Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Air Staple Gun
Model: VT50J
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR VT50J

  • Seite 1 Air Staple Gun Model: VT50J...
  • Seite 2 Model: VT50J This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning-marking concerning risk of Eye Injury Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss Never use oxygen or other bottled gasses First Time Usage IMPORTANT: Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions before first use it.
  • Seite 4: Technical Data

    Technical Data Technical Data Model: VT50J Working Pressure: 70-110PSI(5-7.6bar) Max.Working Orange&Black 110psi(7.6bar) Color: Pressure: Ai inlet 1/4” Load Capacity: 100pcs Staples Uses 20 gauge staples 4-16mm(5/32"to 5/8") T50 Staples Important Safety Rules 1. KEEP CHILDREN AWAY. All children should be kept away from the work area.
  • Seite 5 4. DO NOT CONNECT TOOL TO COMPRESSED AIR which pressure exceeds 120psi. 5. DO NOT PLACE OVER-LONG AIR HOSE in working area in case of the operator’s unexpected tripping .Make sure all connections are tight 6. CARRING TOOL ONLY BY THE HANDLE do not keep the trigger pull on safety yoke mechanism to avoid unintentional firing of fastener.
  • Seite 6 14. NEVER USE A TOOL that is leaking air, had missing or damaged parts or requires repair and make sure all the screws and securely tightened. 15. ONLY USE PARTS AND ACCESSORIES recommend by manufacturer *ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC POWER TOOLS 16.Air under pressure can cause severe injury.
  • Seite 7 27.Fastener driving tools shall only be connected to an air supply where the maximum allowable pressure of the tool cannot be exceeded by more than 10%; in the case of higher pressure ,a pressure reducing valve which includes a downstream safety valve shall be built into the compressed air supply. 28.Only the main energy and the lubricants listed in the operating instructions may be used for the maintenance of fastener driving tools.
  • Seite 8 37.Never actuate the fastener driving tool into free space. 38.This will avoid any hazard caused by free flying fasteners and excessive strain of the tool. 39.The tool shall be disconnected from the compressed air system for the purpose of transportation, especially where ladders are used or where an unusual physical posture is adopted whilst moving .
  • Seite 9: Air Supply

    AEROPRO Model VT50J drives length 5/8 inch (4mm)and 5/8 inch(16mm) crown 10.8mm. Ideal for folding boxes,complete overlap, and other corrugated cardboard applications • Light weight and strong aluminum housing • Ergonomic handle, non-slip rubber grip. • Spacious magazine holds up to 100 nails •...
  • Seite 10 5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a reduction in power and efficiency. 6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the hose if possible. 7.
  • Seite 11 Lubrication This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis. NOTICE: The work surface can become damaged by excessive lubrication.
  • Seite 12 4. Push the magazine forward until it locks by latch 5. Always unload all fasteners before removing tool from the service. Unloading is the reverse of the loading, Please make sure disconnect the air supply before unloading. Staple Gun Operation Steps 1.
  • Seite 13 Adjusting the Direction of the Exhaust The tool is equipped with an adjustable direction exhaust deflector. This is intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Simply twist the deflector to any direction desired. Loading fastener and operation WARNING:...
  • Seite 14: Maintenance Instructions

    6. Insert a strip of fasteners keeping point down. 7. Orient and slide this strip of fasteners forward to the front of the magazine. 8. Release the Latch and Pusher, slid the pusher against the nails. 9. Then test the driving depth in a sample piece of wood before using. If the fasteners are being driven too far or not far enough, adjust the regulator to provide less air pressure or more air pressure.
  • Seite 15 inlet before testing. Troubleshooting The following form lists the common operating system with problem and solutions. Please read the form carefully and follow it. WARNING: If any of the following symptoms appears during your operating, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified persons or an authorized service center can perform repairs or replacement of tool.
  • Seite 16 1.Verify adequate air 1.Inadequate air supply. supply. Tool does not 2.Inadequate lubrication. 2.Place 2 or 6 drops of oil operate well can 3.Worn or damaged O-rings into air inlet. not drive fastener or seals 3.Check and replace or operate 4.Exhaust port in cylinder O-rings or seal.
  • Seite 17 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 18 Pistolet agrafeur pneumatique Modèle: VT50J...
  • Seite 19 Modèle: VT50J Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
  • Seite 20 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - marquage concernant le risque de blessure oculaire Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive jamais d'oxygène ou d'autres gaz en bouteille. First Time Usage IMPORTANT: Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 21: Données Techniques

    Technical Data Données techniques Modèle: VT50J Pression de travail : 70-1 1 0PSI (5- 7,6 bar) Pression de service Couleur: Orange et noir 1 1 0 psi ( 7,6 bar) maximale : Entrée d'air 1/4” Capacité de charge : 100 pièces Agrafes Utilise 2 agrafes de calibre 0 4 -16 mm ( 5/32 "...
  • Seite 22 OU TOUT AUTRE GAZ EN BOUTEILLE comme source d'énergie ou provoquerait une explosion et des blessures graves. (Voir fig. 2.) 4. NE PAS CONNECTER L'OUTIL À DE L'AIR COMPRIMÉ dont la pression dépasse 120 psi. 5. NE PAS PLACER DE TUYAU D'AIR TROP LONG dans la zone de travail en cas de trébuchement inattendu de l'opérateur.
  • Seite 23 11. DÉBRANCHEZ L'OUTIL DU TUYAU D'ALIMENTATION EN AIR et fermez le compresseur avant d'effectuer l'entretien, de modifier les accessoires ou pendant la non-utilisation. 12. NE PAS ENFONCER DE FIXATION SUR DES ÉCHAFAUDAGES, DES ÉCHELLES et sur des constructions similaires, ne pas travailler sur des boîtiers hermétiques et des véhicules.
  • Seite 24 24. Seules les fixations listées dans les spécifications peuvent être utilisées dans l'outil de vissage. L'outil de vissage et les fixations spécifiées dans les spécifications doivent être considérés comme un seul système de sécurité. 25. Des raccords rapides doivent être utilisés pour le raccordement au système d'air comprimé...
  • Seite 25 30. Vérifiez avant chaque opération que le mécanisme de sécurité et de déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et boulons sont corrects. 31. N'apportez aucune modification à l'outil de vissage. 32. Ne démontez pas et ne rendez pas inopérantes les pièces de l'outil de vissage, telles que le joug de sécurité.
  • Seite 26 41. Tenir compte des conditions de travail. Les fixations peuvent pénétrer dans des pièces fines ou glisser des coins et des bords des postes de travail, mettant ainsi les personnes en danger. 42. Pour votre sécurité personnelle, utilisez un équipement de protection tel qu'une protection auditive et oculaire.
  • Seite 27: Alimentation En Air

