Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Handbuch / Notice / Manuale
Steinschlagbarriere / Écran pare-pierres / Barriere paramassi
RXE-500 V2
Datum / Date / Data: 02.06.2025
Ausgabe / Edition / Edizione: 01
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brugg Geobrugg RXE-500 V2

  • Seite 1 Handbuch / Notice / Manuale Steinschlagbarriere / Écran pare-pierres / Barriere paramassi RXE-500 V2 Datum / Date / Data: 02.06.2025 Ausgabe / Edition / Edizione: 01...
  • Seite 2 CH Typenprüfung / Homologation Suisse / Omologazione svizzera BAFU / OFEV / UFAM: S 14-5 Das Produkt besitzt folgendes European Technical Assessment (ETA), gemäss dem EAD-340059-00-0106: Le produit possède l’Avis Technique Européen (ETA) suivant, conformément à l'EAD-340059-00-0106 : Il prodotto ha la seguente Valutazione Tecnica Europea (ETA), secondo l'EAD-340059-00-0106: ETA 15/0025 / 15/0622 2/72 ©...
  • Seite 3 Verwendungszweck / Utilisation prévue / Scopo di utilizzo Dieses Handbuch dient als Bauanleitung für die Standardanwendung der frontseitig genannten Schutzbarriere. Es erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, kann durch Geobrugg jederzeit geändert werden und unterliegt keiner Meldepflicht. Cette notice sert de manuel d’installation pour l’utilisation standard de ladite barrière de protection. Elle ne prétend pas à...
  • Seite 4 Verwendete Symbole / Symboles utilisés / Simboli utilizzati Sicherheitshinweis: unbedingt zu befolgen Indication concernant la sécurité : à respecter impérativement Nota di sicurezza: va obbligatoriamente osservata Hinweis für eine einfache und korrekte Installation Conseils pour une installation simple et correcte Indicazione per un’installazione facile e corretta Kontaktieren Sie uns / Contactez-nous / Contattateci bergseitig / côté...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Indicazioni importanti ............8 Qualifikation des Gruppenleiters / Qualifications du chef de groupe / Qualifica del capo cantiere ....8 Seile unter Spannung / Câbles sous tension / Funi sotto tensione ..............8 Generelle Hinweise / Remarques générales / Indicazioni generali ..............
  • Seite 6 Tragseiltrennung mit Werkknick gegen den Berg / Sectionnement des rives avec un changement de direction / Separazione fune di supporto con inclinazione a monte ..............23 Grundplatten / Plaque de base / Piastra di base ..................... 24 Ausrichtung Grundplatte zu Stütze / Alignement entre plaque de base et poteau / Allineamento piastra di base a montante ..............................
  • Seite 7 Vertikalseil F1 / Câble vertical F1 / Funi verticali F1 ..................47 Mittelstütze / Poteau intermédiaire / Montante centrale .................. 48 Rückhalteseile am Anker / Haubans amonts sur ancrages / Funi di monte sull’ancoraggio ......49 Oberes Trag-, U-, Fangseil / Câbles de rive, -U et de transmission supérieurs / Funi superiore di supporto, U e di trasmissione .............................
  • Seite 8: Wichtige Hinweise / Remarques Importantes / Indicazioni Importanti

    Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Indicazioni importanti Bei ausser Acht lassen von Sicherheitshinweisen besteht die Möglichkeit von schweren Personen- und/oder Sachschäden! Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels ! L’inosservanza delle norme di sicurezza può comportare il rischio di lesioni gravi e/o danni materiali! Qualifikation des Gruppenleiters / Qualifications du chef de groupe / Qualifica del capo cantiere...
  • Seite 9: Generelle Hinweise / Remarques Générales / Indicazioni Generali

    Generelle Hinweise / Remarques générales / Indicazioni generali Legende / Légende / Legenda Beachten Sie die Legende auf der letzten Seite. Sie enthält Informationen, die für ein korrektes Verständnis der Zeichnungen erforderlich sind. Tenez compte de la légende en dernière page. Elle contient les informations nécessaires à une bonne compréhension des dessins.
  • Seite 10 Notizen / Notes / Note 10/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 11: Werkzeuge / Outils De Montage / Strumenti Per L'installazione

