Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
USER GUIDE
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Istruzioni originali
Original instruction
Instrucciones originales
Originalanleitung
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITÁ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA.
BEFORE USE, CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE
BASIC SAFETY REQUIREMENTS.
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN USO
CORRECTO DE ACUERDO CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD.
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH,
UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN.
GV0318

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menikini GV0318

  • Seite 1 USER GUIDE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGSANLEITUNG Istruzioni originali Original instruction GV0318 Instrucciones originales Originalanleitung PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITÁ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. BEFORE USE, CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE BASIC SAFETY REQUIREMENTS.
  • Seite 3 Italiano ,1',&( Introduzione ................pag. 5 Avvertenze essenziali di sicurezza ........pag. 6 Smaltimento ................pag. 8 Caratteristiche tecniche ............pag. 9 Preparazione e utilizzo ............pag. 11 Funzionalità ................pag. 14 Accessori ................pag. 17 Manutenzione ............... pag. 21...
  • Seite 4 Italiano 35,0$ ', 87,/,==$5( /$ 0$&&+,1$ /(**(5( $77(17$0(17( 48(672 0$18$/( 3(5 81 ,03,(*2 &255(772 ,1 &21)250,7$· $, 5(48,6,7, (66(1=,$/, ', 6,&85(==$ SIMBOLOGIA ATTENZ,21( ,PSRUWDQWL LQGLFD]LRQL SHU OD VLFXUH]]D /(**(5( DWWHQWDPHQWH LO PDQXDOH GL LVWUX]LRQL SULPD GHOOD PHVVD LQ VHUYL]LR 3HU RJQL LQWHUYHQWR GL PDQXWHQ]LRQH WRJOLHUH O·DOLPHQWD]LRQH HOHWWULFD $WWHQHUVL VFUXSRORVDPHQWH DOOH LQGLFD]LRQL GHJOL LQWHUYHQWL GL PDQXWHQ]LRQH ULSRUWDWL QHO PDQXDOH GL LVWUX]LRQL ATTENZIONE...
  • Seite 5 Italiano – Il costruttore si ritiene sollevato da  ,1752'8=,21( qualunque responsabilità per danni diretti o indiretti dovuti ad un uso improprio della 3HU OD YRVWUD VLFXUH]]D q QHFHVVDULR macchina e più precisamente: OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH LVWUX]LRQL – gravi mancanze nella manutenzione pre- SULPD GL XWLOL]]DUH O·DSSDUHFFKLR H vista.
  • Seite 6: Uso Improprio

    Italiano ‡ 1RQ HVSRUUH O·DSSDUHFFKLR D WHPSHUDWXUH  $99(57(1=( ', 6,&85(==$ ( *$5$1=,$ estreme. La temperatura di lavoro deve essere compresa tra +5° ÷ +40° AVVERTENZE CONSERVARE QUESTO ‡ 3ULPD GL FROOHJDUH O·DSSDUHFFKLR DFFHUWDUVL MANUALEDI ISTRUZIONE ED USO che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di targa dall’apparecchio Il generatore di vapore è...
  • Seite 7 Italiano ‡ 1RQ DVSLUDUH VRVWDQ]H WRVVLFKH ‡ (· YLHWDWR O·XVR GHOO·DSSDUHFFKLR LQ OXRJKL LQ (solo con utilizzo del Kit Aspirazione) cui sussiste pericolo di esplosioni. ‡ 1RQ XWLOL]]DUH LO SURGRWWR LQ SUHVHQ]D GL VR- ‡ 1RQ DVSLUDUH RJJHWWL LQ ILDPPH R LQFDQGH- stanze tossiche.
  • Seite 8 Italiano ‡ 3RUWDUH RFFKLDOL SURWHWWLYL H DEEL-  60$/7,0(172 JOLDPHQWR GL VLFXUH]]D Ai sensi dell’articolo 13 del decreto Legisla- - Si raccomanda l’uso di guanti per ridurre il tivo 25 luglio 2005, n. 15 di “Attuazione delle pericolo di lesioni in caso di contatto invo- Direttive 2012/19/UE, 2017/2102/UE, relative lontario con il getto ad alta pressione.
  • Seite 9 - Valvola di sfiato per la sovrapressione - Pressostato per il controllo della pressione - Termostato di sicurezza per il controllo temperatura in caldaia - Comandi impugnatura in bassa tensione measure units GV0318 specs specifiche unità di misura power supply...
  • Seite 10 Italiano &20321(17, 35,1&,3$/, 5 pc 2 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc 1 pc )LJ  N.B. 4XHVWR PDQXDOH FRQWLHQH LQGLFD]LRQL UHODWLYH D WXWWL JOL DFFHVVRUL DOFXQL GHL TXDOL SR- WUHEEHUR QRQ HVVHUH SUHYLVWL QHOOD GRWD]LRQH GL EDVH GL TXHVWD PDFFKLQD...
  • Seite 11 Italiano  35(3$5$=,21( ( 87,/,==2 COMANDI E PARTI PRINCIPALI Fig. 2 1 - Interruttore generale. 2 - Manometro pressione. 3 - Spia pressione vapore. 4 - Spia fine acqua. 5 - Spia erogazione detergente. BOILER 6 - Regolatore vapore. 7 - Interruttore accensione caldaia.
  • Seite 12 Italiano Svolgere il cavo ed inserire la spi- na nella presa di corrente di un impianto elettrico idoneo. Salvo diversa indicazione,la macchina è predisposta per il collegamento 220V- 50Hz (Fig. 4). 1% VL GHFOLQD RJQL UHVSRQVDELOLWj SHU GDQQL FDXVDWL GD IXQ]LRQD PHQWR FRQ WHQVLRQL QRQ FRQIRUPL D TXHOOH LQGLFDWH $VVLFXUDUVL FKH OD SUHVD GL FRUUHQ...
  • Seite 13: Preparazione Macchina