    Le modèle AEROPRO VT50J est équipé d'entraînements de 4 mm de longueur et de 1,6 mm de couronne de 10,8 mm . Idéal pour les boîtes pliantes, les boîtes à recouvrement complet et autres applications en carton ondulé. Boîtier en aluminium léger et robuste •...
  • Seite 28 4. Un filtre-régulateur-lubrification est nécessaire et doit être situé le plus près possible de l'outil (voir fig. 4). 5. Maintenez le filtre à air propre. Un filtre sale réduit la pression d'air dans l'outil, ce qui réduit sa puissance et son efficacité. 6.
  • Seite 29: Lubrification

    contenus dans l'air comprimé. Il prolongera considérablement la durée de vie de l'outil. Si un graisseur automatique n'est pas installé, veuillez suivre les instructions. instructions ci-dessous pour la lubrification. Lubrification Cet outil nécessite une lubrification avant la première utilisation et avant chaque utilisation.
  • Seite 30 2. Appuyez sur le loquet du chargeur pour libérer le chargeur et retirez-le vers l'extérieur. fin 3. Placez une bande d'agrafes dans le magasin de manière à ce que ses pattes reposent sur le rail du magasin. 4. Poussez le chargeur vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille par le loquet 5.
  • Seite 31 AVERTISSEMENT : N'utilisez pas un outil qui ne fonctionne pas correctement. N'actionnez pas l'outil s'il n'est pas fermement appuyé contre la surface de travail. Réglage de la direction de l'échappement L'outil est équipé d'un échappement à direction réglable déflecteur. Ceci est destiné...
  • Seite 32 Fixation de chargement et fonctionnement AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé avant de le charger. Lors du chargement, orientez-le toujours loin de vous et des autres. Assurez-vous de ne pas tenir l'outil avec la gâchette enfoncée pendant le chargement.
  • Seite 33: Maintenance Instructions

    8. Relâchez le loquet et le poussoir, faites glisser le poussoir contre les clous. 9. Testez ensuite la profondeur d'enfoncement sur un échantillon de bois avant utilisation. Si les fixations sont enfoncées trop ou pas assez, réglez le régulateur pour augmenter ou diminuer la pression d'air. 10.
  • Seite 34 surfaces mobiles et les pivots. Après lors du remontage, quelques gouttes d'huile non détergente 30W ou équivalent doivent être ajoutées par l'air entrée avant le test. Troubleshooting Le formulaire suivant répertorie les systèmes d'exploitation courants, leurs problèmes et leurs solutions. Veuillez le lire attentivement et le suivre. AVERTISSEMENT: Si l'un des symptômes suivants apparaît pendant l'utilisation, cessez immédiatement d'utiliser l'outil, sous peine de blessures graves.
  • Seite 35 Fuite d'air entre 1. Serrez la vis. 1. Vis desserrées. le corps et 2. Vérifiez et remplacez 2. Joints toriques ou joints le bouchon du Joints toriques ou usés ou endommagés cylindre. pare-chocs. La lame enfonce 1. Pare-chocs usé. 1.Remplacer le pare-chocs la fixation trop 2.
  • Seite 36 1. Fixations incorrectes ou 1. Changez et utilisez la endommagées fixation correcte. 2. Guide d'entraînement Bourrages 2. Vérifiez et remplacez le endommagé ou usé d'outils pilote. 3. Magasin ou vis de nez 3. Serrez le chargeur. desserrée 4. Nettoyez le chargeur. 4.
  • Seite 37 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 38 Drucklufttacker Modell: VT50J...
  • Seite 39 Modell: VT50J Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 40 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr von Augenverletzungen Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko niemals Sauerstoff oder andere Flaschengase First Time Usage WICHTIG: Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch.
  • Seite 41: Technische Daten

    Technical Data Technische Daten Modell: VT50J Betriebsdruck: 70-1 1 0PSI (5-7,6 bar ) Farbe: Orange&Schwarz Max. Betriebsdruck: 1 1 0 psi ( 7,6 bar) Ai-Einlass 1/4 Zoll Tragfähigkeit: 100 Stück HeftklammernVerwendet 2 0 Gauge Heftklammern 4 -16mm ( 5 / 32 "bis 5/8") T50...
  • Seite 42 und schwere Verletzungen verursachen würde. (Siehe Abb. 2.) 4. SCHLIESSEN SIE DAS WERKZEUG NICHT AN DRUCKLUFT AN, DEREN Druck 120 psi übersteigt. 5. Legen Sie keinen zu langen Luftschlauch in den Arbeitsbereich, falls der Bediener unerwartet stolpert. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen fest sind 6.
  • Seite 43 11. TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VOM LUFTZUFUHRSCHLAUCH und schließen Sie den Kompressor, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, das Zubehör ändern oder wenn er nicht in Betrieb ist. 12. Treiben Sie keine Befestigungselemente auf Gerüsten, Leitern und ähnlichen Konstruktionen ein. Arbeiten Sie nicht an luftdichten Gehäusen und Fahrzeugen.
  • Seite 44 24. Im Eintreibgerät dürfen nur die in der Spezifikation aufgeführten Befestigungsmittel verwendet werden. Das Eintreibgerät und die in der Spezifikation aufgeführten Befestigungsmittel gelten als ein Sicherheitssystem. 25. Für den Anschluss an das Druckluftnetz sind Schnellkupplungen zu verwenden und der nicht verschließbare Nippel muss so am Werkzeug angebracht sein, dass kein Nach dem Trennen verbleibt Druckluft im Werkzeug.
  • Seite 45 31. Nehmen Sie keine Veränderungen am Eintreibgerät vor. 32. Demontieren Sie keine Teile des Eintreibgeräts, wie beispielsweise die Sicherheitsbrücke, und machen Sie sie nicht unbrauchbar. 33. Führen Sie keine Notreparaturen ohne geeignete Werkzeuge und Ausrüstung. Das Eintreibgerät sollte ordnungsgemäß und in regelmäßigen Abständen gemäß den Anweisungen des Herstellers gewartet werden.
  • Seite 46: Beschreibung