    Werkzeuge / Outils de montage / Strumenti per l’installazione Abstecken / Implantation / Tracciamento Messband / Ruban de mesure / Metro a nastro Doppelmeter / Double-mètre / Metro pieghevole Rot-weisse Jalon Stangen / Jalons rouges-blancs / picchetti e nastro rosso - bianco Markierspray / Bombe aérosol / Bomboletta spray Holzpflöcke oder Eisenstangen / Piquets en bois ou en fer / Picchetti in legno o ferro Hammer / Marteau / Martello...
  • Seite 12: Drahtseilklemmen Und Schäkel / Serre-Câbles Et Manilles / Morsetti E Grilli

    Drahtseilklemmen und Schäkel / Serre-câbles et manilles / Morsetti e grilli Gewinde und Auflageflächen schmieren / Lubrification des filetages et surfaces d'appui / Lubrificazione di filettatura e superficie di appoggio Drahtseilklemmen / Serre-câbles / Morsetti: FF-C-450- Typ / Type / Tipo: 1 Klasse / Classe / Classe: 1 Drahtseilklemmen montieren / Positionnement des serre-câbles / Montare i morsetti e = 1 …...
  • Seite 13: Drahtseilklemmen Anziehen / Serrage Des Serre-Câbles / Serrare I Morsetti

    Drahtseilklemmen anziehen / Serrage des serre-câbles / Serrare i morsetti Alle Muttern bis zum erforderlichen Anziehdrehmoment gleichmässig und abwechselnd anziehen (Tab. 1): Serrer tous les écrous de manière uniforme et par alternance jusqu’au couple requis (voir tableau 1): Serrare tutti i dadi con la coppia richiesta, uniformemente e alternatamente (vedere tabella 1): Tab.
  • Seite 14: U-Bremsen / Freins Type U / Freni Tipo U

    U-Bremsen / Freins type U / Freni tipo U Zu beachten bei der Montage / A prendre en compte lors de l‘installation / Si prega di notare che durante l'installazione ✔ ✖ 14/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 15: Identifikation Der U-Bremsen / Identification Des Freins Type U / Identificazione Dei Freni Tipo U

    Identifikation der U-Bremsen / Identification des freins type U / Identificazione dei freni tipo U Es ist sehr wichtig, dass die richtigen U-Bremsen an der korrekten Position montiert werden. Mit den folgenden Angaben können die Bremsen identifiziert werden: Il est très important que les bons freins type U soient installés à la bonne position. Les indications suivantes permettent d'identifier les freins: È...
  • Seite 16: Absteckung / Implantation / Tracciamento

    Absteckung / Implantation / Tracciamento Allgemeine Grundsätze / Principes généraux / Principi generali Folgende Angaben gelten für topographische Standardbedingungen und sorgen für einen idealen Einbau und Funktionalität der Barriere. Les indications suivantes sont valables selon les conditions topographiques standards et permettent une installation et un fonctionnement idéaux de la barrière.
  • Seite 17: Höhenunterschiede In Der Verbauungslinie / Différences De Hauteur Entre Les Modules / Differenze Di Quote Nella Linea Della Barriera

    Höhenunterschiede in der Verbauungslinie / Différences de hauteur entre les modules / Differenze di quote nella linea della barriera Höhenunterschiede Δh, abhängig vom Stützenabstand x, müssen bei der Netzlängenberechnung berücksichtigt werden (siehe Tabelle 2). Les différences de hauteur Δh par rapport à la distance entre poteaux x, doivent être prises en compte dans le calcul de la longueur du filet (voir tableau 2).
  • Seite 18: Ausrichtung Der Fundamente Und Grundplatten / Orientation Des Fondations Et Des Plaques De Base / Posizionamento Della Fondazione E Delle Piastre Di Base

    Ausrichtung der Fundamente und Grundplatten / Orientation des fondations et des plaques de base / Posizionamento della fondazione e delle piastre di base ✔ ✖ Stützenneigung / Inclinaison des poteaux / Inclinazione montante: Ω ≥ 15°! Sonst Kippgefahr! / Sinon risque de basculement! / Altrimenti pericolo di ribaltamento! ∢...
  • Seite 19: Definition Verbauungslinie / Définition Ligne D'ouvrage / Definizione Allineamento

