WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende eingewiesen werden und wenn sie sich der entsprechenden Risiken Sicherheitshinweise zu beachten. bewusst sind. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerätebenutzung • Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de risques éventuels liés à cette utilisation. toujours respecter les mesures de sécurité suivantes: • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à Utilisation de l'appareil l’abri d’agents atmosphériques externes.
Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten. • Die Verpackungsmaterialien der Maschine nicht in Reichweite von • Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt Kindern lassen. sind oder wenn es Anzeichen von Betriebsstörungen oder Gerätereinigung Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen, Reparaturen oder die •...
Nettoyage de l'appareil ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance • Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur principal agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérifier (8) est éteint.
ACHTUNG: DIESE HINWEISE AUFBEWAHREN. Unsachgemäße Verwendung des Geräts und verlangen Sie, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der oben erwähnten Hinweise kann die Sicherheit • Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. des Gerätes beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß...
ATTENTION : CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Utilisation inappropriée de l’appareil • Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux. • Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’...
AUF DIESER MASCHINE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH KAPSELN IPERES- PRESSO VERWENDET WERDEN. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen. KAPSELN SIND DIREKT BEI AMICI 041 854 41 41 UND AUF WWW.AMICI.CH ERHÄLTLICH SOWIE BEIAUSGEWÄHLTEN FACHHÄNDLERN.
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES- Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations sans aucun préavis. PRESSO ET FILTRES. LES CAPSULES SONT DISPONIBLE DIRECTEMENT CHEZ AMICI 041 854 41 41 ET WWW.AMICI.CH UU CHEZUN DISTRIBUTEUR EXCLUSIF.
>CAFÉ FILTRE BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ PLATEAU POUR GRANDE TASSE BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉES AMOVIBLE CORDON D'ALIMENTATION RÉSERVOIR À EAU INTERRUPTEUR GÉNÉRAL PLATEAU POUR TASSE EXPRESSO CAPSULES IPERESPRESSO : >POUR CAFÉ EXPRESSO >POUR CAFÉ FILTRE PLAQUE SIGNALÉTIQUE (SOUS LA BASE)
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Bei der ersten Inbetriebnahme oder im Fall, dass das Gerät mehrere Tage lang unbenutzt geblieben ist, sollten mindestens 3 Kaffeebecher Wasser ausgeben werden, um die Spülung der internen Systeme der Maschine zu ermöglichen. Dabei ist wie folgt vorzugehen. Um den Tank herauszunehmen, muss dieser nach Den Tank nach außen drehen.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à...
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1 Min. Nach ca. 1 Minute leuchten diese dauerhaft auf Einen Kaffeebecher unter den Auslauf stellen. Eine Taste oder drücken, und abwarten, und die Maschine ist betriebsbereit. bis die Wasserausgabe stoppt. Die Maschine ist dann richtig gespült, wenn mindestens 3 Kaffeebecher voll Wasser ausgegeben wurden.
Seite 16
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1 min. Après environ 1 minute les touches s'allument Placer une grande tasse (format mug) sous la Appuyer sur la touche grande tasse et attendre de façon fixe et la machine est prête à l'emploi. sortie café.
2 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSO Den Hebel wieder vollständig schließen. Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici Den Hebel für die Öffnung/Schließung des Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen. verwenden. Kapselfachs langsam (bis zum Anschlag) nach oben schieben.
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO Refermer complètement le levier. Utiliser les capsules Amici Utiliser les capsules Soulever lentement le levier ouverture / fermeture Insérer la capsule comme le montre la figure. Amici présentées ci-dessus. du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
3 - ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE Den Hebel wieder vollständig schließen. Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici Den Hebel für die Öffnung/Schließung des Kap- Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen. verwenden. selfachs langsam (bis zum Anschlag) nach hinten anheben.
3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE Refermer complètement le levier. Utiliser les capsules Amici présentées ci-dessus. Soulever lentement en arrière le levier ouver- Insérer la capsule comme le montre la figure. ture / fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt). Mettre la grille repose-tasses en position verticale.