    43. Die Bedienung von Eintreibgeräten erfolgt durch Betätigen des Auslösers per Fingerdruck. Darüber hinaus ist das Eintreibgerät mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Eintreibvorgang erst nach Andrücken der Sicherheitsvorrichtung an das Werkstück ermöglicht. Diese Geräte sind mit einem umgedrehten Dreieck ( ▽) hinter der Seriennummer gekennzeichnet und dürfen ohne eine wirksame Sicherheitsvorrichtung nicht verwendet werden.
  • Seite 47: Luftversorgung

    AEROPRO Modell VT50J Antriebslänge 5/8 Zoll (4 mm ) und 5/8 Zoll ( 1,6 mm ) Krone 10,8 mm. Ideal für Faltschachteln, vollständige Überlappung und andere Wellpappe- Anwendungen • Leichtes und robustes Aluminiumgehäuse • Ergonomischer Griff, rutschfester Gummigriff. • Geräumiges Magazin für bis zu 100 Nägel •...
  • Seite 48: Schmierung

    Alternativer Anschluss mit Filter Ein Luftfilter ist erforderlich, um Verunreinigungen und Feuchtigkeit aus der Druckluft zu entfernen. Ein Filter verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs erheblich. Wenn kein automatischer Öler installiert ist, befolgen Sie bitte die Anweisungen. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zur Schmierung.
  • Seite 49: Schritte Zur Bedienung Eines Tackers

    nach jedem Stunde Dauerbetrieb. 3.Nach dem Hinzufügen von Öl, laufen Werkzeuge kurz abwischen überschüssiges Öl aus der Auslasskappe. Laden/Entladen von Klammern 1. Trennen Sie das Werkzeug immer von der Luftzufuhr, bevor Sie Befestigungselemente laden. 2. Drücken Sie die Magazinverriegelung nach unten, um das Magazin freizugeben und ziehen Sie das Magazin bis zum Anschlag heraus.
  • Seite 50: Einstellen Der Auspuffrichtung

    16.Drücken Sie das WCE gegen die Arbeitsfläche, ohne den Auslöser zu betätigen. Das Werkzeug MUSS NICHT BETRIEBEN. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es ohne Betätigung des Auslösers funktioniert. Persönliche Verletzungen können die Folge sein 17.Entfernen Sie das Werkzeug von der Arbeitsfläche. Der WCE muss in seine ursprüngliche Position zurückkehren.
  • Seite 51: Befestigungselement Laden Und Bedienen

    Befestigungselement laden und bedienen WARNUNG : Trennen Sie das Werkzeug vor dem Laden immer von der Druckluft. Richten Sie das Werkzeug beim Laden immer von sich selbst und anderen weg. Halten Sie das Werkzeug beim Laden nicht mit gedrücktem Auslöser fest. 1.
  • Seite 52: Maintenance Instructions

    6. Führen Sie einen Streifen Befestigungsmaterial ein und halten Sie dabei die Spitze nach unten. 7. Richten Sie diesen Befestigungsstreifen aus und schieben Sie ihn nach vorne zur Vorderseite des Magazins. 8. Lösen Sie den Riegel und den Drücker und schieben Sie den Drücker gegen die Nägel.
  • Seite 53 Das Werkzeug darf nur von qualifiziertem Personal repariert werden und es dürfen nur von Neu Master zugelassene Teile verwendet werden. und Zubehör. Montageablauf zur Abdichtung Bei der Reparatur eines Werkzeugs müssen die Innenteile gereinigt und geschmiert werden. Parker O-lube oder Äquivalent muss für alle O-Ringe verwendet werden.
  • Seite 54 1. O -Ring im 1.Überprüfen und Auslöseventil ist ersetzen O-Ring Luftleck in der Nähe beschädigt . 2. Prüfen und ersetzen. 2. Auslöseventilkopf ist 3. Prüfen und ersetzen Werkzeugoberseite beschädigt. Sie den oder im 3. Auslöseventilschaft, Abzugsventilschaft, die Triggerbereich Dichtung oder O-Ring Dichtung oder den sind beschädigt.
  • Seite 55 1. Abgenutzter Stoßfänger oder beschädigte Feder 2. Schmutz in der 1. Stoßfänger oder Frontplatte Druckfeder ersetzen. 3. Schmutz oder 2. Antriebskanal an der Beschädigung verhindert Frontplatte reinigen. Werkzeug überspringt Befestigungen sich im 3. Magazin reinigen. Befestigungselemente Magazin 4. O-Ring ersetzen und 4 nicht frei bewegen schmieren.
  • Seite 56 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 57 Pistola sparachiodi ad aria compressa Modello: VT50J...
  • Seite 58 Modello: VT50J Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 59 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito mai ossigeno o altri gas in bombola First Time Usage IMPORTANTE: Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le...
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Technical Data Dati tecnici Pressione di Modello: VT50J 70-1 1 0 PSI (5-7,6 bar ) esercizio: Pressione massima Colore: Arancione e nero 1 1 0 psi ( 7,6 bar) di esercizio: Ingresso Ai 1/4" Capacità di carico: 100 pezzi Staples Utilizza 2 punti metallici calibro 0 da 4 a 16 mm ( da 5/32 "...
  • Seite 61 3. NON USARE MAI OSSIGENO, COMBUSTIBILE O QUALSIASI ALTRO GAS IN BOMBOLA come fonte di energia o causerebbe un'esplosione e gravi lesioni personali. (Vedi fig. 2.) 4. NON COLLEGARE L'UTENSILE ALL'ARIA COMPRESSA la cui pressione superi 120 psi. 5. NON POSIZIONARE UN TUBO DELL'ARIA TROPPO LUNGO nell'area di lavoro in caso di inciampo imprevisto dell'operatore.
  • Seite 62 11. SCOLLEGARE L'UTENSILE DAL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL'ARIA e chiudere il compressore prima di eseguire la manutenzione, modificare gli accessori o quando non è in funzione. 12. NON FISSARE FISSAGGI SU IMPALCATURE, SCALE e simili, non su contenitori ermetici e veicoli. 13.
  • Seite 63 24. Nell'utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio è consentito utilizzare solo gli elementi di fissaggio elencati nelle specifiche. L'utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio e gli elementi di fissaggio specificati nelle specifiche devono essere considerati come un unico sistema di sicurezza. 25.
  • Seite 64 per l'inserimento di elementi di fissaggio possano essere fissati in modo sicuro per l'uso previsto, evitando così ad esempio danni, distorsioni e spostamenti. 30. Prima di ogni operazione, controllare che la sicura e il meccanismo di attivazione funzionino correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano serrati correttamente.
  • Seite 65 41. Tenere conto delle condizioni sul posto di lavoro. Gli elementi di fissaggio possono penetrare in pezzi sottili o scivolare dagli angoli e dai bordi delle postazioni di lavoro, mettendo così a rischio le persone. 42. Per la sicurezza personale, utilizzare dispositivi di protezione individuale come protezioni per l'udito e per gli occhi.
  • Seite 66 Il modello AEROPRO VT50J è adatto per azionamenti con lunghezza di 5/8 di pollice (4 mm ) e corona di 5/8 di pollice ( 1,6 mm ) da 10,8 mm. Ideale per scatole pieghevoli, sovrapposizioni complete e altre applicazioni su cartone ondulato .
  • Seite 67 4. È necessario un filtro-regolatore-lubrificazione che deve essere posizionato il più vicino possibile all'utensile (vedere fig. 4). 5. Mantenere pulito il filtro dell'aria. Un filtro sporco ridurrà la pressione dell'aria all'utensile, con conseguente riduzione di potenza ed efficienza. 6. Per ottenere prestazioni migliori, se possibile installare un connettore rapido sull'utensile e un attacco rapido sul tubo.
  • Seite 68: Lubrificazione