    Definition Verbauungslinie / Définition ligne d’ouvrage / Definizione allineamento Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage / Allineamento Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage / Allineamento Grundriss / Plan d'ensemble / Pianta del piano Seitenansicht / Vue latérale / Vista laterale Gerade Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage rectiligne / Allineamento rettilineo a, c &...
  • Seite 20: Werkknick Gegen Das Tal Mit: / Coude D'ouvrage Vers L'aval Quand: / Cambio Di Inclinazione A Valle Con: Φ: 30° - 40

    Werkknick gegen das Tal mit: / Coude d’ouvrage vers l’aval quand: / Cambio di inclinazione a valle con: φ: 30° - 40° φ: 30° - 40° Tab. 3 Werkknick gegen den Berg mit: / Coude d’ouvrage vers l’amont quand: / Cambio di inclinazione a monte con: φ: 5°...
  • Seite 21: Werkknick Gegen Den Berg Mit: / Coude D'ouvrage Vers L'amont Quand: / Cambio Di Inclinazione A Monte Con: Φ: 15° - 25

    Werkknick gegen den Berg mit: / Coude d’ouvrage vers l’amont quand: / Cambio di inclinazione a monte con: φ: 15° - 25° φ: 15° - 25° ➜ 6.12 φ: φ > 25° Tab. 3 Absteckmasse / Masse d'implantation / Massa di picchettamento ∢...
  • Seite 22: Tragseiltrennung / Sectionnement Des Rives / Separazione Fune Di Supporto

    Tragseiltrennung / Sectionnement des rives / Separazione fune di supporto Bei Steinschlag-Schutzbarrieren wird nach ca. 60 - 100 m eine Tragseiltrennung empfohlen. In der Schweiz ist nach 60 m eine Tragseiltrennung vorgeschrieben. Pour les écrans pare-blocs, une séparation des rives est recommandée après environ 60 - 100 m. Un sectionnement des rives est prescrit après 60 m en Suisse.
  • Seite 23: Tragseiltrennung Mit Werkknick Gegen Den Berg / Sectionnement Des Rives Avec Un Changement De Direction / Separazione Fune Di Supporto Con Inclinazione A Monte

    Tragseiltrennung mit Werkknick gegen den Berg / Sectionnement des rives avec un changement de direction / Separazione fune di supporto con inclinazione a monte φ: φ > 25° a & c: Tab. 3 ➜ φ: φ > 40° 23/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 24: Grundplatten / Plaque De Base / Piastra Di Base

    Grundplatten / Plaque de base / Piastra di base Fundamentgrössen und Ankerlängen gem. Angaben vom Projektingenieur. Es ist frost- und tausalzbeständiger Mörtel zu verwenden. Für die vertikalen Anker kann auf Wunsch ein Stabilisationsrohr geliefert werden. Mehr Informationen: im Ankerdatenblatt. Dimensions des fondations et longueurs des ancrages : se référer aux indications de l’ingénieur en charge du projet.
  • Seite 25: Verankerung / Ancrage / Ancoraggio

    Verankerung / Ancrage / Ancoraggio Lockergestein / Sol meuble / Terreno sciolto Lockergestein / Sol meuble / Terreno sciolto Typ(e) 9 (optional / optionnel / opzionale) Typ(e) 9 Fels / Rocher / Roccia Beton / Béton / Calcestruzzo Typ(e) 9 Typ(e) 11 25/72 ©...
  • Seite 26: Bohrung / Forage / Perforazione

    Bohrung / Forage / Perforazione Type 9: Fels / Rocher / Roccia Lockergestein / Sol meuble / Terreno sciolto (optional / optionnel / opzionale) Type 9: Lockergestein / Sol meuble / Terreno sciolto 26/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 27 Type 11: Beton / Béton / Calcestruzzo 27/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 28 Notizen / Notes / Note 28/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 29: Einbau Seilanker / Installation Ancrages Câbles / Installazione Ancoraggio Fune

    Einbau Seilanker / Installation ancrages câbles / Installazione ancoraggio fune δ/2 δ < 30° < 60° > 15° 29/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 30: Vorbereitung Netze / Préparation Filets / Preparazione Reti

    Vorbereitung Netze / Préparation filets / Preparazione reti Die Nummerierung der Stützen erfolgt von links nach rechts. Les poteaux sont numérotés de la gauche vers la droite. I montanti sono numerati da sinistra verso destra. Standardseite des Netzbündels / Côté standard du paquet de filets / Disposizione standard di pacchetti di reti Richtige Seite des Netzbündels / Côté...
  • Seite 31: Reihennummerierung / Numérotations Des Rangées / Numeri Delle File

