Induktionskochfeld mit integriertem abzug (68 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Pelgrim IK4064F
Seite 1
IK4064F IK4072F IK4083F Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat...
Seite 2
Ga voor gedetailleerde instructies en tips naar https://www.pelgrim.nl of scan de QR-code op het typeplaatje. In de gebruiksaanwijzing komt u de volgende symbolen tegen die de volgende betekenis...
Inhoudsopgave Veiligheidswaarschuwingen ....................Andere belangrijke veiligheidswaarschuwingen ..............Voor aansluiting van het apparaat .................... Installatie van de inductiekookplaat ..................De inductiekookplaat aansluiten op de netvoeding ............Netsnoer ........................... Toestel aansluiten ........................Beschrijving van het apparaat ....................Voor het eerste gebruik ......................De kookplaat gebruiken ......................
Veiligheidswaarschuwingen BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Kinderen, ouder dan acht jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke en geestelijke vermogens of met gebrekkige kennis en ervaring mogen het apparaat slechts gebruiken onder toezicht en als ze de juiste aanwijzingen hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen, verbonden aan het gebruik.
Seite 5
Als het aansluitkoord beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, een service monteur of erkend gekwalficeerd persoon om gevaar te voorkomen (Alleen voor apparaten, geleverd met aansluitkabel). WAARSCHUWING: Als het glazen oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u het apparaat meteen uitschakelen om een elektrische schok te voorkomen.
Leg op de inductiezone geen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels of deksels, aangezien deze zeer heet kunnen worden. Zet na gebruik de kookzone uit met de bedieningseenheid - vertrouw niet alleen op de pan detector. Het apparaat mag alleen door de servicedienst of gemachtigde deskundige worden aangesloten.
Installatie van de inductiekookplaat Installatieafmetingen min. min. min. min. 60 cm 490-492 560-562 min. min. min. min. 70 cm 490-492 560-562 min. min. min. min. 80 cm 490-492 760-762 INFORMATIE! Het installeren en aansluiten van het apparaat op de netvoeding mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Seite 8
INFORMATIE! Het werkblad moet volledig waterpas zijn. INFORMATIE! Er is al een afdichting aangebracht in het apparaat. • De inductiekookplaat is geschikt voor installatie in een aanrechtblad boven een keukenkast met een minimale breedte van 600 mm. • Keukenkasten die boven de inductiekookplaat hangen, moeten hoog genoeg hangen om het werkingsproces niet te verstoren.
Seite 9
Vervolg tabel vorige pagina • Er moet onder de keukenkast een lade zijn. Bewaar daarin geen aluminiumfolie, ontvlambare stoffen of vloeistoffen (zoals sprays). Houd dergelijke materialen uit de buurt van de kookplaat. Explosiegevaar! In de lade mogen ook geen kleine objecten en papier worden opgeborgen, want die kunnen naar binnen worden gezogen.
De inductiekookplaat aansluiten op de netvoeding • De netstroombeveiliging moet voldoen aan de relevante voorschriften. • Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of het voltage op het typeplaatje overeenkomt met het voltage van de netvoeding. • In de elektrische installatie moet een schakelapparaat aanwezig zijn dat alle polen van het apparaat van het stroomnet kan loskoppelen, met een minimale afstand van 3 mm tussen de contacten in geopende toestand.
Toestel aansluiten 1. Open het deksel van de aansluitbox. 2. Sluit alles aan volgens de instructies voor uw type apparaat. De jumpers zijn aangebracht op de aansluitklem. 3. Leid het netsnoer door een trekontlasting (kabelklem) die de kabel beschermt tegen lostrekken. 4.
Seite 12
Vervolg tabel vorige pagina Aansluitschema Tweefasige aansluiting (16 A) • 2 fasen, 1 nulleider (2 1N, 380 - 415 V~/50 Hz): De spanning tussen de leiding en de nulleider is 220-240 V~; de spanning tussen de leidingen is 380 - 415 V~. Installeer een jumper tussen de klemmen 4 en 5.
Seite 13
Eenfasige aansluiting Tweefasige aansluiting L, L1 = bruin 1x < 32A L2 = zwart N, N1 = grijs = geel en groen Eenfasige aansluiting Tweefasige aansluiting Sluit, als uw netvoeding 1 fase Sluit het apparaat aan zoals Sluit het apparaat aan zoals en 1 nulleider heeft, het apparaat weergegeven in schema B als weergegeven in schema C als...
Seite 14
Vervolg tabel vorige pagina Aantal en doorsnede Aantal fasen Stroom [A] Totaal vermogen [W] van de voedingskabels 2760 3 x 4,0 mm 2300 3 x 4,0 mm 4 x 1,5 mm of 5 x 1,5 7360 (alleen voor NL) 5980 4 x 1,5 mm 5520 4 x 1,5 mm...
Beschrijving van het apparaat INFORMATIE! Functies en uitrusting van het apparaat zijn afhankelijk van het model. IK4064F IK4083F IK4072F 1. Inductiekookzone ø 230 mm - 2,3 kW (3,0 kW boost) 2.Inductiekookzone ø 180 mm - 1,4 kW (2,1 kW boost) 3.Inductiekookzone ø...
De kookplaat gebruiken Bedieningsunit BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL Toets/display Beschrijving De kookplaat in-/uitschakelen Het apparaat kan worden in- en uitgeschakeld met de toets Vergrendeling/kinderslot Het apparaat kan worden vergrendeld en ontgrendeld om te voorkomen dat het onbedoeld wordt ingeschakeld. Houd 3 seconden ingedrukt.
Seite 17
Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving Wifi-verbindingsinstellingen (afhankelijk van het model) Houd, wanneer de gebruikersinterface is ingeschakeld en de kookzones zijn uitgeschakeld, deze toets ingedrukt en laat hem weer los wanneer op de timer het menu wordt weergegeven dat u wilt openen. Pauze Met deze functie kunt u de werking van de hele kookplaat tot 10 minuten onderbreken.
Eerste stap Tussenstap Wachten/bezig Optionele stap De kookplaat in-/uitschakelen 1. Als u op drukt, wordt de kookplaat ingeschakeld. 2. De slider die het kookgedeelte aangeeft, wordt deels verlicht (wanneer automatische pandetectie is ingeschakeld). 3. Plaats het kookgerei op de geselecteerde kookzone. De verlichting van de bijbehorende slider-balk gaat branden.
Detectie van panverplaatsingen Als de functie Automatische pandetectie is ingeschakeld, detecteert de kookplaat automatisch wanneer de pan van de ene kookzone naar een andere wordt verplaatst. Alle vermogens- en timerinstellingen worden overgezet van de ene kookzone naar de andere kookzone. 1.