    contenuti nell'aria compressa; il filtro prolungherà significativamente la durata dell'utensile. Se non è installato un oliatore automatico, seguire le istruzioni. di seguito le istruzioni per la lubrificazione. Lubrificazione Questo strumento richiede lubrificazione prima di utilizzarlo per la prima volta e prima di ogni utilizzo. Se un viene utilizzato un oliatore in linea, non è...
  • Seite 69: Fasi Di Funzionamento Della Pistola Sparachiodi

    1. Scollegare sempre l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di caricare gli elementi di fissaggio. 2. Spingere verso il basso il fermo del caricatore per rilasciarlo ed estrarlo verso l'esterno. FINE 3. Posizionare una striscia di punti metallici nel caricatore in modo che le sue gambe poggino sulla guida del caricatore 4.
  • Seite 70 ATTENZIONE: Non utilizzare utensili non correttamente funzionanti. Non azionare l'utensile se non è saldamente appoggiato alla superficie di lavoro. Regolazione della direzione dello scarico L'utensile è dotato di scarico a direzione regolabile deflettore. Questo ha lo scopo di consentire all'utente di modificare il direzione dello scarico. Basta ruotare il deflettore in qualsiasi direzione desiderata.
  • Seite 71 Caricamento del dispositivo di fissaggio e funzionamento AVVERTIMENTO : Scollegare sempre l'utensile dall'aria compressa prima di caricarlo. Durante la carica, puntare sempre l'utensile lontano da sé e dagli altri. Assicurarsi di non tenere l'utensile con il grilletto premuto durante la carica. 1.
  • Seite 72: Maintenance Instructions

    7. Orientare e far scorrere questa striscia di elementi di fissaggio in avanti, verso la parte anteriore del caricatore. 8. Rilasciare il fermo e lo spintore, facendo scorrere lo spintore contro i chiodi. 9. Quindi, testare la profondità di avvitamento su un campione di legno prima dell'uso.
  • Seite 73 Durante la riparazione di un utensile, le parti interne devono essere pulite e lubrificate. Parker O-lube o deve essere utilizzato un equivalente su tutti gli O-ring. Ogni O-ring deve essere rivestito con O-lube prima montaggio. Una piccola quantità di olio deve essere utilizzata su tutte le superfici mobili e i perni.
  • Seite 74 Perdita d'aria 1. Viti allentate. 1. Stringere le viti. vicino alla parte 2. O-ring usurati o 2. Controllare e sostituire inferiore danneggiati o paraurti. l'O-ring. o paraurti. dell'utensile Perdita d'aria tra 1. Viti allentate. 1. Stringere la vite. corpo e 2.
  • Seite 75 del coperchio del cilindro 1. Elementi di fissaggio 1. Sostituire e utilizzare il errati o danneggiati dispositivo di fissaggio 2. Guida del driver corretto. Inceppamenti danneggiata o usurata 2. Controllare e sostituire il degli utensili 3. Caricatore o vite di driver.
  • Seite 76 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 77 Pistola de grapas neumática Modelo: VT50J...
  • Seite 78 Modelo: VT50J Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 79 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares . Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva Nunca utilice oxígeno ni otros gases envasados. First Time Usage IMPORTANTE: Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de...
  • Seite 80: Datos Técnicos