    Reihennummerierung / Numérotations des rangées / Numeri delle file Reihennummerierung für Trag- und Fangseile bei verschiedenen Systemhöhen: HR: Hauptringe; ZR: Zwischenringe. Numérotations des rangées pour les rives et les câbles de transmission, pour différentes hauteurs: HR: anneaux principaux; ZR: anneaux intermédiaires. Numeri delle file per le funi di supporto e di trasmissione a varie altezze: HR: anello principale;...
  • Seite 32 Notizen / Notes / Note 32/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 33: Netzmarkierung / Marquage Des Filets / Marcatura Anelli

    Netzmarkierung / Marquage des filets / Marcatura anelli Der unterste/oberste blau markierte Ring ist an die nächste Ringreihe gebunden. L'anneau le plus bas/le plus haut marqué en bleu est attaché à la rangée d'anneaux suivante. L'anello inferiore/superiore marcato in blu è fissato alla fila di anelli successiva. Die 5 blau markierten Ringe sowie die restlichen rot markierten Ringe sind bei der Lieferung gebündelt.
  • Seite 34 Rand- und Mittelfeld / Modules d’extrémité et du milieu / Rete di bordo et intermedio Randnetz Mittelnetz Filet extremité Filet intermédiaire Rete bordo Rete intermedio Mittelnetz Randnetz Filet intermédiaire Filet extremité Rete intermedio Rete bordo Mit Tragseiltrennung (TST) / Avec sectionnement / Con separazione delle funi Mittelnetz TST-Netz links Filet intermédiaire...
  • Seite 35: Vorbereitung Stützen / Préparation Poteaux / Preparazione Montante

    Vorbereitung Stützen / Préparation poteaux / Preparazione montante Standardmontage / Installation standard / Installazione standard 85 (7/8’’) 33.2 35/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 36: Richtige Höhe Des Netzes / Hauteur Correcte Des Filets / Altezza Corretta Della Rete

    Richtige Höhe des Netzes / Hauteur correcte des filets / Altezza corretta della rete Bei nicht vormontierten Netzen / Pour les filets non préassemblés / Per reti non preassemblate Das Netzbündel gemäss Zeichnung an der Stütze befestigen. Dabei die Netzhöhe beachten. Fixer le lot de filets au poteau conformément au plan.
  • Seite 37: Kran- Oder Helikoptermontage / Montage Par Grue Ou Hélicoptère / Installazione Mediante Gru O Elicottero

    Kran- oder Helikoptermontage / Montage par grue ou hélicoptère / Installazione mediante gru o elicottero Das Netzbündel sicher befestigen. Fixer solidement le faisceau de filet. Fissare saldamente il fascio di rete. 37/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 38: Steighilfe / Plaquette D'appui / Gancio Per Arrampicata

    Steighilfe / Plaquette d’appui / Gancio per arrampicata Die Steighilfen werden werkseitig vormontiert. Les plaquettes d’appui sont prémontés en usine. I ganci per arrampicata sono preassemblati. 38/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 39: Oberbau / Superstructure / Sovrastruttura

    Oberbau / Superstructure / Sovrastruttura Symbole für Seile / Symbole pour les câbles de rives / Simboli per le funi Seile einziehen und spannen / Monter le câble et le tendre / Fissare funi e tensionarle Seile einziehen aber noch nicht spannen. / Monter le câble mais ne pas le tendre. / Fissare funi ma non tensionarle.
  • Seite 40: Oberes Tragseil / Rive Supérieure / Funi Di Supporto Superiore

    Oberes Tragseil / Rive supérieure / Funi di supporto superiore …durch die Laufräder und die rot markierten Ringe führen. / …à faire passer par les poulies et les anneaux rouges. / …attraverso le rotelle e gli anelli marcati in rosso. Das Tragseil ist vor dem U-Seil zu montieren, um eine Überkreuzung der Seile zu vermeiden.
  • Seite 41: Unteres Tragseil / Rive Inférieure / Funi Di Supporto Inferiore

    Unteres Tragseil / Rive inférieure / Funi di supporto inferiore …durch die Laufräder und die rot markierten Ringe führen. / …à faire passer par les poulies et les anneaux rouges. / …attraverso le rotelle e gli anelli marcati in rosso. Das Tragseil ist vor dem U-Seil zu montieren, um eine Überkreuzung der Seile zu vermeiden.
  • Seite 42: Öffnen Der Ringnetzbündel / Ouvrir Les Nappes De Filets / Aprire Le Matasse Di Rete