4 - PROGRAMMIERUNG DER MENGEN Eine Kapsel in die entsprechende Aufnahme Den Hebel wieder vollständig schließen. Programmierung Espresso: Die in der Programmierung Filterkaffee: Die in der einsetzen. Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt, Taste gedrückt halten.
4 - PROGRAMMATION DES VOLUMES Insérer une capsule dans le logement prévu à Refermer complètement le levier. Programmation café expresso : Insérer la Programmation Café filtre : Insérer la capsule cet effet. capsule montrée sur la figure. Appuyer sur la montrée sur la figure. Appuyer sur la touche touche et la garder enfoncée, la machine et la garder enfoncée.
5 - PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR Bei geöffnetem Hebel die Maschine einschalten. Innerhalb von 15 Sekunden nach dem Einschalten Die Taste drücken, um die Temperatur Die Taste drücken, um die Temperatur zu Keine Kapsel einlegen. die Taste 5 Mal drücken. Beide Tasten blinken. zu erhöhen.
5 - PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE Mettre en marche la machine lorsque le levier Appuyer 5 fois sur la touche dans les 15 sec- Appuyer sur la touche pour augmenter la Appuyer sur la touche pour réduire la est relevé. ondes suivant la mise en marche.
6 - REINIGUNG UND WARTUNG Das Gerät ausschalten. Den Auffangbehälter für leere Kapseln Den Auffangbehälter für leere Kapseln leeren und Die Teile unter laufendem Wasser abspülen und herausnehmen. Der Auffangbehälter für leere ausspülen. abtrocknen. Die verschiedenen Teile nicht in der Kapseln fasst maximal 7 Kapseln.
6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteindre la machine. Retirer le bac de collecte des capsules usagées. Le Vider le bac de collecte des capsules usagées et Rincer les composants sous l'eau courante et les bac de collecte des capsules usagées peut contenir le rincer.
7 - ENTKALKEN Blinken die Tasten abwechselnd, muss die Maschine entkalkt werden. Vor dem Entkalken bitte die Anleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Vorgang vertraut zu machen. Der Zyklus dauert insgesamt ca. 8 Minuten. Hinweis: Der Entkalkungsvorgang kann nur bei kalter Maschine gestartet werden. Werden die Vorgänge nicht innerhalb der vorgegebenen Zeiten durchgeführt, so startet die Maschine den Entkalkungsvorgang nicht.
Seite 28
7 - DÉTARTRAGE Si les touches clignotent en alternance, la machine doit être détartrée. Lire attentivement toutes les instructions avant d’effectuer le détartrage, pour vous familiariser avec le processus. La durée totale du cycle est de 8 minutes environ. N.B. : La procédure de détartrage ne peut être démarrée que lorsque la machine est froide. Si les opérations ne sont pas effectuées dans les temps indiqués, la machine ne lance pas le processus de détartrage, il est donc nécessaire d’arrêter la machine et de répéter les opérations depuis le début.
Seite 29
7 - ENTKALKEN Nach Beendigung des Entkalkungszyklus leuchtet Den Behälter entfernen und entleeren. Die Taste blinkt. Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu die Taste dauerhaft auf, während die Taste starten. Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben. blinkt. Den Wassertank gut spülen und erneut mit Einen mindestens 0,75 Liter fassenden Behälter Den Wassertank mit frischem Trinkwasser Die Taste...
Seite 30
7 - DÉTARTRAGE Une fois le cycle de détartrage terminé, la touche Retirer le récipient et le vider. La touche clignote. Appuyer sur la touche pour lancer le cycle de est allumée de façon fixe, tandis que la touche détartrage. La machine commence à distribuer de clignote.
Seite 31
7 - ENTKALKEN • PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEM URSACHE ABHILFE Der Entkalkungszyklus wurde unterbrochen. Stromausfall. Bei erneuter Stromversorgung startet der Zyklus erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde. Die Maschine wird versehentlich ausgeschaltet. Die Maschine wieder einschalten: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde. Öffnung des Hebels nach Start des Zyklus.
