaux fermés Gate with doors closed Reja con hojas cerradas Tor mit geschlossenen Flügeln Battuta Butée Closing 1) Piastra di livellamento / Plaque de nivellement I Levelling plate / Placa de nivelaciön I Ausgleichsplatte Tope Anschlag 2) Piastra di fissaggio martinetto / Plaque de fixation du vérin / Jack attachment plate / Placa de fijaciön del...
  • Seite 4: Hydraulic Connections

    Dispositivo di sblocco per la manovra manuale. Per sbloccare, inserire l'apposita chiave nella sede (4) e ruotarla in senso antiorario di 2/3 giri; per il ripristino ALINEACIONDEL GATO HIDRÅULICOY SOLDADURADEL MANGUITOEN LA PIEZA DE ARRASTRE. ruotarla a fondo in senso orario. Con una Pinzagirar eI manguito insertadoen eI eje del gato en el sentido de cierre de la hoja hasta que se detenga.ColocarIa piezadearrastreencimadel manguitode 50 måsallå...
  • Seite 5 Adding oil to the hydraulic station, start-up and air purge. After completing the electrical and hydraulic connections, add Agip ATF Dexron hydraulic oil through the hole (1) in the station until it is full. I) Tappo serbatoio olio 9) Kupferrohr für Schließung Make sure that the speed regulators (12) and (13) are fully open by unscrewing the handles, then adjust the 10) Kupferrohr für Öffnung 2) Valvola...
  • Seite 6 HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Die hydraulischen Verbindungen zwischen der Winde und der Hydraulik werden mit Weichkupferrohren mit einem äußeren Durchmesser 10 mm und Verbindungsstücken aus Stahl mit kegeligen 1/4-Rohrgewinden ausgeführt. Die Kupferrohre nach Maß verlegen. Zum Schneiden der Rohre einen speziellen Rohrschneider, zum Biegen der Rohre eine Rohrbiegevorrichtung verwenden, damit keine Quetschstellen...
  • Seite 7 MOUNTING ELECTROLOCK I) Electrolock 2) Electrolock fixing plate 3) Bolt hooker 4) Bolt hooking rabbet 5) Bolt 6) Key cylinder (on request) 7) Gate MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1) Elettroserratura I) Electrocerradura 2) Piastra di fissaggio elettroserratura 2) Placa de fijaciön de Ia electrocerradura 3) Aggancio chiavistello 3) Cerradero...
  • Seite 8 VISTA DA VUE DE VIEWED FROM VISTA DESDE GESEHEN 9 10 1234567 Cavo multiplo con fili numerati Cåble multiple avec fils numérotés Coperchio di accesso all'apparecchiatura Couvercle permettant l'accés å l'appareillage électronique elettronica Condensatore del motore Condensateur du moteur Carte logique Scheda di logica Carte de base...
  • Seite 9 sur le radiorécepteur qui doit correspondre Programmatore per Ia composizione del codice I'émetteur sul radio ricevitore, che deve corrispondere Programmateur pour Ia sélection des canaux trasmettitore de I Programmatore per la selezione dei canali da Boitier de l'appareillage électronique I a4 Contenitore apparecchiatura elettronica...
  • Seite 10 12VN 220V& Filo comune al pulsante di stop, pulsante di apertura, spia, contatto del dispositivo Common wire for stop push button, opening push button, warning light and contact of the photocell safety device or other safeties as well as of the normally open contact di sicurezza a fotocellule o altri,...
  • Seite 11 A) Cavo per la messa a terra B) Stop or emergency push button (normally closed) B) Pulsante di stop o emergenza (N.C.) C) Step by step controlled opening and closing push button C) Pulsante di apertura e chiusura passo passo D) Warning light indicating that the overhead door is open or opening.

Diese Anleitung auch für:

930Euro 90