1. Plaats de pan op de geselecteerde kookzone. 2. Stel het niveau met extra vermogen in. 3. Verlaag het vermogen van de kookzone als u de functie "Power boost" wilt uitschakelen. Automatisch verwarmen 120s Als deze functie wordt geactiveerd, wordt de geselecteerde kookzone tijdelijk met hoog vermogen verhit, waarna deze automatisch overschakelt naar het ingestelde niveau.
• De bak- of grillplaat mag maximaal 40 x 25 cm groot zijn. • Voor een gelijkmatige warmteverdeling is het raadzaam om een bakplaat met een dikkere bodem te gebruiken. • De bakplaat wordt tijdens het gebruik erg heet, dus zorg ervoor dat u zich niet verbrandt. •...
INFORMATIE! Als er niet binnen 10 minuten op een toets wordt gedrukt, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. INFORMATIE! Als de algemene timer is geactiveerd, blijft deze actief in de Stop&Go-modus en kan deze met een druk op een willekeurige toets worden bevestigd. Geheugenfunctie - "Recall function"...
Indicator voor hete kookzones De kookplaat is voorzien van een indicator voor hete kookzones. De kookzone wordt opgewarmd door de retourwarmte die de pan afgeeft. Wanneer u de pan van de kookplaat verwijdert of de kookzone uitschakelt, gaat het indicatielampje branden.
Tijdfunctie-instellingen 1. U kunt de tijdinstellingen inschakelen door op te drukken. Het display begint te knipperen en geeft het symbool van de geselecteerde tijdfunctie weer. 2. Druk op om het gewenste tijdsbestek in te stellen, tussen 1 minuut en 9 uur en 59 minuten.
Seite 25
1. Wanneer de gebruikersinterface is uitgeschakeld, houd u 3 seconden ingedrukt om naar het instelmenu voor parameters te gaan. 2. Op het display wordt weergegeven. Na 2 seconden wordt weergegeven. 3. Gebruik om door de verschillende instellingen van het menu te bladeren. 4.
Vervolg tabel vorige pagina Toets/display Beschrijving Afzuigkapmodus (afhankelijk van het model) Deze instelling werkt alleen wanneer de kookplaat is verbonden met de afzuigkap 1 = Handmatige modus 2 = Automatische modus (vooraf ingesteld) Afzuigkapgevoeligheid (afhankelijk van het model) Deze instelling werkt alleen wanneer de kookplaat is verbonden met de afzuigkap Er kunnen verschillende profielen worden ingesteld die te maken hebben met de gevoeligheid van de afzuigkap in de automatische bedieningsmodus...
Seite 27
1. Druk op om het aanvullende menu te openen. De slider-bar op de geselecteerde kookzone verdwijnt en de aanvullende functies worden weergegeven. 2. Activeer de aanvullende functie door op het nummer eronder of -boven (afhankelijk van de kookzone) te drukken. Het aanvullende menu wordt gesloten wanneer u nogmaals op drukt.
INFORMATIE! De extra functie blijft actief als de functie Stop&Go korter dan 20 seconden wordt gebruikt. De extra functie kan ook worden hersteld met de geheugenfunctie. ConnectLife Het apparaat verbinden met de ConnectLife-app ConnectLife is een Smart Home-platform dat mensen, apparaten en services met elkaar verbindt. De ConnectLife-app bevat geavanceerde digitale services en oplossingen waarmee de gebruikers zorgeloos hun apparaten kunnen bewaken en bedienen, smartphonemeldingen kunnen ontvangen en software kunnen bijwerken (de ondersteunde functies kunnen variëren per apparaat en regio/land).
Seite 29
Vervolg tabel vorige pagina Verbinding maken met het apparaat: Houd de toets lang (4 tot 7 seconden) ingedrukt. Op het display wordt ‘CSt’ weergegeven. Wanneer u de toets loslaat, wordt de verbinding geactiveerd. Op het display wordt een timer van 5 minuten weergegeven. Scan tijdens deze 5 minuten de meegeleverde 3D-code. OPMERKING: volg de instructies in de ConnectLife-app voor meer instellingen.
Tips en aanwijzingen Kookoppervlak • De kookplaat is bestand tegen temperatuur veranderingen. • Als de glaskeramische kookplaat wordt gebruikt als opbergplaats, kan de plaat beschadigd en bekrast raken. • Gebruik de glaskeramische kookplaat niet als deze gebarsten of gebroken is. Als er een scherp object op de kookplaat valt, kan deze breken.
Inductiekookgerei De magneettest: gebruik een kleine magneet om te controleren of de bodem van de pan ferromagnetisch is. Als de magneet blijft plakken aan de bodem, dan is deze geschikt voor een inductiekookplaat. Plaats de pan in het midden van de kookzone. Voor de beste kookresultaten moet de ferromagnetische zone op de bodem van de pan overeenkomen met de grootte van de kookzone.
De bodem van de pan moet vlak zijn. Tips voor het besparen van energie. • Houd er bij de aanschaf van pannen rekening mee dat de op de pan vermelde diameter meestal betrekking heeft op de bovenrand of het deksel, wat meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
Reiniging en onderhoud Maak het afgekoelde glaskeramische oppervlak na ieder gebruik schoon, aangezien ook het kleinste beetje vuil bij het volgende gebruik van de kookplaat kan inbranden op het hete oppervlak. Gebruik voor regelmatig onderhoud van het glaskeramische oppervlak speciale verzorgingsproducten die een beschermende laag achterlaten op het oppervlak om te voorkomen dat vuil eraan blijft vastplakken.
Problemen en fouten Binnen de garantietermijn mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een door de fabrikant gemachtigd servicecentrum. Koppel het apparaat los van de netvoeding door de zekering te verwijderen voordat er reparaties op worden uitgevoerd. Ongeoorloofde reparaties aan het apparaat kunnen leiden tot elektrische schokken en kortsluiting. Voer deze daarom niet uit.
Seite 35
Vervolg tabel vorige pagina Storing/fout Oorzaak/oplossing van fouten De temperatuur van de kookzone is te hoog. Probeer geen lege pannen te verwarmen. Indien u de storing, ondanks dat u de bovenstaande tips hebt opgevolgd, niet hebt kunnen verhelpen, dient u het apparaat gedurende één minuut los te koppelen van de stroomvoorziening (draai de zekering los of zet de hoofdschakelaar uit).
Geluiden tijdens inductiekoken Lawaai en geluiden Oorzaak Oplossing Door de inductie Inductietechnologie maakt gebruik van de Dit is normaal en niet het gegenereerd eigenschappen van bepaalde metalen onder gevolg van een storing. werkingsgeluid invloed van elektromagnetisme. Dit resulteert in zogenaamde wervelstromen die de moleculen laten trillen.
Seite 37
Het typeplaatje met de basisgegevens over het apparaat is bevestigd aan de onderkant van de kookplaat. Gegevens over het Type en Model kunt u vinden in het garantiecertificaat.