    Technical Data Datos técnicos Modelo: VT50J Presión de trabajo: 70-110 PSI (5-7,6 bar ) Presión máxima de Color: Naranja y negro 1 1 0 psi ( 7,6 bar) trabajo: Entrada de 1/4” Capacidad de carga: 100 piezas Grapas Utiliza 2 grapas de calibre 0 de 4-16 mm (5/32 " a 5/8 " ) T50 Important Safety Rules 1.
  • Seite 81 3. NUNCA UTILICE OXÍGENO, COMBUSTIBLE O CUALQUIER OTRO GAS EN BOTELLA como fuente de energía. o podría causar una explosión y lesiones personales graves. (Ver figura 2). 4. NO CONECTE LA HERRAMIENTA A AIRE COMPRIMIDO cuya presión exceda 120 psi. 5.
  • Seite 82 11. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE y cierre el compresor antes de realizar mantenimiento, alterar accesorios o durante el tiempo que no esté en funcionamiento. 12. NO COLOQUE FIJADORES SOBRE ANDAMIOS, ESCALERAS y construcciones similares, no trabaje en cajas herméticas ni en vehículos. 13.
  • Seite 83 24. Solo se pueden utilizar en la herramienta de instalación los sujetadores indicados en las especificaciones. La herramienta de instalación y los sujetadores especificados en las especificaciones deben considerarse un sistema de seguridad unitario. 25. Se deben utilizar acoplamientos de acción rápida para la conexión al sistema de aire comprimido y la boquilla no sellable debe estar instalada en la herramienta de tal manera que no El aire comprimido permanece en la herramienta después de la desconexión.
  • Seite 84 que las herramientas de fijación puedan fijarse de forma segura para el uso previsto, evitando así, por ejemplo, daños, deformaciones y desplazamientos. 30. Compruebe antes de cada operación que el mecanismo de seguridad y disparo funciona correctamente y que todas las tuercas y tornillos están correctos. 31.
  • Seite 85 41. Tenga en cuenta las condiciones del lugar de trabajo. Los sujetadores pueden penetrar piezas delgadas o resbalarse de las esquinas y bordes de los lugares de trabajo, poniendo así en riesgo a las personas. 42. Para su seguridad personal, utilice equipos de protección como protección auditiva y ocular.
  • Seite 86: Suministro De Aire

    El modelo VT50J de AEROPRO tiene una longitud de accionamiento de 4 mm (5/8 " ) y una corona de 10,8 mm ( 5/8 " ) . Ideal para cajas plegables, solapamiento completo y otras aplicaciones de cartón corrugado. Carcasa de aluminio ligera y resistente.
  • Seite 87 4. Se requiere un filtro-regulador-lubricador y debe ubicarse lo más cerca posible de la herramienta (ver figura 4). 5. Mantenga limpio el filtro de aire. Un filtro sucio reduce la presión de aire que llega a la herramienta, lo que reduce la potencia y la eficiencia. 6.
  • Seite 88 presentes en el aire comprimido. Este filtro prolongará significativamente la vida útil de la herramienta. Si no se instala un engrasador automático, siga las instrucciones. A continuación se muestran las instrucciones de lubricación. Lubricación Esta herramienta requiere lubricación antes de usarla por primera vez y antes de cada uso.
  • Seite 89 Carga/descarga de grapas 1. Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de cargar sujetadores. 2. Empuje hacia abajo el pestillo del cargador para liberarlo y tire del cargador hacia afuera. fin 3. Coloque una tira de grapas en el cargador de modo que sus patas descansen sobre el riel del cargador.
  • Seite 90 ADVERTENCIA: No utilice herramientas que no funcionen correctamente. No las accione a menos que estén firmemente apoyadas contra la superficie de trabajo. Ajuste de la dirección del escape La herramienta está equipada con un escape de dirección ajustable. deflector. Esto tiene como objetivo permitir al usuario cambiar el dirección del escape.
  • Seite 91 Carga del sujetador y operación ADVERTENCIA : Desconecte siempre la herramienta del aire comprimido antes de cargarla. Al cargarla, apúntela siempre en dirección contraria a usted y a otras personas. Asegúrese de no sostener la herramienta con el gatillo presionado mientras la carga.
  • Seite 92: Maintenance Instructions

    7. Oriente y deslice esta tira de sujetadores hacia el frente del cargador. 8. Suelte el pestillo y el empujador, deslice el empujador contra los clavos. 9. Pruebe la profundidad de inserción en una muestra de madera antes de usar. Si los sujetadores se introducen demasiado o demasiado poco, ajuste el regulador para aumentar o disminuir la presión de aire.
  • Seite 93 lubricarse. Parker O-lube o Se debe utilizar un equivalente en todas las juntas tóricas. Cada junta tórica debe estar recubierta con lubricante tórico antes de... Montaje. Se debe usar una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies móviles y pivotes. Después Para volver a montar, se deben añadir unas gotas de aceite sin detergente 30W o equivalente, a través del aire.
  • Seite 94 Fuga de aire 1.Tornillos flojos. 1. Apriete los tornillos. cerca de la parte 2.Juntas tóricas 2. Compruebe y reemplace inferior de la desgastadas o dañadas o la junta tórica. o herramienta parachoques. parachoques. Fuga de aire 1. Apriete el tornillo. 1.
  • Seite 95 1. Parachoques desgastado 1. Reemplace el o resorte dañado parachoques o el resorte . 2. Suciedad en la placa del empujador. frontal. 2. Limpie el canal de 3. La suciedad o el daño transmisión en la placa La herramienta impiden los sujetadores. 4. frontal.
  • Seite 96 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 97 Pistolet pneumatyczny do zszywaczy Model: VT50J...
  • Seite 98 Model: VT50J To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 99: First Time Usage

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu Nigdy nie używaj tlenu ani innych gazów w butlach First Time Usage WAŻNY: Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i przestrzegać...
  • Seite 100: Dane Techniczne