Seite 32
7 - DÉTARTRAGE • PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le cycle de détartrage est interrompu. Absence de courant électrique. Lorsque le courant est rétabli le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption. La machine est éteinte par erreur. Remettre en marche la machine : le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Die Garantie deckt nicht die Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: • Entkalkung, die nicht in regelmäßigen Abständen erfolgt. ACHTUNG: • Inbetriebnahme mit Spannungswerten, die nicht den auf dem Datenschild vorgeschriebenen Wird das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden Werten entsprechen.
LIMITATIONS SUR LA GARANTIE La garantie ne couvre pas les pannes causées par : • Un détartrage irrégulier. ATTENTION : • Un fonctionnement avec un voltage différent de celui indiqué sur la plaque signalétique. Si le détartrage n'est pas effectué régulièrement, le calcaire peut provoquer des •...
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS Beide Tasten blinken. Die Maschine wurde eingeschaltet und befindet sich in der Aufheizphase. Dauerhaft aufleuchtend Die Maschine hat die für die Kaffeeausgabe korrekte Temperatur erreicht. Die Taste für Espresso leuchtet dauerhaft auf Die Maschine gibt einen Espresso aus. Die Taste für Filterkaffee leuchtet dauerhaft auf Die Maschine gibt einen Filterkaffee aus.
SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE Les deux touches clignotent La machine a été mise en marche et elle est en phase de chauffage. Allumées fixes La machine a atteint la bonne température pour la distribution. La touche café expresso est allumée de façon fixe La machine est en train de distribuer un café...
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen. Netzkabel nicht mit der Steckdose Stecker an einer Steckdose anschließen, die den auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werten entspricht. Die Maschine schaltet sich verbunden. nicht ein. Hauptschalter in Position “0”. Hauptschalter in Position “I”...
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste. Le cordon d’alimentation n’ e st pas con- Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique. necté à la prise de courant. La machine ne se met pas en marche.
Seite 39
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen. Die Maschine gibt den Kalk im Wassersystem vorhanden. Den Entkalkungszyklus vornehmen. Kaffee sehr langsam aus. Die Maschine wurde nach dem Einen erneuten Spülzyklus vornehmen. Der Kaffee schmeckt Entkalken nicht gut gespült. säuerlich.
Seite 40
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste. La machine distribue du Il y a du calcaire dans le circuit d'eau. Effectuer le cycle de détartrage. café lentement. La machine n'a pas été bien rincée après Effectuer un nouveau cycle de rinçage. le détartrage.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti osservate le seguenti misure di sicurezza. da agenti atmosferici esterni. • Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere Utilizzo dell’apparecchio il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances always follow the safety precautions • To protect against fire, electric shock or personal injury do not below. immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any other liquid. Using the appliance •...
• Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio • Disinserire la spina dalla presa di corrente dall’impianto elettrico utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare quando si esegue la pulizia. acqua o estintori a polvere. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. •...
carbon dioxide (CO ) extinguishers. Do not use water or powder • Clean the body and attachments with a damp cloth and then wipe extinguishers. with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents. • Do not use the appliance for other than its intended use. •...
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Uso improprio dell’apparecchio • Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso • Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra •...
WARNING: STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. Improper use of the appliance • This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous. • The manufacturer is not liable for accidents caused by non- compliance with existing legislation on electrical grounding systems.
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO) CON QUESTA MACCHINA UTILIZZARE SOLO LE CAPSULE IPERESPRESSO. Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso. ACQUISTA LE CAPSULE AMICI DIRETTAMENTE AL NUMERO 041 854 41 41 E SUL SITO WWW.AMICI.CH A DAL DISTRIBUTORE ESCLUSIVO.
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice. USE EXCLUSIVELY IPERESPRESSO CAPSULES WITH THIS MACHINE. THE CAPSULES ARE AVAILABLE AT AMICI 014 854 41 41, WWW.AMICI.CH OR AT A LOCAL DISTRIBUTOR.