Verwijdering Voor de verpakking van de producten zijn milieuvriendelijke materialen gebruikt die zonder gevaar voor de omgeving gestort, vernietigd of opnieuw gebruikt (gerecycled) kunnen worden. Met dit doel zijn de verpakkingsmaterialen ook gemerkt. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product bij afdanking niet behandeld mag worden als gewoon huisafval.
Nalevingsinformatie Type radioapparatuur: HLW3215-TG01-module Wifi indicatielampje Frequentiebereik.: 2.4000 GHz - 2.4835 GHz Maximaal uitgangsvermogen: ≤ 10 dBm/MHz (EIRP) (antenneversterking <10 dBi) Maximale antenneversterking: Versterking: 0 dBi Bluetooth-indicator Frequentiebereik: 2.400 GHz - 2.4835 GHz Drageruitgang: 6 dBm (≤10 dBm) Emissietype: Het bedrijf verklaart dat het apparaat met de functie Connectlife voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU.
Seite 40
Het apparaatetiket bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Plaats hier alstublieft de identificatiesticker. Houd het volledige typenummer bij de hand als u de technische dienst belt. U vindt de adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie op de garantiekaart. 935350-a7...
Seite 41
IK4064F IK4072F IK4083F Notice d‘utilisation Encastrable à induction...
Seite 42
Pour obtenir des instructions et des conseils plus détaillés, veuillez consulter le site https://www.pelgrim.nl ou numériser le code QR figurant sur la plaque signalétique. Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes :...
Seite 43
Tables des matières Consignes de sécurité ......................Autres avertissements de sécurité importants ..............Avant de raccorder l'appareil ....................Installation de la table de cuisson à induction ..............Raccordement de la table de cuisson à induction au secteur ........... Cordon d alimentation ......................Branchement de l appareil ......................
Consignes de sécurité MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d expérience ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil à...
Seite 45
Le câblage permanent doit comporter un dispositif de déconnexion conforme aux normes électriques en vigueur. Si le cordon secteur est endommagé, faites le remplacer par le fabricant, un technicien du service après-vente, ou un professionnel qualifié pour éviter tout risque éventuel (uniquement pour les appareils).
ATTENTION : employez exclusivement les protections prévues par le fabricant de l'appareil de cuisson, ou recommandées par le fabricant dans la notice d'utilisation, ou encore intégrées à l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection inapproprié peut provoquer des accidents. Ne placez pas d'objets métalliques tels que couteaux, cuillères, fourchettes ou couvercle sur les foyers, car ces ustensiles peuvent devenir extrêmement chauds.
Avant de raccorder l'appareil ATTENTION ! Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas couvertes par la garantie.
Installation de la table de cuisson à induction Dimensions d'installation min. min. min. 60 cm min.10 490-492 560-562 min. min. min. 70 cm min.10 490-492 560-562 min. min. min. 80 cm min.10 490-492 760-762 INFORMATION L'installation et le raccordement de l'appareil au réseau électrique ne doivent être effectués que par un technicien qualifié.
Seite 49
INFORMATION Le plan de travail doit être complètement à niveau. INFORMATION L'appareil est déjà équipé d'un joint préinstallé. • La table de cuisson à induction peut être installée sur un plan de travail au-dessus d'un placard de cuisine d'une largeur minimale de 600 mm.
Seite 50
Suite du tableau de la page précédente • Le meuble de cuisine doit comporter un tiroir. N'y rangez pas de papier d'aluminium, de substances inflammables ou de liquides (tels que des bombes aérosols). Gardez ces substances éloignées de la plaque de cuisson.
Raccordement de la table de cuisson à induction au secteur • La protection électrique doit être conforme aux règlementations applicables. • Avant de procéder au raccordement, assurez-vous d abord que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension du secteur chez l utilisateur. •...
Branchement de l appareil 1. Ouvrez le couvercle du bornier de raccordement. 2. Effectuez les branchements en fonction de votre type d'appareil. Les cavaliers sont fournis sur le bornier de raccordement. 3. Faites passer le câble d'alimentation à travers le serre-câble destiné à le protéger contre l'arrachement.
Seite 53
Suite du tableau de la page précédente Diagramme de raccordement Branchement biphasé (16 A) • 2 phases, 1 conducteur neutre (2 1N, 380-415 V~ /50 Hz) : La tension entre la ligne et le conducteur neutre est de 220-240 V~. La tension entre les lignes est de 380-415 V~. Installez un cavalier entre les bornes 4 et 5.
Seite 54
Raccordement Connexion biphasée monophasé L, L1 = marron 1x < 32A L2 = noir N, N1 = gris = jaune et vert Raccordement monophasé Connexion biphasée Si votre réseau électrique Si votre réseau électrique Si votre réseau électrique comporte une phase et un comporte 2 conducteurs de comporte 2 conducteurs de conducteur neutre, raccordez...
Seite 55
Suite du tableau de la page précédente Nombre et section Nombre de phases Courant [A] Puissance totale [W] des fils du câble d'alimentation 3680 3 x 4,0 mm 2990 3 x 4,0 mm 2760 3 x 4,0 mm 2300 3 x 4,0 mm 4 x 1,5 mm ou 5 x 7360...
Description de l appareil INFORMATION Les fonctions et l équipement des appareils dépendent du modèle. IK4064F IK4083F IK4072F 1. Zone de cuisson à induction ø 230 mm - 2,3 kW (3,0 kW en mode boost) 2. Zone de cuisson à induction ø 180 mm - 1,4 kW (2,1 kW en mode boost) 3.
Fonctionnement de la table de cuisson Bandeau de commandes BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL Touche/Écran Description Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson touche permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil. Verrouillage/sécurité enfants L'appareil peut être verrouillé et déverrouillé pour éviter qu'il ne soit mis en marche par inadvertance.
Seite 58
Suite du tableau de la page précédente Touche/Écran Description Paramètres de connectivité Wi-Fi (selon le modèle) Lorsque l'interface utilisateur est activée et que les zones de cuisson sont inactives, maintenez la touche enfoncée et relâchez-la lorsque vous souhaitez accéder au menu affiché sur la minuterie. Pause Cette fonction permet d'interrompre le fonctionnement de l'ensemble de la plaque de cuisson pendant 10 minutes au maximum.
brève pression longue pression faire glisser signal sonore étape initiale étape intermédiaire attente/application étape facultative Mise sous/hors tension de la table de cuisson 1. En appuyant sur la plaque de cuisson se met en marche. 2. Le curseur indiquant les zones de cuisson est à moitié illuminé (lorsque la fonction de détection automatique des casseroles est activée).