    Italiano PREPARAZIONE MACCHINA : Accendere l’interruttore generale e l'interruttore della caldaia (pos.1-4 fig. 7), durante la fase di riscaldamento la spia verde lampeggia. Raggiunta la pressione ottimale la spia verde ( 3 fig. 7 ) si accenderà BOILER restando fissa. a questo punto è possibile erogare il vapore .
  • Seite 14 Italiano  )81=,21$/,7$· PRIMO CARICAMENTO: $77(1=,21( 48$1'2 /$ 63,$ - In caso di caldaia e serbatoio completamente 5266$ ', ),1( $&48$ 7$1,&$ vuoti, il sistema è inibito per ogni sua funzione. ,17(59,(1( ,/ 9$325( 121 9(55À (52*$72 ),12 $/ 182 - Assicurarsi della presenza di acqua nel serba- 92 5,(03,0(172 '(//$ 7$1,&$ toio 5 litri e in caso risultasse vuoto provvedere...
  • Seite 15 Italiano COLLEGAMENTO FLESSIBILE Fig. 8 Aprire lo sportello della presa per il tubo flessibile, presente sul fronte della macchina, ed agganciare il tubo flessibile (erogazione va- pore) assicurandosi del corretto aggancio (Fig. 8). Fig. 9 di tirare la macchina dal tubo flessibile Fig. 9 Per muovere la macchina, spingerla utilizzando l'apposito maniglione come indicato in...
  • Seite 16 Italiano & R P D Q G R H U R J D ] L R Q H YDSRUH Premere il pulsante 2 (fig. 10) per abilitare o disabilitare la funzione vapore Premere la leva (1) dell’impugna- tura per attivare la fuoriuscita di YDSRUH ÀQR DO VXR ULODVFLR )LJ10) 1RQ GLULJHUH 0$, LO JHWWR GL YDSR- UH YHUVR SHUVRQH R DQLPDOL per...
  • Seite 17 Italiano MONTAGGIO ACCESSORI Fig. 13 Tutti gli accessori forniti a corredo si possono montare semplicemente innestando completamente le due estremità, come mostrato in fig.13 SPAZZOLE /H VSD]]ROH SRVVRQR HVVHUH Fig. 14 montDWH VXOO·LPSXJQDWXUD GHO IOHVVLELOH R VXOOH SUROXQJKH WXERODUL. 6SD]]ROD WULDQJRODUH JLUHYROH La spazzola triangolare girevo- le utilizzata in generale per la pulizia di superfici piccole,...
  • Seite 18 Italiano LANCE Le lance sono consigliate per le normali pulizie. La lance vengono innestate direttamente sull’impu- gnatura del flessibile oppure sulle prolunghe rigide. Entrambe possono essere utilizzate in abbinamento al set di circolari. (Fig.16) Fig. 16 Fig. 17 SPAZZOLINI CIRCOLARI. Gli spazzolini circolari sono utilizzati per ottenere una migliore pulizia unendo la forza...
  • Seite 19: Erogazione Vapore