1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Al primo utilizzo, oppure se la macchina è rimasta spenta per un periodo prolungato, lavare il serbatoio prima di riempirlo, é inoltre consigliato erogare almeno 3 tazze mug d’acqua, per consentire il risciacquo dei circuiti interni della macchina, tramite il seguente procedimento. Per estrarre il serbatoio spingerlo verso il basso.
Seite 52
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE For first use, or if the machine has not been used for a long time, the internal components should be rinsed through by cleaning the water tank and dispensing at least 3 mugs of water.
Seite 53
1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA 1 min. Dopo circa 1 minuto si illuminano in modo fisso Posare una tazza mug vuota sotto il punto di Premere un tasto e attendere fino e la macchina è pronta per l’utilizzo. erogazione.
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE 1 min. After about 1 minute the stop flashing Place an empty mug under the dispensing spout. Press and release the button and wait steady on and the machine is ready for use. until water dispensing is complete.
2 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO Richiudere completamente la leva. Usare le capsule Amici mostrate in figura. Sollevare lentamente (fino all’arresto) la leva Inserire la capsula come mostrato in figura. apertura/chiusura scomparto capsule. Abbassare la griglia poggia tazza. Riempire il Posizionare una tazzina espresso sotto l’...
2 - MAKING ESPRESSO COFFEE Close the capsule compartment cover completely. Use the Amici capsules shown in the figure. Fully open the capsule compartment cover by Insert the capsule as shown in the figure. lifting the cover lever. Lower the cup holder surface. Fill the water tank...
3 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA Richiudere completamente la leva. Usare le capsule Amici mostrate in figura. Sollevare indietro lentamente (fino all’arresto) la Inserire la capsula come mostrato in figura. leva apertura/chiusura scomparto capsule. Portare la griglia poggia tazza in posizione...
Seite 58
3 - MAKING BREWED COFFEE Close the capsule compartment cover completely. Use the Amici capsules shown in the figure. Fully open the capsule compartment cover by Insert the capsule as shown in the figure. lifting the cover lever. Move the cup holder surface in the vertical Place a mug in position under the dispensing Slowly lift the capsule compartment cover.
4 - PROGRAMMAZIONE DEI VOLUMI Inserire una capsula nell’apposito spazio. Richiudere completamente la leva. Programmazione espresso: Utilizzare la Programmazione caffe’ all’americana: capsula mostrata in figura. Premere e tenere Utilizzare la capsula mostrata in figura. Premere e premuto il tasto , la macchina inizierà ad tenere premuto il tasto .
4 - STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP Insert a capsule into the compartment. Close the capsule compartment cover completely. Espresso programming: Using an espresso Brewed coffee programming: Using a brewed capsule (shown in the figure above), press coffee capsule (shown in the figure above), press and hold the button.
5 - PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA Con leva aperta, accendere la macchina. Entro 15 secondi dall’accensione premere 5 volte Premere tasto per aumentare la Premere tasto per diminuire la temperatura. Non inserire nessuna capsula. il tasto . Entrambi i tasti lampeggiano. Ora è temperatura.
Seite 62
5 - TEMPERATURE PROGRAMMING With the capsule compartment cover open, turn Within 15 seconds of turning the power on, Press the button to increase temperature. Press the button to reduce temperature. the machine on. Do not insert any capsule. press the button 5 times.
6 - PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la macchina. Estrarre il porta capsule. Il porta capsule può Svuotare il porta capsule e risciacquare. Risciacquare i componenti sotto acqua corrente contenere al massimo 7 capsule, è quindi e asciugarli. Non lavare i vari componenti in Pulire la vaschetta e la griglia dai residui di acqua opportuno svuotarlo regolarmente per evitare lavastoviglie.
6 - CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the machine. To remove the used capsule holder, slide it Empty the used capsule tray and rinse. Rinse under water and dry. Do not to wash the drip tray and the used capsule tray in the dishwasher outwards.