1. En appuyant sur la plaque de cuisson se met en marche. 2. Placez l'ustensile de cuisson sur la zone de cuisson sélectionnée, et la plaque de cuisson détectera automatiquement la présence de l'ustensile. Le curseur correspondant s'illumine entièrement. 3. Définissez n'importe quel niveau de cuisson. Détection des mouvements de casseroles La plaque de cuisson détecte automatiquement le transfert d'une casserole d'une zone de cuisson à...
Réglage de température élevée - "Power boost" Pour une cuisson plus rapide, vous pouvez activer la fonction Boost sur les zones de cuisson. Cette fonction augmente temporairement l'allure de chauffe de la zone afin d'accélérer la cuisson. La durée avant laquelle la puissance passe automatiquement au niveau 9 dépend de la température de la zone de cuisson.
Zone de cuisson combinée - "Bridge" (selon le modèle) Les zones de cuisson situées à gauche ou à droite de la plaque de cuisson peuvent être combinées en une seule grande zone reliée. Vous pouvez placer un plat de cuisson ovale ou une plaque de gril sur cette zone.
Pause - "Stop&Go" Cette fonction permet d'interrompre le fonctionnement de l'ensemble de la plaque de cuisson pendant la cuisson. 10 min. 1. En appuyant pendant 1 seconde vous pouvez activer la fonction. Un bref signal sonore retentit, la touche pause clignote et toutes les minuteries programmées sont temporairement interrompues. Le compte à...
Suite du tableau de la page précédente 4. Si la la touche n'est pas activée dans un intervalle de temps de 7 secondes, ou si une autre touche est activée immédiatement après la mise sous tension, les réglages ne peuvent pas être rétablis.
Fonctions du programmateur L'appareil permet de programmer un compte à rebours lié à l'ensemble de la plaque de cuisson ou de régler les horaires des programmes liés à chaque zone de cuisson. Compte à rebours pour l'ensemble de la plaque de cuisson 9:59 Le compte à...
INFORMATION Lors de l'utilisation de deux fonctions de minuterie ou plus, l'icône de minuterie associée actuellement affichée à l'écran est entièrement illuminée. Les autres icônes des fonctions de minuterie sont à moitié illuminées, ce qui indique que les fonctions sont réglées, mais qu'elles ne sont pas affichées à...
Seite 67
Suite du tableau de la page précédente 5. Pour quitter les réglages de l'utilisateur, appuyez pendant 3 secondes sur la touche (les paramètres seront enregistrés) ou sur la touche (les paramètres ne sont pas enregistrés). INFORMATION Les réglages de l'utilisateur sont désactivés si la minuterie active est activée sur l'ensemble de la plaque de cuisson.
Sécurité enfants La plaque de cuisson peut être verrouillée pour éviter toute mise en marche involontaire. INFORMATION La plaque de cuisson doit être éteinte pour activer la sécurité enfants. 1. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. 2.
Seite 69
Suite du tableau de la page précédente 7. Si vous souhaitez modifier la fonction supplémentaire après l'avoir réglée, appuyez sur la touche. Le menu des programmes supplémentaires s'ouvre. Réglez à nouveau le programme souhaité ou fermez le menu. Touche/Écran Description Maintenir au chaud/Réchauffer WARM Cette fonction permet de maintenir des aliments au chaud et de...
ConnectLife Connexion de l'appareil à l'application ConnectLife ConnectLife est une plateforme domestique intelligente qui connecte les utilisateurs, les appareils et les services. L'application ConnectLife comprend des services numériques avancés et des solutions sans souci qui permettent aux utilisateurs de surveiller et de contrôler les appareils, de recevoir des notifications d'un smartphone et de mettre à...
Seite 71
Suite du tableau de la page précédente Connexion d'utilisateurs supplémentaires : Pour connecter des utilisateurs supplémentaires, appuyez sur la touche (entre 7 et 10 secondes) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que « PAr » apparaisse sur l'afficheur. En relâchant la touche, une minuterie d'une durée de 3 minutes apparaît.
Conseils et astuces Plan de cuisson • La table de cuisson résiste aux changements de température. • N utilisez pas la table de cuisson comme espace de rangement ; vous pourriez la rayer ou lui causer d'autres dommages. • N utilisez pas la table de cuisson comme espace de rangement, vous pourriez la rayer ou lui causer d'autres dommages.
Batterie de cuisine pour l'induction Test de l'aimant : vous pouvez vérifi er avec un petit aimant si le fond du récipient est ferromagnétique. Si l'aimant adhère au fond, le récipient convient à la cuisson par induction. Veillez à placer les récipients au centre du foyer. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, veillez à...
Le fond des récipients doit être bien plat. Conseils pour les économies d'énergie • Lorsque vous achetez votre batterie de cuisine, sachez que le diamètre indiqué est en général celui du haut du récipient ou du couvercle, qui est habituellement plus grand que celui du fond. •...
Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, attendez que la surface vitrocéramique refroidisse et nettoyez-la. Sans cela, toutes les impuretés restantes risquent de brûler sur la surface chaude lors de la prochaine utilisation de la plaque de cuisson. Pour l'entretien périodique de votre plaque de cuisson, utilisez des produits de nettoyage adaptés à la surface vitrocéramique.
Seite 76
INFORMATION Lorsque vous utilisez la raclette, veillez à ne jamais exercer une pression perpendiculaire à la surface vitrocéramique et faites attention à ne pas la rayer avec l'embout ou la lame.
Problèmes et erreurs Pendant la période de validité de la garantie, seul un centre de service après-vente agréé par le fabricant est habilité à effectuer les réparations. Avant d'effectuer toute réparation, assurez-vous que l'appareil est débranché du secteur en déconnectant le fusible. N'effectuez aucune réparation sans autorisation sur l'appareil, car cela pourrait entraîner un choc électrique et un risque de court-circuit.
Seite 78
Suite du tableau de la page précédente Problème/erreur Cause d'un défaut/dépannage La température de la zone de cuisson est trop élevée. Ne chauffez pas des casseroles vides. Si, malgré les indications ci-dessus, le problème persiste, débranchez l'appareil du secteur pendant une minute (retirez le fusible ou coupez l'alimentation électrique à...
Bruits pendant la cuisson par induction Bruits et sons Cause Solution Bruit de La technologie de l'induction s'appuie sur Ceci est normal et n'est pas fonctionnement les propriétés de certains métaux soumis à un signe de généré par l'induction un champ électromagnétique. Il en résulte dysfonctionnement.
Seite 80
La plaque signalétique comportant les principales caractéristiques techniques est apposée sous l appareil. Le type et le modèle de l'appareil figurent aussi sur la carte de garantie.
Élimination Nos emballages sont en matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis au service de la propreté ou détruits sans risque pour l environnement. Dans ce but, tous les matériaux d'emballage sont pourvus du marquage approprié. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité...