    Italiano UTILIZZO KIT ASPIRAZIONE MK-4000 (opzionale) Erogazione vapore / vapore con dHWHUJHQWH Premere il grilletto pos.1 Fig.18 per erogare vapore ÀQR DO VXR ULODVFLR. Premendo il grilletto 1 e il pulsante 3 (Fig.18) si eroga vapore e detergente, rilasciando il pulsante 3 si fermerà...
  • Seite 20 Italiano a Vapore con Aspirazione La spazzola serve sia per la pulizia a vapore che per l’aspirazione. In funzione della tipologia di super- ÀFLH GD SXOLUH, DSSOLFDUH O'inserto più idoneo (Fig. 21.a): - Inserto con doppia gomma, funzione lava/asciuga. - Inserto con doppia setola, funzione solo aspirazione - Inserto con slitta rigida, funzione tappeti e moquette...
  • Seite 21 Italiano  0$187(1=,21( (VHJXLUH TXDOVLDVL SURFHGXUD GL PDQXWHQ]LRQH VROR HG HVFOXVL- YDPHQWH D PDFFKLQD IUHGGD H FRPSOHWDPHQWH VFDULFD GL SUHV- VLRQH ODQFHWWD GHO PDQRPHWUR SRVL]LRQDWD VX ´µ H PDFFKLQD non allacciata alla rete elettrica )LJ 22  il generatore di vapore prevede interventi manutentivi per calcare ogni 3-6 mesi.
  • Seite 22 Italiano Model: GV0318 + Vacuum Modello: GV0318 220-240V 50/60Hz Massimo valore del flusso di vapore e massimo valore della Potenza di aspirazione misurato VALORI DI EMISSIONE SONORA DICHIARATI secondo la ISO 4871 Operating mode Livello di potenza sonora (pesatura A) LWA (ref.1pW) in decibels Incertezza KWA in decibel Livello di pressione sonora (pesatura A) LpA (ref.
  • Seite 23 (QJOLVK 7$%/( 2) &217(176 Introduction ................page 25 Basic safety requirements ............ page 26 Disposal ................page 28 Technical characteristics ............. page 29 Preparation and use ............page 31 Functions ................page 34 Accessories ................page 38 Maintenance ................ page 41...
  • Seite 24 (QJOLVK %()25( 86ING THE APPLIANCE &$5()8//< 5($' 7+,6 INSTRUCTION 0$18$/ )25 $ CORRECT 86( $&&25',1* 72 7+( %$6,& 6$)(7< 5(48,5(0(176 6<0%2/6 &$87,21 ,PSRUWDQW VDIHW\ LQGLFDWLRQV 5($' FDUHIXOO\ WKH instruction PDQXDO EHIRUH VWDUW XS )RU DQ\ PDLQWHQDQFH operation GLVFRQQHFW WKH SRZHU VXSSO\ &DUHIXOO\ IROORZ WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ WKH PDLQWHQDQFH operations DV GHVFULEHG LQ WKH XVHU PDQXDO...
  • Seite 25 (QJOLVK  ,1752'8&7,21 – gross negligence in the required maintenan- )RU \RXU VDIHW\ SOHDVH FDUHIXOO\ UH DG WKH LQVWUXFWLRQV EHIRUH XVLQJ WKH – interventions for any modification not autho- appliance DQG IROORZ WKH UXOHV EHORZ rized by the manufacturer. – use of non original spare parts and spare parts not specific for the model of +RZ WR XVH DQG UHWDLQ WKLV PDQXDO appliance under reference.
  • Seite 26 (QJOLVK ‡ %HIRUH FRQQHFWLQJ XS WKH appliance PDNH  6$)(7< 58/(6 $1' :$55$17< sure the mains voltage corresponds to the value on the rating plate, and the power I03257$17 socket is ground connected. .((3 7+,6 86(5 0$18$/ ,1 $ 6$)( 3/$&( )25 )8785( 5()(5(1&( ‡...
  • Seite 27 (QJOLVK ‡ 'R QRW H[SRVH WKH appliance WR DWPRVSKHULF ‡ 'R QRW XVH WR VXFN XS PDWHULDOV VXFK DV FKDON agents. or cement, which would solidify on contact with the water and affect operation of the ‡ 'R QRW SRVLWLRQ WKH appliance FORVH WR OLW JDV appliance (Vacuum Kit only).
  • Seite 28 (QJOLVK ‡ The appliance is not to be used by  ',6326$/ person (including children) with physical, The appliance must be disposed of in sebsory or mental capabilities, or lack of accordance with art. 13 of Legislative Decree experience and knowledge no.
  • Seite 29 ‡ 6$)(7< 6<67(06 2) 7+( 0$&+,1( - Overpressure valve - Pressure gauge for pressure control - Safety thermoregulator - Low tension handle controls measure units GV0318 specs specifiche unità di misura power supply alimentazione V-Hz...
  • Seite 30 (QJOLVK 0$,1 3$576 5 pc 2 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc 1 pc )LJ  N.B. 7KLV PDQXDO LQFOXGHV WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ DOO DFFHVVRULHV VRPH RI ZKLFK FRXOG QRW EH LQFOXGHG LQ WKH EDVLF VXSSO\ RI WKLV PDFKLQH )RU WKHLU SXUFKDVH DVN \RXU ORFDO GHDOHU...
  • Seite 31 (QJOLVK  35(3$5$7,21 $1' 86( 0$,1 &21752/6 $1' 3$576 Fig. 2 1 - Main switch. 2 - Pressure gauge. 3 - Steam pressure indicator 4 - No water indicator 5 - Detergent supply light. BOILER 6 - Steam regulator 7 - Boiler switch 8 - Steam Connection READY 9 - 5-litre water tank...
  • Seite 32 (QJOLVK Unwind the cable and insert the plug into the socket. Unless otherwise stated the appliance is suitable for 220V-50Hz connection (Fig. 4). 1% :H ZLOO QRW EH OLDEOH IRU DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ RSHUDWLQJ FRQGLWLRQV ZLWK YROWDJHV RWKHU WKDQ UHTXLUHG 0DNH VXUH WKDW WKH SOXJ LV ground VR DV WR DYRLG DQ\ SUREOHPV ZLW K WKH JHQHUDWRU IXQFWLRQ...
  • Seite 33 (QJOLVK WARMING UP Switch on the appliance using the main switch located and boiler switch on the side of the control panel.The green light 3 (Fig.7) flashes during warm-up. It stops flashing when the optimal pressure has been BOILER reached READY Fig.
  • Seite 34: Level Adjustment