7 - DECALCIFICAZIONE Se i tasti lampeggiano alternati, la macchina necessita di essere decalcificata. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire la decalcificazione per prendere confidenza con il processo. La durata totale del ciclo è di ca. 8 minuti. N.B.: La procedura di decalcificazione può essere avviata solo a macchina fredda. Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalcificazione, è...
Seite 66
7 - DESCALING If the buttons flash alternately, the machine needs to be descaled. Read all instructions carefully before performing the descaling in order to familiarise yourself with the process. The cycle lasts about 8 minutes. NOTE: The descaling procedure can be started only when the machine is cold. If the operations are not carried out according to the indicated time, the machine will not start the descaling process.
Seite 67
7 - DECALCIFICAZIONE Terminato il ciclo di decalcificazione, il tasto è Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Il tasto lampeggia. Premere il tasto per avviare il ciclo di acceso in modo fisso, mentre il tasto lampeggia. decalcificazione. La macchina inizia ad erogare acqua. Lavare bene il serbatoio e riempirlo nuovamente Posizionare un contenitore di almeno 0,75 litri Agganciare il serbatoio con acqua fresca.
Seite 68
7 - DESCALING At the end of the descaling cycle the button Remove the container and empty it. button flashs. Press the button to start the descaling cycle. is steady on, while the button is flashing. The machine starts dispensing water. Wash the tank thoroughly and fill it again with Place a container of at least 0.75 litre capacity Attach the tank containing fresh water.
Seite 69
7 - DECALCIFICAZIONE • PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il ciclo di decalcificazione viene interrotto. Mancanza di corrente elettrica. A corrente ripristinata il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione. La macchina viene spenta accidentalmente. Riaccendere la macchina: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione. Apertura della leva a ciclo già...
Seite 70
7 - DESCALING • PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION The descaling cycle is interrupted. Power failure. The cycle automatically restarts from the interruption. The machine has been accidentally turned off. Turn the machine on: the cycle automatically restarts from the interruption. The capsule compartment cover is opened when Close the capsule compartment cover: the cycle automatically restarts from the interruption.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA La garanzia non copre guasti causati da: • Una non periodica decalcificazione. ATTENZIONE: • Funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati. Se la decalcificazione non viene eseguita regolarmente il calcare può provocare • Uso improprio o non conforme alle istruzioni. difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
WARRANTY LIMITATIONS The warranty does not cover failures caused by: • A lack of periodical descaling. • Operation with a voltage other than that specified on the data plate. WARNING: • Misuse or failure to follow instructions. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty. •...
SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA Entrambi i tasti lampeggiano La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. Accesi fissi La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’ e rogazione. Il tasto espresso è acceso fisso La macchina sta erogando un espresso. Il tasto caffè...
Seite 74
WARNING - MACHINE STATUS Both buttons flash The machine has been turned on and is in warm-up phase. Steady on The machine has reached the right temperature for brewing. The espresso button is steady on The machine is brewing one cup of espresso. The brewed coffee button is steady on The machine is brewing one cup of Brewed coffee.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema. Cavo di alimentazione non collegato Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati. La macchina non si alla presa di corrente. accende.
Seite 76
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem. Power cord not connected to a power Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate. The machine does not socket. switch on.
Seite 77
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema. La macchina eroga caffè Presenza di calcare nel circuito idraulico. Eseguire il ciclo di decalcificazione. lentamente. La macchina non è stata ben risciacquata Eseguire un nuovo ciclo di risciacquo. dopo la decalcificazione.
Seite 78
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem. The machine brews coffee Limescale in the hydraulic circuit. Start the descaling cycle. slowly. The machine has not been properly Perform a new rinse cycle. rinsed after the descaling cycle. Coffee tastes sour.
Seite 79
Amici Caffè AG - Hinterbergstr. 22 - 6330 Cham - Switzerland - www.amici.ch...