Information de conformité Type d'équipement radio : Module HLW3215-TG01 Indicateur Wi-Fi Plage de fréquence de fonctionnement : 2.4000 GHz - 2.4835 GHz Puissance de sortie maximale : ≤10 dBm/MHz (EIRP) (Gain d'antenne <10 dBi) Gain d'antenne maximal : Gain : 0 dBi Indicateur Bluetooth Plage de fréquence : 2.400 GHz - 2.4835 GHz...
Seite 83
L'étiquette de classification de l'appareil se trouve sous l'appareil. Veuillez coller l’autocollant d’identification ici. Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer du numéro de type complet. Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone du service après-vente sur la carte de garantie. 935349-a7...
Seite 84
IK4064F IK4072F IK4083F Bedienungsanleitung Induktionskochfeld...
Seite 85
Die Beseitigung einer Störung bzw. Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses oder Gebrauchs entstanden ist, wird von der Garantie nicht gedeckt. Ausführlichere Anleitungen und Tipps finden Sie unter https://www.pelgrim.nl oder scannen Sie den QR-Code auf dem Typenschild. Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung:...
Seite 86
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................ Andere wichtige Sicherheitswarnungen ................Vor dem anschluss des Gerätes ....................Installation des Induktionskochfelds ..................Anschluss des Induktionskochfelds an das Stromnetz ............Netzstromkabel ......................... Anschließen des Geräts ......................Gerätebeschreibung ....................... Vor dem ersten Gebrauch ......................Bedienung der Kochzonen ..................... Bedieneinheit ..........................
Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen bedient werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder eine Unterweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 88
Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur vom Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden, da ein solcher Eingriff für Laien sehr gefährlich sein kann (gilt nur für Geräte mit biegelegtem Anschlusskabel). HINWEIS: Falls die Glaskeramikplatte einen Sprung aufweist, schalten Sie das Gerät umgehend aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
HINWEIS: Verwenden Sie für Kochplatten nur Schutzabdeckungen, die vom Hersteller des KochGerätes produziert wurden bzw. die der Hersteller des KochGerätes in seiner Gebrauchsanleitung für das konkrete Gerät empfiehlt. Die Verwendung von ungeeigneten Schutzabdeckungen kann gefährliche Situationen verursachen. Legen Sie auf die Induktionskochzone keine Gegenstände wie z.B.
Zu eventuellen Abweichungen bei der Farbe verschiedener Geräte innerhalb einer Designlinie kann es aus unterschiedlichen Gründen kommen, wie z.B. verschiedene Betrachtungswinkel, farbiger Hintergrund, Werkstoffe und Raumbeleuchtung. Vor dem anschluss des Gerätes WARNUNG! Lesen Sie vor dem Anschluss des Gerätes bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch. Die Beseitigung einer Störung bzw.
Installation des Induktionskochfelds Einbaumaße mind. mind. mind. 60 cm min.10 490-492 560-562 mind. mind. mind. 70 cm min.10 490-492 560-562 mind. mind. mind. 80 cm min.10 490-492 760-762 INFORMATION! Die Installation und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz dürfen nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Seite 92
INFORMATION! Die Arbeitsplatte muss vollständig eben sein. INFORMATION! Das Gerät verfügt bereits über eine vorinstallierte Dichtung. • Das Induktionskochfeld ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte über einem Küchenschrank mit einer Mindestbreite von 600 mm geeignet. • Ein Küchenschrank über dem Induktionskochfeld sollte so hoch aufgehängt sein, dass er den Arbeitsablauf nicht stört.
Seite 93
• In der Schrankrückwand muss eine Öffnung mit einer Höhe von mindestens 140 mm über die gesamte Breite des Schrankes vorhanden sein. • Eine ausreichende Belüftung sollte gewährleistet sein. • Unter dem Küchenschrank muss sich eine Schublade befinden. Bewahren Sie darin keine Aluminiumfolie, brennbare Stoffe oder Flüssigkeiten (wie Sprays) auf.
Anschluss des Induktionskochfelds an das Stromnetz • Der Netzschutz muss den einschlägigen Vorschriften entsprechen. • Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt. • In der Elektroinstallation sollte sich ein Schaltgerät befinden, das alle Pole des Geräts vom Stromnetz trennen kann, wobei im geöffneten Zustand ein Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten besteht.Geeignete Geräte sind Sicherungen, Schutzschalter, etc.
Anschließen des Geräts 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Anschlussklemmenkastens. 2. Schließen Sie alles entsprechend Ihrem Gerätetyp an. Die Klemmenbrücken befinden sich an der Anschlussklemme. 3. Das Anschlusskabel unbedingt durch eine Zugentlastungsklemme führen, die das Kabel vor dem Herausziehen schützt. 4.
Seite 96
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Anschlussplan 2-Phasen-Anschluss (16 A) • 2 Phasen, 1 Neutralleiter (2 1N, 380 415 V~ /50 Hz): Die Spannung zwischen Leitung und Neutralleiter beträgt 220 240 V~, die Spannung zwischen den Leitungen beträgt 380 415 V~. Bringen Sie einen Jumper zwischen den Klemmen 4 und 5 an.
Seite 97
Einphasiger Zweiphasiger Anschluss Anschluss L, L1 = braun 1x < 32A L2 = schwarz N, N1 = grau = gelb und grün Einphasiger Anschluss Zweiphasiger Anschluss Wenn Ihr Stromnetz 1 Phase und Wenn Ihr Stromnetz 2 Wenn Ihr Stromnetz 2 1 Neutralleiter hat, schließen Sie Außenleiter und 1 Neutralleiter Außenleiter und 2 Neutralleiter...
Seite 98
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Anzahl und Anzahl der Phasen Strom [A] Gesamtleistung [W] Querschnitt der Netzkabeldrähte 2990 3 x 4,0 mm 2760 3 x 4,0 mm 2300 3 x 4,0 mm 4 x 1,5 mm oder 5 x 7360 1,5 mm (nur für NL)
Bedienung der Kochzonen Bedieneinheit BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL Taste/Display Beschreibung Ein- und Ausschalten des Kochfelds -Taste kann verwendet werden, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Verriegelung/Kindersicherung Das Gerät kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt werden. Drücken Sie und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät ist jetzt gesperrt.
Seite 101
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung WLAN-Konnektivitätseinstellungen (vom Modell abhängig) Wenn die Benutzeroberfläche eingeschaltet und die Kochzonen ausgeschaltet sind, halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie sie los, wenn Sie das auf dem Timer angezeigte Menü aufrufen möchten. Pause Mit dieser Funktion können Sie den Betrieb des gesamten Kochfelds für bis zu 10 Minuten unterbrechen.
kurz drücken lang drücken wischen Signalton erster Schritt Zwischenschritt warten/Umsetzung optionaler Schritt Ein- und Ausschalten des Kochfelds 1. Durch Drücken von schalten Sie das Kochfeld ein. 2. Der Schieberegler, der die Kochzonen anzeigt, ist halb beleuchtet (wenn die automatische Topferkennung eingeschaltet ist). 3.