    (QJOLVK  )81&7,21$/,7,(6 FIRST FILL-UP: ,03257$17 :+(1 7+( 5(' :$ 7(57$1.(037< /,*+7 SWITCH - If the boiler and water tank are completely empty,all system functions are disabled. 21 12 025( 67($0 :,// %( '(/,9(5(' 817,/ 7+( 7$1. +$6 - Assure the presence of water in the tank, and %((1 ),//(' manually fill if empty.
  • Seite 35 (QJOLVK Fig. 8 FLEXIBLE HOSE CONNECTION: Open the door of the hose inlet, on the appliance front, and con-nect the hose making sure that it is properly connected (Fig. 8) Fig. 9 DR QRW pull the unit from WKH flexhible KRVH )LJ9) Push from backward to move the unit, as shown in (Fig.
  • Seite 36 (QJOLVK 6WHDP FRQWURO Press button 2 (Fig. 10) to enable/ disable the steam function. Press the lever (1) on the handle to deliver steam and release to stop it (Fig. 10). 7R DYRLG EXUQV 1(9(5 GLUHFW the MHW RI steam WRZDUGV SHRSOH RU DQLPDOV Fig.
  • Seite 37 (QJOLVK Fig. 13 0RXQWLQJ WKH DFFHVVRULHV All the accessories provided can be attached simply by inserting the two ends, as shown in Fig.13. %586+(6 Fig. 14 5RWDWLQJ WULDQJXODU EUXVK The rotating triangular brush is usually employed to clean small,delicate surfaces and for uneven and irregular surfaces (armchair fabric pleats).
  • Seite 38 (QJOLVK STEAM NOZZLE Lances are recommended for re- gular cleaning. Lances must be fit- ted directly on the hose handgrip or on the stiff extensions. Both can be used coupled with the set of circular brushes (Fig. 16) Fig. 16 &,5&8/$5 %586+(6 Fig.
  • Seite 39 (QJOLVK WITH KIT VACUUM (optional) Steam function/ steam and deterget function Use of the trigger (1) (Fig.18) to eject steam. Steam trigger (1)can be inhibited by the safety on the handle side. Pressing the safety block on the left side of the handle the trigger will be blocked (5), pressing the safety on the opposite side the trigger...
  • Seite 40 (QJOLVK Steam and vacuum The brushes are used for both steam cleaning and suction. Depending on the surface use the most suitable frame (Fig. 21.a): - Framewith double rubber, for steam and vacuum function - Frame with double bristle, only for dry suction - Frame with hard slide insert, for carpets Fig 21.a...
  • Seite 41: Tank Cleaning