    Technical Data Dane techniczne Model: VT50J Ciśnienie robocze: 70-1 1 0PSI (5-7,6 bara ) Maksymalne Kolor: 1 1 0 psi ( 7,6 bara) Pomarańczowo-czarny ciśnienie robocze: Wlot AI 1/4” Nośność: 100 sztuk Zszywki Używa 2 zszywek o grubości 0 , 4-16 mm ( 5/32 " do 5/8"), zszywki Important Safety Rules 1.
  • Seite 101 ŻADNEGO INNEGO GAZU Z BUTLI JAKO ŹRÓDŁA ZASILANIA lub może spowodować wybuch i poważne obrażenia ciała. (Patrz rys. 2.) 4. NIE PODŁĄCZAJ NARZĘDZIA DO SPRĘŻONEGO POWIETRZA , którego ciśnienie przekracza 120 psi. 5. NIE UMIESZCZAJ ZBYT DŁUGIEGO WĘŻA POWIETRZNEGO W MIEJSCU PRACY, W PRZYPADKU NIEOCZEKIWANEGO POTKNIĘCIA SIĘ...
  • Seite 102 11. ODŁĄCZ NARZĘDZIE OD WĘŻA ZASILAJĄCEGO POWIETRZEM i zamknij sprężarkę przed wykonaniem czynności konserwacyjnych, wymianą akcesoriów lub podczas postoju. 12. NIE WBIJAJ ŚRUB NA RUSZTOWANIA, DRABINKI i podobne konstrukcje, nie pracuj na szczelnych obudowach i pojazdach. 13. NIE WBIJAJ ŁĄCZNIKA NA ŁĄCZNIK WBITY W GWÓŹDŹ, gdyż może on odbić...
  • Seite 103 24. W narzędziu do wbijania śrub można stosować wyłącznie elementy złączne wymienione w specyfikacji. Narzędzie do wbijania śrub i elementy złączne określone w specyfikacji należy traktować jako jeden system bezpieczeństwa. 25. Do podłączenia do układu sprężonego powietrza należy używać szybkozłączek, a nieuszczelniona końcówka musi być zamontowana na narzędziu w taki sposób, aby nie doszło do Po odłączeniu narzędzia w narzędziu nadal znajduje się...
  • Seite 104 zgodnie z przeznaczeniem, unikając w ten sposób np. uszkodzeń, odkształceń i przemieszczeń. 30. Przed każdą operacją sprawdź, czy mechanizm zabezpieczający i spustowy działają prawidłowo i czy wszystkie nakrętki i śruby są dobrze dokręcone. 31. Nie należy dokonywać żadnych zmian w narzędziu do wbijania elementów złącznych.
  • Seite 105 41. Weź pod uwagę warunki panujące w miejscu pracy. Elementy złączne mogą przebić cienkie elementy obrabiane lub zsunąć się z narożników i krawędzi stanowisk pracy, stwarzając w ten sposób zagrożenie dla ludzi. 42. Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować sprzęt ochronny, taki jak ochronniki słuchu i oczu.
  • Seite 106: Dopływ Powietrza

    Model AEROPRO VT50J ma długość 5/8 cala (4 mm ) i 5/8 cala ( 1,6 mm ) z koroną 10,8 mm. Idealny do pudełek składanych, pełnego nakładania i innych zastosowań z tektury falistej . • Lekka i wytrzymała obudowa aluminiowa •...
  • Seite 107 4. Wymagany jest filtr-regulator-smarownik, który powinien być umieszczony jak najbliżej narzędzia (patrz rys. 4). 5. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. Brudny filtr obniża ciśnienie powietrza dopływającego do narzędzia, powodując spadek mocy i wydajności. 6. Aby uzyskać lepszą wydajność, zamontuj w narzędziu szybkozłączkę, a na wężu, jeśli to możliwe, szybkozłączkę.
  • Seite 108 zawartych w sprężonym powietrzu. Filtr ten znacznie wydłuża żywotność narzędzia. Jeśli nie zainstalowano automatycznej smarownicy, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. Poniżej instrukcja smarowania. Smarowanie To narzędzie wymaga smarowania przed pierwszym użyciem i przed każdym kolejnym. Jeśli stosowana jest olejarka rzędowa, nie jest wymagane codzienne smarowanie ręczne poprzez wlot powietrza.
  • Seite 109 zawsze odłączyć narzędzie od dopływu powietrza. 2. Naciśnij zatrzask magazynka w dół, aby zwolnić magazynek i wyciągnij go do przodu. koniec 3. Umieść jeden pasek zszywki w magazynku tak, aby jego nóżki opierały się na szynie magazynka 4. Przesuń magazynek do przodu, aż zablokuje się zatrzaskiem 5.
  • Seite 110 OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać nieprawidłowo działającego narzędzia. Nie uruchamiać narzędzia, jeśli nie jest ono mocno dociśnięte do powierzchni roboczej. Regulacja kierunku wydechu Narzędzie wyposażone jest w regulowany kierunek wylotu deflektor. Ma to na celu umożliwienie użytkownikowi zmiany kierunku wydechu. Wystarczy przekręcić...
  • Seite 111 Ładowanie zapięcia i obsługa OSTRZEŻENIE : Zawsze odłączaj narzędzie od źródła sprężonego powietrza przed ładowaniem. Podczas ładowania narzędzia zawsze kieruj je z dala od siebie i innych. Upewnij się, że nie trzymasz narzędzia z wciśniętym spustem podczas ładowania. 1. Sprawdź i wymień wszystkie uszkodzone lub zużyte części narzędzia. 2.
  • Seite 112: Maintenance Instructions

    9. Następnie przed użyciem sprawdź głębokość wkręcania w próbce drewna. Jeśli łączniki są wkręcane za głęboko lub za płytko, wyreguluj regulator, aby zapewnić mniejsze lub większe ciśnienie powietrza. 10. Nigdy nie używaj narzędzia, jeśli osłona noska nie styka się z przedmiotem obrabianym.
  • Seite 113 przed użyciem pokryć smarem O-lube. Montaż. Niewielką ilość oleju należy nanieść na wszystkie ruchome powierzchnie i punkty obrotu. Po po ponownym złożeniu należy dodać kilka kropli oleju 30W bez detergentów lub równoważnego, drogą powietrzną wlot przed testowaniem. Troubleshooting Poniższy formularz zawiera listę popularnych systemów operacyjnych wraz z problemami i rozwiązaniami.
  • Seite 114 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śruby. Wyciek powietrza 2. Zużyte lub uszkodzone 2. Sprawdź i wymień w dolnej części pierścienie uszczelniające pierścień uszczelniający. narzędzia lub zderzak. lub zderzak. Nieszczelność 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śrubę. między korpusem 2. Zużyte lub uszkodzone 2.
  • Seite 115 5. Nieszczelność uszczelki uszczelniającą. pokrywy cylindra 1. Nieprawidłowe lub 1. Wymień i użyj uszkodzone elementy właściwego elementu złączne mocującego. . 2. Uszkodzona lub zużyta Zacięcia narzędzi 2. Sprawdź i wymień prowadnica wkrętaka śrubokręt. . 3. Luźny magazynek lub 3. Dokręć magazynek. śruba nosowa.
  • Seite 116 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 117 Luchtnietpistool Model: VT50J...
  • Seite 118 Model: VT50J Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 119: First Time Usage

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op oogletsel Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies nooit zuurstof of andere flessengassen First Time Usage BELANGRIJK: Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en...
  • Seite 120: Technische Gegevens