1. Durch Drücken von schalten Sie das Kochfeld ein. 2. Stellen Sie das Kochgeschirr auf die gewählte Kochzone und das Kochfeld erkennt das Kochgeschirr automatisch. Der entsprechende Schieberegler leuchtet vollständig auf. 3. Stellen Sie eine beliebige Kochstufe ein. Erkennung von Topf- und Pfannenbewegungen Das Kochfeld erkennt automatisch die Bewegung des Topfes von einer Kochzone zur anderen, wenn die Funktion „automatische Topferkennung“...
Hohe Heizstufe - "Power boost" Für schnelleres Kochen können Sie die Funktion Power Boost auf den Kochzonen aktivieren. Das erhöht vorübergehend die Leistung der Kochzone, um das Erhitzen zu beschleunigen. Die Zeit, bevor sich der Boost automatisch auf Stufe 9 schaltet, hängt von der Temperatur der Kochzone ab. Wenn die Zone nach dem Ende des Boosts nicht zu heiß...
Koppelbare Kochzonen - "Bridge" (vom Modell abhängig) Die Kochzonen auf der linken oder rechten Seite des Kochfelds können zu einer großen zusammenhängenden Zone zusammengefasst werden. In diese Zone können Sie eine ovale Backform oder Grillplatte stellen. HINWEIS! Die Pfanne muss groß genug sein, um die Mitten der oberen und unteren Kochzone abzudecken. •...
Pause - "Stop&Go" Mit dieser Funktion können Sie den Betrieb des gesamten Kochfelds während des Kochens unterbrechen. 10 min. 1. Durch 1-Sekunden-langes Drücken von aktivieren Sie die Funktion. Ein kurzes akustisches Signal ertönt, die Pause-Taste blinkt und alle eingestellten Timer werden vorübergehend gestoppt. Der Countdown-Timer, der mit dem gesamten Kochfeld verknüpft ist, läuft weiter.
Anzeige für Topf- und Pfannenerkennung 2 min. Das Gerät erkennt automatisch einen fehlenden Topf in einer aktiven Kochzone. Bei einer fehlenden Pfanne blinkt der gesamte Schieber mit der eingestellten Leistung. Während dieser Zeit werden die entsprechenden Timer auf der Kochzone, in der sich keine Pfannen befinden, vorübergehend pausiert. INFORMATION! Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb von 2 Minuten wieder auf die Kochzone stellen, ertönt ein akustisches Signal und die Kochzone wird ausgeschaltet.
Seite 108
INFORMATION! Nach Ablauf der Zeit kann das akustische Signal auch ausgeschaltet werden, wenn das Kochfeld ausgeschaltet oder angehalten wird. Drücken Sie zur Bestätigung eine beliebige Taste. Programm-Timer Nach Ablauf des eingestellten Programmtimers wird die Kochzone, die mit dem Timer verbunden war, ausgeschaltet und ein akustisches Signal ist zu hören.
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite 4. Die Zeitfunktion kann manuell durch Drücken von bestätigt werden oder automatisch nach 7 Sekunden ab der letzten Änderung der gewünschten Zeit. Ausschalten der Zeitfunktion Die Zeitfunktion kann beendet werden durch gleichzeitiges Drücken von , wenn sie auf dem Bildschirm angezeigt wird oder wenn die zu unterbrechende Zeitfunktion auf 0:00 eingestellt und dann bestätigt wird (siehe Ändern der Zeitfunktion).
Seite 110
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Taste/Display Beschreibung Lautstärkeeinstellung Verwenden Sie den Schieberegler, um die gewünschte Lautstärke von 0 bis 3 einzustellen. Helligkeitseinstellung Verwenden Sie den Schieberegler, um die gewünschte Beleuchtungsstärke von 1 bis 3 einzustellen. Automatische Topferkennung Verwenden Sie den Schieberegler, um die Funktion auf 1 oder 0 zu schalten. Einstellung der Kindersicherung Verwenden Sie die Einstellung 0 oder 1, um die automatische Verriegelung des Geräts ein- oder auszuschalten.
Kindersicherung Sie können das Kochfeld gegen unerwünschtes Einschalten sperren. INFORMATION! Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein, um die Kindersicherung zu aktivieren. 1. Berühren Sie und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt. 2. Loc erscheint auf der Timer-Funktionsanzeige. Ein Piepton ertönt und das Kochfeld ist jetzt gesperrt.
Seite 112
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite 7. Wenn Sie die Zusatzfunktion ändern möchten, nachdem sie bereits eingestellt wurde, drücken Sie die Taste. Das Menü mit den Zusatzprogrammen öffnet sich. Stellen Sie das gewünschte Programm erneut ein oder schließen Sie das Menü. Taste/Display Beschreibung Warmhalten/Aufwärmen...
ConnectLife Verbinden des Geräts mit der ConnectLife-App ConnectLife ist eine Smart-Home-Plattform, die Menschen, Geräte und Dienste miteinander verbindet. Die ConnectLife -App umfasst fortschrittliche digitale Dienste und sorgenfreie Lösungen, die es dem Benutzer ermöglichen, Geräte zu überwachen und zu steuern, Benachrichtigungen über ein Smartphone zu erhalten und Software zu aktualisieren (die unterstützten Funktionen können von Ihrem Gerät und Ihrer Region/Ihrem Land abhängen).
Seite 114
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Anschließen des Geräts: Bei einem langen Tastendruck (zwischen 4 und 7 Sekunden) erscheint "CSt" auf der Anzeigeeinheit. Durch Loslassen der Taste wird die Verbindung aktiviert. Auf der Anzeige erscheint ein 5-Minuten-Timer. Scannen Sie während dieser Zeit den beiliegenden 3D-Code. HINWEIS: Befolgen Sie für weitere Einstellungen die Anweisungen in der ConnectLife-App.
Tipps & Tricks Kochzone • Die Glaskeramikplatte ist gegen Temperaturänderungen beständig. • Falls Sie das Kochfeld als Abstellfläche benutzen, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern auf der Oberfläche kommen. • Falls das Glaskeramikkochfeld als Abstellfl äche verwendet wird, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern der Oberfl äche kommen.
Induktionstaugliches Kochgeschirr Prüfung mit einem Magneten: Sie können mit einem kleinen Magneten überprüfen, ob der Kochtopfboden magnetisch ist. Falls der Magnet auf dem Kochtopfboden haftet, ist der Kochtopf induktionstauglich. Während des Kochvorgangs sollten Sie den Kochtopf immer mittig auf die Kochzone stellen. Wenn Sie gute Ergebnisse erzielen möchten, muss der Kochtopfboden den gleichen Durchmesser haben wie die Kochzone.