    (QJOLVK  0$,17(1$1&( $OO PDLQWHQDQFH SURFHGXUHV DUH WR EH XQGHUWDNHQ VROHO\ DQG H[- FOXVLYHO\ ZLWK WKH boiler FROG DQG WRWDOO\ GLVFKDUJHG RI SUHVVXUH JDXJH LQGLFDWRU SR- VLWLRQHG WR ´µ DQG ZKHQ WKH PDFKLQH LV QRW SOXJJHG LQWR WKH HOHFWULFLW\ )LJ 22  This industrial steam generator require discaling maintenance every 3 months for limestone.
  • Seite 42 (QJOLVK Model: GV0318 + Vacuum Model: GV0318 220-240V 50/60Hz Maximum steam flow rate and maximum vacuum power DECLARED NOISE EMISSION VALUES according to ISO 4871 Operating mode Measured A-weighted sound power level L (ref.1pW) in decibels Uncertaint K in decibel Measured A-weighted emission sound pressure level, L (ref.
  • Seite 43: Inhaltsverzeichnis

    Español ÍNDICE Introducción ................... pág. 45 Advertencias de seguridad y garantía ..........pág. 46 Desecho ....................pág. 48 Especificaciones técnicas ..............pág. 49 Preparación y uso ................. pág. 51 Funcionalidad ..................pág. 54 Accesorios ....................pág. 56 Mantenimiento ..................pág. 61...
  • Seite 44 Español ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN USO CORRECTO CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD. SIMBOLOGÍA ADVERTENCIA: ¡Instrucciones importantes de seguridad! LEA atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha Para cada trabajo de mantenimiento, desconecte la fuente de alimentación eléctrica.
  • Seite 45: Introducción

    Español - INTRODUCCIÓN – El fabricante queda eximido de cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos debidos al uso inadecuado de la Por su seguridad, es necesario máquina, y más específicamente: que lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el –...
  • Seite 46: Advertencias De Seguridad Y Garantía

    Español • No exponer el aparato a temperaturas - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y GARANTÍA extremas. La temperatura de funcionamiento debe ser de entre +5° ÷ +40° ADVERTENCIAS CONSERVE ESTE • Antes de conectar el aparato, asegúrese de MANUAL DE INSTRUCCIONES Y USO que la tensión de la corriente eléctrica El generador de vapor se ha diseñado y corresponda a la indicada en la placa de...
  • Seite 47 Español • Está prohibido utilizar el aparato en lugares en • No aspirar sustancias tóxicas los cuales exista peligro de explosión. (solo cuando utilice el Kit de Aspiración) • No utilizar el producto en presencia de • No aspire objetos inflamables o incandescentes, sustancias tóxicas.
  • Seite 48: Desecho

    Español • llevar gafas protectoras y ropa de - DESECHO seguridad. De conformidad con el artículo 13 del Decreto Legislativo 25 de julio de 2005, nº. 15 de - Se recomienda el uso de guantes para "Aplicación de las Directivas 2012/19/UE y reducir el riesgo de lesiones en caso de 2017/2102/UE sobre la reducción del uso de contacto involuntario con el chorro de alta...
  • Seite 49: Especificaciones Técnicas

    Válvula de alivio de sobrepresión Presostato para el control de la presión Termostato de seguridad para el control de la temperatura de la caldera Mandos de asa de baja tensión measure units especificaciones GV0318 specs unidad de medida fuentes de alimentación 230-50/60 power supply V-Hz máxima potencia absorbida...
  • Seite 50 Español ELEMENTOS COMPONENTES PRINCIPALES 5 pzas. 2 pzas. 2 pzas. 12 pzas. 3 pzas. 3 pzas. 1 pza 2 pzas. 1 pzas. 1 pza 1 pza Fig. 1 Nota Este manual contiene información sobre todos los accesorios, algunos de los cuales pueden no estar incluidos en el equipamiento básico de esta máquina.
  • Seite 51: Preparación Y Uso

    Español - PREPARACIÓN Y USO MANDOS Y PARTES PRINCIPALES Fig. 2 1 - Interruptor principal. 2 - Manómetro de presión. 3 - Indicador de presión de vapor. 4 - Luz de aviso de fin de agua. 5 - Luz de salida de detergente. BOILER 6 - Regulador de vapor.
  • Seite 52 Español Desenrolle el cable y enchufe la clavija a la toma de corriente de una instalación eléctrica adecuada. Salvo que se indique lo contrario, la máquina está diseñada para una conexión de 220V-50Hz (Fig. 4). Nota: ¡No se aceptará ninguna responsabilidad por daños causados por el funcionamiento con tensiones...
  • Seite 53: Preparación De La Máquina