    Technical Data Technische gegevens Model: VT50J Werkdruk: 70-1 1 0PSI (5-7,6 bar ) Kleur: Oranje&Zwart Max. werkdruk: 1 1 0psi ( 7,6 bar) Ai-inlaat 1/4” Laadvermogen: 100 stuks Nietjes Gebruikt 2 0 gauge nietjes 4 -16 mm ( 5 / 32 "tot 5/8") T50 nietjes Important Safety Rules 1.
  • Seite 121 ernstig persoonlijk letsel zou veroorzaken. (Zie figuur 2.) 4. SLUIT HET GEREEDSCHAP NIET AAN OP PERSLUCHT waarvan de druk hoger is dan 120 psi. 5. PLAATS GEEN TE LANGE LUCHTSLANGEN in het werkgebied voor het geval de gebruiker onverwachts struikelt. Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten.
  • Seite 122 11. KOPPEL HET GEREEDSCHAP VAN DE LUCHTTOEVOERSLANG en sluit de compressor voordat u onderhoud uitvoert, wijzigingen aanbrengt aan de accessoires of wanneer het apparaat niet in gebruik is. 12. SLAAN GEEN BEVESTIGINGSMIDDELEN OP STEIGERS, LADDERS en soortgelijke constructies, en ook niet op luchtdichte behuizingen en voertuigen. 13.
  • Seite 123 23. Draag luchtdrukgereedschap nooit aan de slang. 24. Alleen de in de specificaties vermelde bevestigingsmiddelen mogen in het bevestigingsgereedschap worden gebruikt. Het bevestigingsgereedschap en de in de specificaties vermelde bevestigingsmiddelen dienen als één veiligheidssysteem te worden beschouwd. 25. Voor de aansluiting op het persluchtsysteem moeten snelkoppelingen worden gebruikt en de niet-afsluitbare nippel moet op het gereedschap worden aangebracht op een manier dat er geen Na het loskoppelen blijft er perslucht in het gereedschap achter.
  • Seite 124 moeten door de standaardfabrikant zodanig worden ontworpen en geconstrueerd dat de bevestigingsgereedschappen veilig kunnen worden bevestigd voor het beoogde gebruik, waardoor bijvoorbeeld beschadiging, vervorming en verschuiving worden vermeden. 30. Controleer vóór elke handeling of het veiligheids- en trekkermechanisme goed functioneert en of alle moeren en bouten goed vastzitten. 31.
  • Seite 125 39. Het gereedschap moet van het persluchtsysteem worden losgekoppeld ten behoeve van transport, vooral wanneer ladders worden gebruikt of wanneer een ongewone fysieke houding wordt aangenomen tijdens het verplaatsen. 40. Draag het bevestigingsgereedschap op de werkplek alleen aan de handgreep, en nooit met de trekker ingedrukt.
  • Seite 126 AEROPRO Model VT50J aandrijvingen met een lengte van 5/8 inch (4 mm ) en een kroon van 10,8 mm (5/8 inch ) (1,6 mm ) . Ideaal voor vouwdozen, volledige overlapping en andere toepassingen met golfkarton. • Lichtgewicht en sterke aluminium behuizing •...
  • Seite 127 4. Er is een filter-regelaar-smering nodig en deze moet zo dicht mogelijk bij het gereedschap worden geplaatst (zie afb. 4). 5. Houd het luchtfilter schoon. Een vuil filter vermindert de luchtdruk naar het gereedschap, wat leidt tot een afname van het vermogen en de efficiëntie. 6.
  • Seite 128 verwijderen. Een filter verlengt de levensduur van het gereedschap aanzienlijk. Als er geen automatische oliepomp is geïnstalleerd, volg dan de instructies. Zie onderstaande instructies voor smering. Smering Dit gereedschap moet worden gesmeerd vóór het eerste gebruik en vóór elk gebruik. Als een Er wordt gebruik gemaakt van een inline-oliesysteem, waardoor handmatige smering via de luchtinlaat niet dagelijks nodig is.
  • Seite 129 1. Koppel het gereedschap altijd los van de luchttoevoer voordat u bevestigingsmiddelen laadt. 2. Duw de magazijnvergrendeling naar beneden om het magazijn los te maken en trek het magazijn naar buiten. einde 3. Plaats een strook nietjes in het magazijn, zodat de pootjes op de magazijnrail rusten 4.
  • Seite 130 WAARSCHUWING: Gereedschap dat niet goed functioneert, mag niet worden gebruikt. Gebruik het gereedschap niet tenzij het stevig op het werkoppervlak is geplaatst. De richting van de uitlaat aanpassen Het gereedschap is voorzien van een instelbare uitlaatrichting deflector. Dit is bedoeld om de gebruiker in staat te stellen de richting van de uitlaat. Draai de deflector eenvoudig naar elke gewenste richting.
  • Seite 131 Laadbevestiging en bediening WAARSCHUWING : Koppel het gereedschap altijd los van de perslucht voordat u het laadt. Richt het gereedschap bij het laden altijd van u en anderen af. Zorg ervoor dat u het gereedschap niet met ingedrukte trekker vasthoudt tijdens het laden.
  • Seite 132: Maintenance Instructions

    6. Plaats een strook bevestigingsmiddelen, met de punt naar beneden. 7. Richt de strook met bevestigingsmiddelen naar voren, naar de voorkant van het magazijn. 8. Maak de vergrendeling en de duwer los en schuif de duwer tegen de spijkers. 9. Test vervolgens de indrijfdiepte in een proefstukje hout voordat u de schroef gebruikt.
  • Seite 133 accessoires. Montageprocedure voor afdichting Bij het repareren van een gereedschap moeten de interne onderdelen worden gereinigd en gesmeerd. Parker O-lube of Het equivalent moet op alle O-ringen worden gebruikt. Elke O-ring moet vóór gebruik met O-lube worden gecoat. montage. Gebruik een kleine hoeveelheid olie op alle bewegende oppervlakken en draaipunten.
  • Seite 134 trekkerklep is beschadigd. beschadigd. 1. Losse schroeven. 1. Schroeven Luchtlek nabij de 2. Versleten of vastdraaien. onderkant van het beschadigde O-ringen of 2. O-ring controleren en gereedschap bumper. vervangen of bumper. 1. Losse schroeven. 1. Schroef vastdraaien. Luchtlek tussen 2. Versleten of 2.
  • Seite 135 1. Versleten bumper of 1. Vervang de bumper beschadigde veer of duwveer. . 2. Vuil in de frontplaat. 2. Reinig het 3. Vuil of schade aandrijfkanaal op de verhindert voorplaat. bevestigingsmiddelen. Gereedschap slaat 3. Het magazijn moet van vrij bewegen in het bevestigingsmiddelen worden magazijn...
  • Seite 136 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 137 Lufthäftpistol Modell: VT50J...
  • Seite 138 Modell: VT50J Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 139 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Varning - märkning gällande risk för ögonskador Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning aldrig syrgas eller andra flaskgaser First Time Usage VIKTIG: Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar innan du använder den första gången.
  • Seite 140: Tekniska Data