    Öffnen der Ringnetzbündel / Ouvrir les nappes de filets / Aprire le matasse di rete …und sie untereinander verbinden und am anderen Vertikalseil fixieren. … et les attacher entre elles et fixer les anneaux latéraux du dernier module au câble vertical droit. Connettere le matasse di rete sovrapponendole una sull’altra e fissare all’altra fune verticale.
  • Seite 43: Sekundärgeflecht Bergseitig Befestigen / Fixer Le Grillage De Doublage Côté Montagne / Fissare Le Fascette Di

    Sekundärgeflecht bergseitig befestigen / Fixer le grillage de doublage côté montagne / Fissare le fascette di rete secondaria a monte Fertige Barriere / Écran terminé / Barriera montata 43/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 44: Montagedetails / Détails D'assemblage / Dettagli Di Assemblaggio

    Montagedetails / Détails d’assemblage / Dettagli di assemblaggio Stützen sicher aufstellen / Installation des poteaux en sécurité / installazione dei montanti in sicurezza Im Fallbereich der Stützen darf sich niemand länger als zwingend nötig aufhalten. Bis die Stützen gegen das Fallen nach hinten, nach vorne und auf die Seite gesichert sind, ist in diesem Bereich grösste Vorsicht geboten.
  • Seite 45: Stützen: Sicherung Und Neigung / Poteaux: Sécurité Et Inclinaison / Montanti: Sicurezza E Inclinazione

    Stützen: Sicherung und Neigung / Poteaux: sécurité et inclinaison / Montanti: sicurezza e inclinazione Die Stützen können mit der HV-Garnitur M16x105 in folgenden fünf Neigungen gegen das Rückkippen gesichert werden: Les poteaux peuvent être bloqués contre le basculement arrière avecla vis hex. pour raccords HR M16x105 dans les cinq inclinaisons suivantes: I montanti possono essere fissati contro il ribaltamento con il vite essag.
  • Seite 46: Randstütze / Poteau D'extrémité / Montante Laterale

    Randstütze / Poteau d’extrémité / Montante laterale 85 (7/8’’) 33.2 33.2 46/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 47: Vertikalseil F1 / Câble Vertical F1 / Funi Verticali F1

    Vertikalseil F1 / Câble vertical F1 / Funi verticali F1 3x 94 (9/16’’) 47/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 48: Mittelstütze / Poteau Intermédiaire / Montante Centrale

    Mittelstütze / Poteau intermédiaire / Montante centrale 85 (7/8’’) 33.2 33.2 48/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 49: Rückhalteseile Am Anker / Haubans Amonts Sur Ancrages / Funi Di Monte Sull'ancoraggio

    Rückhalteseile am Anker / Haubans amonts sur ancrages / Funi di monte sull’ancoraggio 3x 94 (9/16’’) 49/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 50: Oberes Trag-, U-, Fangseil / Câbles De Rive, -U Et De Transmission Supérieurs / Funi Superiore Di Supporto, U

    Oberes Trag-, U-, Fangseil / Câbles de rive, -U et de transmission supérieurs / Funi superiore di supporto, U e di trasmissione 84 (3/4’’) 85 (7/8’’) 3x 92 (7/16’’) 4x 96 (3/4’’) 50/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 51: Seitenabspannung, Unteres Trag-, U-, Fangseil / Haubans Latéraux, Câbles De Rive, -U Et De Transmission

    Seitenabspannung, unteres Trag-, U-, Fangseil / Haubans latéraux, câbles de rive, -U et de transmission inférieurs / Controvento laterale, funi inferiore di supporto, U e di trasmissione 84 (3/4’’) 85 (7/8’’) 4x 96 (3/4’’) 3x 94 (9/16’’) 3x 92 (7/16’’) 51/72 ©...
  • Seite 52: Netz An Randstütze / Filet Au Poteau Latéral / Rete Al Montanti Laterali

    Netz an Randstütze / Filet au poteau latéral / Rete al montanti laterali 52.1 82 (1/2’’) 52/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 53: Funi Di Trasmissione Al Montante Laterale