    Español PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA : Conectar el interruptor general y el interruptor de la caldera (pos.1-4 fig. 7), durante la fase de calentamiento el indicador luminoso verde parpadea. Cuando se alcanza la presión óptima, el indicador luminoso BOILER verde ( 3 fig. 7 ) se enciende y permanece fijo.
  • Seite 54: Funcionalidad

    Español - FUNCIONALIDAD ¡ADVERTENCIA! CUANDO SE PRIMERA CARGA: ENCIENDA LA LUZ ROJA DE Si la caldera y el depósito están completamente AVISO DE FIN DE DEPÓSITO DE vacíos, el sistema queda inhibido en todas AGUA, NO SE DISPENSARÁ sus funciones. VAPOR HASTA QUE SE RELLENE Asegúrese de que hay agua en el depósito EL TANQUE.
  • Seite 55 Español CONEXIÓN FLEXIBLE Fig. 8 Abra la tapa de conexión de la manguera en la parte delantera de la máquina y enganche la manguera (salida de vapor), asegurándose de que la manguera esté correctamente colocada (Fig. Fig. 9 Evite tirar de la máquina a través del tubo flexible Fig.
  • Seite 56 Español Control del suministro de vapor Pulse el botón 2 (Fig.10) para activar o desactivar la función vapor Presione la palanca (1) del asa para activar la salida de vapor hasta que se libere (Fig. 10) Nunca dirija el chorro de vapor hacia personas o animales para Fig.
  • Seite 57: Accesorios

    Español Fig. 13 ACCESORIOS DE MONTAJE Todos los accesorios suministrados pueden montarse simplemente encajando completamente los dos extremos, como se muestra en la Fig.13 CEPILLOS Los cepillos se pueden colocar Fig. 14 en el mango del tubo flexible o en las extensiones tubulares. Cepillo triangular giratorio La escobilla triangular giratoria se utiliza generalmente para...
  • Seite 58 Español LANZAS las lanzas son recomendables para la limpieza normal Las lanzas se fijan directamente al mango del tubo flexible o a las extensiones rígidas. Ambas pueden utilizarse en combinación con el conjunto de las circulares. (Fig.16) Fig. 16 Fig. 17 ESCOBILLAS CIRCULARES Las escobillas circulares se utilizan para conseguir una mejor...
  • Seite 59 Español USO DEL KIT DE ASPIRACIÓN MK-4000 (opcional) Salida de vapor/vapor con detergente. Apriete el gatillo pos.1 Fig.18 para dispensar vapor hasta que termine. Presionando el gatillo 1 y el botón 3 (Fig.18) se dispensa vapor y detergente, al soltar el botón 3 se detendrá...
  • Seite 60 Español Cepillo de Vapor con Aspiración La escobilla se utiliza tanto para la limpieza a vapor como para la limpieza al vacío. Según el tipo de superficie a limpiar, aplique el inserto más adecuado (Fig. 21.a): Inserto con doble goma, función lavado/secado.
  • Seite 61: Mantenimiento

    Español - MANTENIMIENTO Realice cualquier operación de mantenimiento única y exclusivamente cuando la máquina esté fría y haya descargado completamente la presión (la aguja del manómetro está en 0 y la máquina El generador de vapor requiere trabajos de mantenimiento Fig.
  • Seite 62 Español Modelo: GV0318 + Aspiradora Modelo: GV0318 220-240V 50/60Hz Valor máximo del caudal de vapor y valor máximo de la potencia de aspiración medida VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS según la norma ISO 4871 Modo de funcionamiento Nivel de potencia acústica (ponderación A) LWA (ref.1pW) en decibelios Incertidumbre del KWA en decibelios Nivel de presión sonora (ponderación A) LpA (ref.
  • Seite 63 Deutsch INHALTSVERZE ICHNIS Einführung ..................Seite 65 Grundlegende Sicherheitsanforderungen ........Seite 66 Entsorgung ..................Seite 68 Technische Eigenschaften ............Seite 69 Vorbereitung und Verwendung ........... Seite 71 Funktionen ..................Seite 74 Zubehör .................... Seite 78 Wartung ................... Seite 81...
  • Seite 64 Deutsch LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN. SYMBOLE ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise! LESEN sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig Stromversorgung bei jeden Wartungseingriff unterbrechen. Befolgen Sie sorgfältig die Hinweise zu Wartungseingriffen wie in der Bedienungsanleitung beschrieben! Produkt / Gerät unter elektrischer Spannung ACHTUNG:...
  • Seite 65: Dampf