    Technical Data Tekniska data Modell: VT50J Arbetstryck: 70-1 10 PSI (5-7,6 bar ) Färg: Orange och svart Max. Arbetstryck: 1 10 psi ( 7,6 bar) AI-inlopp 1/4” Lastkapacitet: 100 st Häftklamrar Använder 2 klammer av kaliber 0 , 4–16 mm ( 5/32 " till 5/8") T50 -...
  • Seite 141 4. ANSLUTA INTE VERKTYGET TILL TRYCKLUFT vars tryck överstiger 120 psi. 5. PLACERA INTE EN FÖR LÅNG LUFTSLANG i arbetsområdet ifall operatören oväntat skulle snubbla. Se till att alla anslutningar är åtdragna. 6. BÄR VERKTYGET ENDAST I HANDTAGET. Håll inte avtryckaren intryckt på säkerhetsokmekanismen för att undvika oavsiktlig avfyrning av fästelementet.
  • Seite 142 13. DRIV INTE IN FÄSTELEMENTET OVANPÅ DET SPIKADE FÄSTELEMENTET, annars kan fästelementet rikoschettera och orsaka personskador. 14. ANVÄND ALDRIG ETT VERKTYG som läcker luft, har saknade eller skadade delar eller behöver repareras och se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna. 15.
  • Seite 143 25. Snabbkopplingar ska användas för anslutning till tryckluftssystemet och den icke-tätande nippeln måste monteras på verktyget på ett sådant sätt att ingen tryckluft finns kvar i verktyget efter frånkoppling. 26. Syre eller brännbara gaser får inte användas som energikälla för tryckluftsdrivna fästelementverktyg.
  • Seite 144 35. Rikta aldrig ett bultdragare mot dig själv eller någon annan person eller djur. 36. Håll bultdragaren under arbetet på ett sådant sätt att inga skador kan uppstå på huvudet eller kroppen vid eventuell rekyl till följd av avbrott i tryckluftstillförseln eller hårda ytor.
  • Seite 145 AEROPRO modell VT50J drivs med en längd på 5/8 tum (4 mm ) och en krona på 5/8 tum ( 1,6 mm ) på 10,8 mm. Idealisk för vikbara lådor, fullständig överlappning och andra wellpapptillämpningar . • Lätt och starkt aluminiumhölje •...
  • Seite 146 5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt filter minskar lufttrycket till verktyget, vilket leder till minskad effekt och effektivitet. 6. För bättre prestanda, installera en snabbkoppling i ditt verktyg och snabbkoppling på slangen om möjligt. 7. Se till att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att förhindra luftförlust.
  • Seite 147 nedanstående instruktioner för smörjning. Smörjning Detta verktyg behöver smörjas innan det används för första gången och före varje användning. Om en Om radoljningsregulator används krävs ingen manuell smörjning genom luftintaget dagligen. OBS ! Arbetsytan kan skadas av för mycket smörjning. Smörjning är ägarens ansvar.
  • Seite 148 magasinskenan 4. Tryck magasinet framåt tills det låses med spärren 5. Lossa alltid alla fästelement innan du tar verktyget ur bruk. Lossning är den baksidan av lastningen. Se till att koppla bort lufttillförseln före lossning. Steg för användning av häftpistolen 43.Se till att verktyget är bortkopplat från lufttillförseln 44.Se till att triggerannonsens WCE rör sig fritt uppåt och ner utan att fastna eller binda...
  • Seite 149 VARNING: Ett felaktigt fungerande verktyg får inte användas. Använd inte verktyget om det inte är ordentligt placerat mot arbetsytan. Justera avgasrörets riktning Verktyget är utrustat med ett justerbart utloppsrör avböjaren. Detta är avsett att låta användaren ändra avgasriktningen. Vrid helt enkelt deflektorn till valfri önskad riktning.
  • Seite 150 4. Reglera lufttrycket för att uppnå 5~7 bar beroende på arbetskrav och arbetsstyckets egenskaper. 5. Innan du laddar fästelementen, koppla bort verktyget från lufttillförseln. Håll ett fast grepp om verktyget, dra tillbaka påskjutaren och lås spärren. 6. Sätt i en remsa med fästelement och håll spetsen nedåt. 7.
  • Seite 151 Monteringsprocedur för tätning Vid reparation av ett verktyg måste de inre delarna rengöras och smörjas. Parker O-lube eller Motsvarande måste användas på alla O-ringar. Varje O-ring måste beläggas med O-smörjmedel innan montering. En liten mängd olja måste användas på alla rörliga ytor och vridpunkter. Efteråt Vid återmontering måste några droppar 30W icke-rengörande olja eller motsvarande tillsättas genom luften inlopp före testning.
  • Seite 152 Luftläcka mellan 1. Lösa skruvar. 1. Dra åt skruven. kaross och 2. Slitna eller skadade 2. Kontrollera och byt ut cylinderlock. O-ringar eller tätningar. O-ringar eller stötfångare. Bladet driver in 1. Sliten stötfångare. 1. Byt stötfångare fästelementet för 2. För högt lufttryck. 2.
  • Seite 153 1. Felaktiga eller skadade 1. Byt och använd rätt fästelement fästelement. 2. Skadad eller sliten 2. Kontrollera och byt ut Verktygsstopp mejselstyrning medbringaren. 3. Magasinet eller 3. Dra åt magasinet. nosskruven är lös 4. Rengör magasinet. 4. Magasinet är smutsigt. - 16 -...
  • Seite 154 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.

Inhaltsverzeichnis