    Fangseil Führung Randstütze / Passage des câbles de transmission au poteau d’extrémité / Posizione delle funi di trasmissione al montante laterale Die Fangseile H1 und H2 werden durch die rote Ringreihe geführt. Blaue Ringe sind freigelassen. Die Fangseile sind nicht mit den Stützen verbunden. Les câbles de transmission H1 et H2 sont guidés à...
  • Seite 54: Montanti Centrali: Rete Su Funi Di Supporto E U

    Mittelstütze: Ringe an Trag- und U-Seilen / Poteau intermédiaire: anneaux connectés à rives et câbles U / Montanti centrali: rete su funi di supporto e U Stützenkopf / tête de poteau / testa dei montanti 82 (1/2’’) 54/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 55 Stützenfuss / pied de poteau / base dei montanti 82 (1/2’’) 55/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 56: Verbindung Der Ringnetze Untereinander / Connexion Des Nappes Entre-Elles / Connessione Sovrapposta Delle Reti Ad Anello

    Verbindung der Ringnetze untereinander / Connexion des nappes entre-elles / Connessione sovrapposta delle reti ad anello Schritt / Étape / Fase 1 52.1 52.2 Schritt / Étape / Fase 2 82 (1/2’’) 56/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 57: Sekundärgeflecht (Optional) / Treillis Secondaire (Optionnel) / Rete Secondaria (Opzionale)

    Sekundärgeflecht (optional) / Treillis secondaire (optionnel) / Rete secondaria (opzionale) ca 30 cm – min. 4 Maschen / mailles / maglie 210 : Drahtbinder / Fil de ligature / Legacci : 1 Stück 1 pièce 1 pezzo 1 Stück pro m 1 pièce par m 1 pezzo per m Überlappung:...
  • Seite 58: Talseitige Abspannung Mit Einem Seil / Hauban Aval Avec Un Câble / Controventi Di Valle Con Una Fune

    Talseitige Abspannung mit einem Seil / Hauban aval avec un câble / Controventi di valle con una fune 85 (7/8’’) 4x 96 (3/4’’) 58/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 59: Talseitige Abspannung Mit Zwei Seilen / Hauban Aval Avec Deux Câbles / Controventi Di Valle Con Due Funi

    Talseitige Abspannung mit zwei Seilen / Hauban aval avec deux câbles / Controventi di valle con due funi 85 (7/8’’) 4x 96 (3/4’’) 59/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 60: Tragseiltrennung (Tst) / Sectionnement Des Câbles De Rives (Sr) / Separazione Funi Portante (Sf)

    Tragseiltrennung (TST) / Sectionnement des câbles de rives (SR) / Separazione funi portante (SF) Stütze / Poteau / Montante U1.2 U1.1 A1.2 A1.1 H1.2 H1.1 H2.1 H2.2 U2.2 U2.1 A2.2 A2.1 60/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 61: Di Corsa E Trasmissione

    Führung der Lauf- und Fangseile / Passage des câbles courants et câbles de transmission / Guida delle funi di corsa e trasmissione 96 (3/4’’) H1.1 H1.2 H2.2 H2.1 96 (3/4’’) Die Fangseile H1.1, H1.2, H2.1 und H2.2, lassen die blau markierten Ringe (5 auf jeder Seite) aus und werden zu den jeweiligen U-Bremsen geführt.
  • Seite 62: Detail Stützenkopf / Détail Tête De Poteau / Dettaglio Testa Del Montante

    Detail Stützenkopf / Détail tête de poteau / Dettaglio testa del montante 85 (7/8’’) Detail Stützenkopf links/ Détail tête de poteau gauche / Dettaglio della testa del montante sinistra 85 (7/8’’) 84 (3/4’’) U1.1 A1.1 96 (3/4’’) 40 Nm H1.1 62/72 ©...
  • Seite 63: Detail Stützenkopf Rechts/ Détail Tête De Poteau Droite / Dettaglio Testa Del Montante Destra

    Detail Stützenkopf rechts/ Détail tête de poteau droite / Dettaglio testa del montante destra 84 (3/4’’) U1.2 A1.2 96 (3/4’’) 40 Nm 85 (7/8’’) H1.2 Detail Stützenfuss / Détail pied de poteau / Dettaglio base del montante A2.2 U2.2 U2.1 A2.1 33.4 96 (3/4’’) 40 Nm...
  • Seite 64: Zwischenabspannung, Unteres Trag-, U-, Fangseil / Haubans Intermédiaire, Câbles De Rive, -U Et De