    Deutsch Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit vor der – grobe Nachlässigkeit bei der erforderlichen Benutzung des Geräts die Wartung. Gebrauchsanweisung sorgfältig durch – Eingriffe bei nicht vom Hersteller genehmigten und beachten Sie unbedingt die Veränderungen. folgenden Regeln: – Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen Verwendung und Aufbewahrung dieses und von Ersatzteilen, die nicht spezifisch Handbuchs...
  • Seite 66: Sicherheitsregeln Und Garantie

    Deutsch • Vor dem Anschließen des Geräts ist 2 - SICHERHEITSREGELN UND sicherzustellen, dass die Netzspannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt GARANTIE und die Steckdose geerdet ist. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es WICHTIG. ratsam, den Netzstecker zu ziehen.
  • Seite 67 Deutsch • Setzen Sie das Gerät keinen • Nicht zum Aufsaugen von Materialien wie Kalk Witterungseinflüssen. oder Zement verwenden, die sich bei Kontakt mit dem Wasser verfestigen und den Betrieb • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von des Geräts beeinträchtigen würden (nur Kochplatten, Elektroherde oder andere Vakuum-Kit).
  • Seite 68: Entsorgung

    Deutsch 3 - ENTSORGUNG • Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, körperlichen oder geistigen Fähigkeiten Das Gerät muss gemäß Art. entsorgt werden. oder einem Mangel an Erfahrung und 13 des Gesetzesdekrets Nr. 15 vom 25. Wissen verwendet werden Juli 2005, in dem "die Richtlinien 201/19/EU und (IEC 60335-2-79:2016) 2017/2102/UE zur verringerten Verwendung...
  • Seite 69: Technische Eigenschaften

    Verwendung des Geräts für verschiedene Arten von Räumlichkeiten und Reinigung. • SICHERHEITSSYSTEME DER MASCHINE: - Überdruckventil - Manometer zur Druckkontrolle - Sicherheitstemperaturregler - Griffsteuerung mit niedriger Spannung measure units GV0318 Spezifikationen specs Maßeinheiten Stromversorgung power supply V-Hz 230-50/60...
  • Seite 70: Abb. 1

    Deutsch 5 stk 2 stk 2 stk 12 stk stk. 3 stk 3 stk 1 stk 2 stk stk. 1 stk 1 stk 1 stk Abb. 1 HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung beinhaltet die Bezeichnungen für jedes Zubehör, von dem manches bei der Grundausstattung nicht mitgeliefert wird. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler, um dieses Zubehör zu erwerben.
  • Seite 71: Vorbereitung Und Verwendung

    Deutsch BEDIENELEMENTE UND HAUPTTEILE Abb. 2 1 - Hauptschalter 2 - Manometer 3 - Dampfdruckanzeige 4 - Keine Wasseranzeige 5 - Kontrollleuchte für BOILER Reinigungsmittelvorrat. 6 - Dampfregler 7 - Kesselschalter 8 - Dampfanschluss READY 9 - 5-Liter-Wassertank 10 - 5-Liter-Reinigungsmitteltank VORBEREITUNG Abb.
  • Seite 72 Deutsch Wickeln Sie das Kabel ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sofern nicht anders angegeben ist das Gerät für 220V-50Hz- Anschlüsse (Abb. 4) geeignet. Hinweis: Wir haften nicht für Schäden, die durch den Betrieb mit anderen Spannungen als den erforderlichen entstehen! Vergewissern Sie sich, dass der Stecker geerdet ist, um...
  • Seite 73: Aufwärmen

    Deutsch AUFWÄRMEN Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter und dem Kesselschalter an der Seite des Bedienfelds ein. Während des Aufwärmens blinkt die grüne Lampe 3 (Abb. 12). Es hört auf zu blinken, wenn der optimale BOILER Druck erreicht ist READY Abb.
  • Seite 74: Erstbefüllung