Der Kochtopfboden muss eben sein. Energie sparen • Beachten sie beim Kauf von Kochgeschirr, dass gewöhnlich der Durchmesser des oberen Randes des Kochtopfes angegeben ist, der oft größer ist, als der Durchmesser des Kochtopfbodens. • Speisen mit langen zubereitungszeiten bereiten sie am besten im schnellkochtopf zu. Sorgen sie dafür, dass sich im schnellkochtopf immer genügend flüssigkeit befi ndet, da sich ein leerer schnellkochtopf überhitzt und die kochzone bzw.
Reinigung und Pflege Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche festbrennt. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pflege der Glaskeramikoberfläche spezielle Pflegemittel, die auf der Oberfläche einen Schutzfilm bilden und sie vor Verunreinigungen schützen. Wischen Sie vor jeder Benutzung der Glaskeramikoberfläche Staub oder andere Fremdkörper von der Glaskeramikoberfläche und vom Topfboden, damit die Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird.
Probleme und Fehler Während der Garantiezeit dürfen Reparaturen nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät durch Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Führen Sie keine unbefugten Reparaturen am Gerät durch, da diese einen Stromschlag und eine Kurzschlussgefahr verursachen können.
Seite 120
Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Störung/Fehler Ursachen/Behebung von Fehlern Die Kochzonentemperatur ist zu hoch. Versuchen Sie nicht, leere Pfannen zu erhitzen. Wenn Sie trotz Befolgung der obigen Tipps die Störung nicht beheben können, trennen Sie das Gerät für eine Minute vom Stromnetz (Sicherung entfernen oder am Hauptschalter ausschalten). Wenn der Fehler erneut auftritt, rufen Sie bitte einen Servicetechniker.
Geräusche und deren Ursachen beim betrieb des Induktionskochfeldes Geräusche und Töne Ursache Abhilfe Durch Induktion Die Induktionstechnologie ist auf den Diese Geräusche sind verursachtes Eigenschaften bestimmter Metalle unter normal und sind kein Betriebsgeräusch elektromagnetischem Einfluss begründet. Anzeichen für eine Störung. Dabei entstehen sogenannte Wirbelströme, die die Moleküle zum Schwingen bringen.
Seite 122
A. Schaltplan B. Warenzeichen C. Modellbezeichnung D. Typ E. Code F. Seriennummer G. Technische Daten H. QR-Code I. Konformitätskennzeichnungen Das Typenschild mit den Grunddaten des Geräts befindet sich auf der unteren Seite des Kochfeldes. Die Angaben über den Typ und das Modell des Geräts finden Sie in der Garantiekarte.
Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahlvon Anforderungen an den Umgangmit Elektro und Elektro- nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Seite 124
5. Bedeutung des Symbols„ durchgestrichene Mülltonne Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. Wir behalten uns das Recht auf eventuelle Änderungen und Fehler in der Gebrauchsanleitung vor.
Informationen zur Konformität Funkgerätetyp: Modul HLW3215-TG01 WLAN-Anzeige Betriebsfrequenzbereich: 2.4000 GHz - 2.4835 GHz Maximale Ausgangsleistung: ≤10 dBm/MHz (EIRP) (Antennenverstärkung <10 dBi) Maximaler Antennengewinn: Verstärkung: 0dBi Bluetooth-Anzeige Frequenzbereich: 2.400 GHz - 2.4835 GHz Trägerausgabe: 6 dBm (≤10 dBm) Emissionsart: Das Unternehmen erklärt, dass das Gerät mit der Funktion Connectlife den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Seite 126
Das Typenschild des Geräts befindet sich an der Unterseite des Geräts. Bitte bringen Sie hier den Identifikationsaufkleber an. Halten Sie die vollständige Seriennummer bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Adressen und Telefonnummern des Kundendienstes finden Sie auf der Garantiekarte. 935348-a7...
Seite 128
We thank you for your trust and the purchase of our appliance. This detailed instruction manual is supplied to make the use of this product easier. The instructions should allow you to learn about your new appliance as quickly as possible. Make sure you have received an undamaged appliance.
1. Safety precautions IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Seite 130
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Switch off all cooking zones using their respective controls and remove the fuse or trip the main circuit breaker so that the appliance is fully isolated from the power mains.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. The appliance may only be connected to the power mains by an authorized service technician or expert. Tampering with the appliance or nonprofessional repair thereof may result in risk of severe injury or damage to the product.
Seite 132
3. Induction hob installation Installation dimensions 60 cm min.10 min.40 490-492 min.600 min.50 560-562 80 cm min.10 min.40 490-492 min.600 min.50 760-762 INFORMATION! Installation and connection of the appliance to the power mains may only be carried out by a qualified technician.
Seite 133
INFORMATION! The appliance already has a pre-installed gasket. • The induction hob is suitable for installation into a worktop above a kitchen cabinet with a minimum width of 600 mm. • Any kitchen cabinetry suspended above the induction hob should be high enough not to disturb the work process.
Seite 134
Lower cabinet with an oven • Installing an oven under the induction hob is possible for oven models with a cooling fan. min. 28 mm • Before installing the oven, the kitchen cabinet rear wall has to be removed in the area of the opening for installation.
Seite 135
Appliances without faceted edges or decorative frames, are suitable for flush mounting. GLASS CUT-OUT Installation procedure • The appliance may only be installed into a temperature- and water-resistant countertop, such as a countertop made of natural stone (marble, granite) or solid wood (the edges along the cut-out have to be sealed).
Seite 136
Stone countertop WARNING! Pay particular attention to built-in dimensions with (natural) stone countertops. When choosing the silicone sealant, observe the countertop material and consult the countertop manufacturer. Use of inappropriate silicone sealants can result in permanent discolouration of some parts. 1.
Seite 137
WARNING! If the oven is installed under a flush-mounted cooking hob, then the worktop thickness should be at least 40 mm.
4. Connecting the induction hob to the power mains • Power mains protection must conform to the relevant regulations. • Before connecting the appliance, make sure the voltage specified on the rating plate conforms to the voltage of the power mains. •...
4.2 Connecting the appliance 1. Open the cover of the connection terminal box. 2. Connect everything according to your type of appliance. The jumpers are provided on the connection terminal. 3. Run the power cord through a cord strain relief (clamp) that protects the cable from being pulled out.
Seite 140
Table continued from last page Connection diagram 2-phase connection (16A) • 2 phases, 1 neutral conductor (2 1N, 380 415 V~ /50 Hz): Voltage between the line and neutral conductor is 220 240 V~.; voltage between lines is 380 415 V~. Install a jumper between the terminals 4 and 5.
Seite 141
Maximum power setting - "Power management" After connecting the appliance to the power mains, press the following key for 3 seconds . As you hold down the key, a short audible signal sounds twice. The following menu will open . By pressing the key, you enter the additional menu, where you can use the <...