    Zwischenabspannung, unteres Trag-, U-, Fangseil / Haubans intermédiaire, câbles de rive, -U et de transmission inférieurs / Controvento intermedio, funi inferiore di supporto, U e di trasmissione H2.2 U2.2 3x 92 (7/16’’) 84 (3/4’’) A2.2 85 (7/8’’) H2.1 U2.1 A2.1 64/72 ©...
  • Seite 65: Installation Geobrugg Guard / Installation De Geobrugg Guard / Installazione Geobrugg Guard

    Installation Geobrugg GUARD / Installation de Geobrugg GUARD / Installazione Geobrugg GUARD Beachten Sie auch das separate Geobrugg GUARD Handbuch Consultez aussi le manuel séparé Geobrugg GUARD Consultare anche il manuale Geobrugg GUARD separato Ideale Montageposition / Position de montage idéale / Posizione di montaggio ideale ca.
  • Seite 66: Endkontrolle / Contrôle Final / Ispezione Finale

    Endkontrolle / Contrôle final / Ispezione finale Nach Abschluss der Montage sind die folgenden Punkte zu kontrollieren: Sind die Seilanker/FLEXKOPF bis zur orangen Markierung eingebaut? Sind die Trag-, U- und Fangseile sowie die seitliche Abspannung zu den richtigen Ankern geführt? Sind die Tragseile bei der Tragseiltrennung (TST) sowie die Zwischenabspannung zu den richtigen Ankern geführt? Sind die Seilführungen am Stützenfuss und am Stützenkopf richtig ausgeführt?
  • Seite 67 Après finalisation du travail, il convient de surtout contrôler les points suivants : Est-ce que les ancrages câbles ou FLEXHEAD sont-ils bien scellés jusqu’à la marque orange ? Les rives ainsi que les haubans latéraux sont-ils bien reliés aux ancrages ? En cas de sectionnement (SR), les rives ainsi que les haubans intermédiaires sont-ils bien reliés aux ancrages ? Les guides de câbles au pied et à...
  • Seite 68 A completamento dell’installazione della barriera, è necessario controllare quanto segue: Gli ancoraggi flessibili o FLEXHEAD sono installati fino al nastro arancione? Le funi di supporto e laterali sono connesse correttamente ai rispettivi ancoraggi? Le funi di supporto e (se applicabile le funi intermedie di separazione delle funi di supporto SF) sono connesse correttamente ai rispettivi ancoraggi? Le funi sono installate correttamente alla base e alla testa dei montanti? La rete è...
  • Seite 69: Unterhalt / Entretien / Manutenzione

    Unterhalt / Entretien / Manutenzione Beachten Sie das Wartungshandbuch. ➔ zu finden im Downloadbereich oder kontaktieren Sie ihren lokalen Geobrugg - Vertreter Respectez le manuel d’entretien. ➔ à trouver dans la zone de téléchargement ou contactez votre représentant Geobrugg local Osservare quanto esposto nel manuale di manutenzione.
  • Seite 70: Systemzeichnungen / Dessins Du Système / Disegno Del Sistema

    Systemzeichnungen / Dessins du système / Disegno del sistema Tragseilführung / Plan de câblage / Schema delle funi 70/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 71: Tragseiltrennung (Tst) / Sectionnement Des Câbles De Rives (Sr) / Separazione Funi Portante (Sf)

    Tragseiltrennung (TST) / Sectionnement des câbles de rives (SR) / Separazione funi portante (SF) Les documents en français sont disponibles sur: https://www.geobrugg.com/fr/Telechargements-27781,7849.html I documenti in italiano sono disponibili: https://www.geobrugg.com/it/Documenti-da-scaricare-117471,7849.html 71/72 © Geobrugg AG, Switzerland RXE-500 V2...
  • Seite 72: Legende / Légende / Legenda

    Legende / Légende / Legenda Tragseil oben Câble de rive supérieure Fune portante superiore Tragseil unten Câble de rive inférieure Fune portante inferiore Seitenabspannung Hauban latéral Controvento laterale Rückhalteseil Hauban amont Controvento di monte ES1/2 Laufseil Câble de déviation Fune di bypass F1/2 Vertikalseil Câble vertical...

Inhaltsverzeichnis