    Deutsch 6 - FUNKTIONALITÄTEN ERSTBEFÜLLUNG: - Wenn der Kessel und der Wassertank WICHTIG! WENN DIE ROTE LEUCHTE vollständig leer sind, sind alle "WASSERTANK LEER" AUFLEUCHTET, Systemfunktionen deaktiviert. WIRD KEIN DAMPF MEHR ABGEGEBEN, BIS DER TANK AUFGEFÜLLT IST. - Stellen Sie sicher, dass Wasser im Tank vorhanden ist, und füllen Sie ihn manuell auf, wenn er leer ist.
  • Seite 75: Anschluss Des Flexiblen Schlauchs

    Deutsch ANSCHLUSS DES FLEXIBLEN Abb. 8 SCHLAUCHS: Öffnen Sie die Tür des Schlaucheinlasses an der Maschinenfront und schließen Sie den Schlauch an, wobei Sie darauf achten, dass er richtig angeschlossen ist (Abb. 8). Abb. 9 Drücken Sie von hinten, um das Gerät zu bewegen, wie in (Abb.
  • Seite 76: Dampfregulierung

    Deutsch Dampfkontrolle Drücken Sie die Taste 2 (Abb. 10) um die Dampffunktion zu aktivieren/deaktivieren. Drücken Sie den Hebel (1) am Griff, um Dampf abzugeben und lassen Sie ihn los, um ihn zu stoppen (Abb. 10). Um Verbrennungen zu vermeiden, niemals den Strahl von Dampf auf Personen oder Tiere richten.
  • Seite 77 Deutsch Montage des Zubehörs. Abb. 13 Alle mitgelieferten Zubehörteile können einfach angebracht werden Führen Sie die beiden Enden ein, wie in Abb. 13 gezeigt. BÜRSTEN Abb. 14 Rotierende Dreiecksbürste Die rotierende Dreiecksbürste wird üblicherweise zum Reinigen kleiner, empfindlicher Flächen sowie für unebene und unregelmäßige Oberflächen (Sesselstofffalten) eingesetzt.
  • Seite 78: Zubehör

    Deutsch DAMPFDÜSE Für die regelmäßige Reinigung werden Lanzen empfohlen. Lanzen müssen direkt am Schlauchhandgriff oder an den starren Verlängerungen montiert werden. Beide können zusammen mit dem Tellerbürstenset verwendet werden (Abb. 16) Abb. 16 Abb. 17 TELLERBÜRSTENSET Rundbürsten werden verwendet, um eine bessere Reinigung zu erreichen, indem die mechanische Festigkeit der Borsten mit der Stärke des...
  • Seite 79: Dampffunktion/Dampf- Und Reinigungsmittelfunktion

    Deutsch MIT KIT-VAKUUM (optional) Dampffunktion/Dampf- und Reinigungsmittelfunktion Verwendung des Auslösers (1) (Abb.18) zum Ausstoßen von Dampf. Der Dampfauslöser kann durch die Sicherung an der Griffseite blockiert werden. Durch Drücken der Sicherheitssperre auf der linken Seite des Griffs wird der Abzug blockiert (5), durch Drücken der Sicherung auf der gegenüberliegenden Seite wird...
  • Seite 80 Deutsch Dampf und Vakuum bürsten (Nur mit Staubsauger) Die Bürsten werden sowohl zum Dampfreinigen als auch zum Saugen verwendet. Verwenden Sie je nach Untergrund den am besten geeigneten Rahmen (Abb. 21.a): - Rahmen mit Doppelgummi, für Dampf- und Vakuumfunktion - Rahmen mit Doppelborsten, nur zum Trockensaugen - Rahmen mit Hartschiebeeinlage, Abb.
  • Seite 81: Wartung

    Deutsch 8 - WARTUNG Alle Wartungsarbeiten dürfen nur bei kaltem und völlig drucklosem Kessel durchgeführt werden (Manometeranzeige auf "0" und ohne Stromanschluss (Abb. 22)). Dieser industrielle Dampferzeuger muss alle 3 Monate von Kalkstein befreit werden. Es ist notwendig, das Wasser aus dem Kessel zu entleeren, um eventuelle Abb.
  • Seite 82 Deutsch Modell: GV0318 + Vakuum Modell: GV0318 220-240V 50/60Hz Maximaler Dampfdurchsatz und maximale Vakuumleistung ANGEGEBENE LÄRMEMISSIONSWERTE gemäß ISO 4871 Betriebsart Gemessener A-bewerteter Schallleistungspegel LWA (ref.1pW) in Dezibel Unsicheres KWA in Dezibel Gemessener A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel, LpA (ref. 20µPa) Unsicherer KpA in Dezibel Der Wert wurde gemäß...
  • Seite 84 Label Cod. Q70104857 rev. 1...

Inhaltsverzeichnis