5. Appliance description INFORMATION! Appliance functions and equipment depend on the model. 1. Induction cooking zone ø 230 mm - 2300W - 3000W (boost) 2. Induction cooking zone ø 180 mm - 1400W - 2100W (boost) 3. Induction cooking zone ø 145 mm - 1200W - 1800W (boost) 4.Bridge induction cooking zone 210 x 180 mm - 2300W - 3000W (boost) 5.Cooking hob control module 5.1 Before first use...
6. Operating the cooking hob 6.1 Control unit (depending on the model) The appliance can have 3 or 4 sliders. BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL BOIL Key/Display Description Switching the hob on/off key can be used to turn the appliance on or off. Lock/child lock The appliance can be locked and unlocked to prevent it from being switched on unintentionally.
Seite 144
Table continued from last page Key/Display Description Wi-Fi connectivity settings (depending on the model) When the user interface is on and the cooking zones are off, hold down the key and release it when you want to enter the menu displayed on the timer. Pause With this function, you can pause the operation of the entire hob for up to 10 minutes.
Seite 145
initial step intermediate step waiting/implementation optional step 6.2 Switching the hob on/off 1. By pressing you switch on the cooking hob. 2. The slider indicating the cooking zones is half-illuminated (when automatic pan detection is on). 3. Place the cookware onto the selected cooking zone, and the corresponding slider bar will light up fully.
Seite 146
Table continued from last page 3. Set any cooking level. 6.4 Pan movement detection The hob automatically detects the movement of the pan from one cooking zone to another if the "automatic pan detection" function is enabled. All power and timer settings can be transferred. 1.
Seite 147
6.6 High heating setting - "Power boost" For quick cooking, the high heating setting can be additionally activated on the cooking zones. Thus, with the additional power of the cooking zones, you can quickly heat up even larger quantities of food. The additional operating power is activated for a maximum of 10 minutes and then automatically decreases to level 9.
Seite 148
6.8 Bridged cooking zone - "Bridge" (depending on the model) The cooking zones on the left or right side of the cooktop can be combined into one large connected zone. You can place an oval baking dish or grill plate on this zone. NOTE! The pan must be large enough to cover the centres of the upper and lower cooking zones.
Seite 149
1. By pressing for 1 second you activate the function. A short audible signal sounds, the pause key flashes, and all set timers are temporarily stopped. If the activated countdown timer is connected to the entire hob, it continues to run. 2.
INFORMATION! If you do not put the cookware back on the cooking zone within 2 minutes, an acoustic signal will be emitted and the cooking zone will be switched off. 6.12 Hot cooking zone indicator The hob is equipped with a hot cooking zone indicator. The cooking zone heats up via residual heat emitted by the cookware.
0:59 Time function settings 1. By pressing you turn on the time settings. The display starts flashing and shows the corresponding icon of the selected time function. 2. By pressing you set the desired time in the range between 1 minute and 9 hours and 59 minutes.
Seite 152
INFORMATION! The hob must be switched off to access the user settings. 1. When the user interface is switched off, enter the parameter setting menu with a 3-second press 2. The display shows and after 2 seconds it displays 3. Use to navigate the menu between the possible settings.
Table continued from last page Key/Display Description Hood mode(depending on the model) The setting has a function only if the hob is connected to the cooker hood 1 = Manual mode 2 = Automatic mode (preset) Hood sensitivity(depending on the model The setting has a function only if the hob is connected to the cooker hood Various profiles can be set that are related to the sensitivity of the hood in automatic operation mode...
Seite 154
Table continued from last page 2. The additional function is activated by pressing the number below or above (depending on the cooking zone) the additional function to be activated. The additional menu closes when you press again or automatically if you do not select a program within 5 seconds. 3.
INFORMATION! The additional function continues to be active even if the pause "Stop&Go" function is used for less than 20 seconds. It can also be restored with the memory function. 6.17 Maximum cooking time For safety reasons, the cooking time for each cooking zone on the induction hob is restricted to a maximum duration.
Seite 156
6.20 ConnectLife Connecting the appliance to the ConnectLife application ConnectLife is a smart home platform that connects people, devices and services. The ConnectLife application includes advanced digital services and carefree solutions that allow users to monitor and control appliances, receive notifications from a smartphone, and update software (supported features may vary depending on your appliance and the region/country in which you are located).
Seite 157
Table continued from last page Connecting additional users: To connect additional users, press and hold the key (between 7 and 10 seconds) until "PAr" appears on the display unit. By releasing the key, a 3-minute timer appears. During this time, additional users can be connected to the device using the ConnectLife app.
7. Tips and hints 7.1 Cooking hob (conventional or glass ceramic) • The hob is resistant to temperature changes. • Using the cooking hob surface as a storage area may result in scratches or other damage to it. • Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken. If a sharp object falls on the hob, the hob may break.
Seite 159
7.3 Induction cookware The magnet test: Use a small magnet to check whether the pan or pot bottom is ferromagnetic. If the magnet sticks to the bottom of the pan, then it is suitable for an induction cooker. Make sure the pot or pan is in the middle of the cooking zone For best cooking results, the ferromagnetic area on the cookware bottom should match the size of the cooking zone.
Pan bottom has to be flat. 7.4 Energy saving tips • When purchasing cookware, consider that the diameter indicated on the pan usually pertains to the upper edge or the lid, which is normally larger than the diameter of the pan bottom. •...
8. Cleaning and maintenance After each use, wait for the glass-ceramic surface to cool down and clean it. Otherwise, all remaining impurities will burn onto the hot surface the next time you use the hob. For regular maintenance of the glass-ceramic hob, use special care products that create a protective film on the surface to prevent the dirt from sticking onto it.
Seite 162
9. Problems and errors During the warranty period, only a service centre authorised by the manufacturer may carry out any repairs. Before making any repairs, make sure the appliance is disconnected from the power mains by disconnecting the fuse. Do not perform any unauthorised repairs to the appliance, as this may result in electric shock and a short circuit hazard.
Seite 163
If, despite following the above tips, you are unable to remedy the interference, disconnect the appliance from the power mains for one minute (unscrew the fuse or switch off at the main power switch). If the error reappears, please call a service technician. Elimination of defects or complaints arising from improper connection or use of the appliance are not covered by the warranty.
9.1 Noises during induction cooking Noises and sounds Cause Solution Inductiongenerated Induction technology is based on the This is normal and it is not a operating noise properties of some metals under result of any malfunction. electromagnetic effect. It results in so-called eddy currents that force the molecules to oscillate.
Seite 165
11. Disposal Our product packaging is made of environmentally friendly materials that can be recycled, disposed of, or destroyed without any hazard to the environment. To this end, packaging materials are labelled appropriately. The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be treated as normal household waste.