Seite 3
Verwendungszweck / Utilisation prévue / Scopo di utilizzo Dieses Handbuch dient als Bauanleitung für die Standardanwendung der frontseitig genannten Schutzbarriere. Es erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, kann durch Geobrugg jederzeit geändert werden und unterliegt keiner Meldepflicht. Cette notice sert de manuel d’installation pour l’utilisation standard de ladite barrière de protection. Elle ne prétend pas à...
Seite 4
Verwendete Symbole / Symboles utilisés / Simboli utilizzati Sicherheitshinweis: unbedingt zu befolgen Indication concernant la sécurité : à respecter impérativement Nota di sicurezza: va obbligatoriamente osservata Hinweis für eine einfache und korrekte Installation Conseils pour une installation simple et correcte Indicazione per un’installazione facile e corretta Kontaktieren Sie uns / Contactez-nous / Contattateci bergseitig / côté...
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Indicazioni importanti ............8 Qualifikation des Gruppenleiters / Qualifications du chef de groupe / Qualifica del capo cantiere ....8 Seile unter Spannung / Câbles sous tension / Funi sotto tensione ..............8 Generelle Hinweise / Remarques générales / Indicazioni generali ..............
Seite 6
Grundplatten / Plaque de base / Piastra di base ..................... 23 Ausrichtung Grundplatte zu Stütze / Alignement entre plaque de base et poteau / Allineamento piastra di base a montante .............................. 23 Verankerung / Ancrage / Ancoraggio ......................24 Bohrung / Forage / Perforazione ........................25 Einbau Seilanker / Installation ancrages câbles / Installazione ancoraggio fune ........
Seite 7
Netz an Randstütze / Filet au poteau latéral / Rete al montanti laterali ............44 Verbindung der Ringnetze untereinander / Connexion des nappes entre-elles / Connessione sovrapposta delle reti ad anello ............................45 Sekundärgeflecht (optional) / Grillage de doublage (en option) / Rete secondaria (opzionale) ..... 46 Talseitige Abspannung mit einem Seil / Hauban aval avec un câble / Controventi di valle con una fune ..
Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Indicazioni importanti Bei ausser Acht lassen von Sicherheitshinweisen besteht die Möglichkeit von schweren Personen- und/oder Sachschäden! Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels ! L’inosservanza delle norme di sicurezza può comportare il rischio di lesioni gravi e/o danni materiali! Qualifikation des Gruppenleiters / Qualifications du chef de groupe / Qualifica del capo cantiere...
Generelle Hinweise / Remarques générales / Indicazioni generali Legende / Légende / Legenda Beachten Sie die Legende auf der letzten Seite. Sie enthält Informationen, die für ein korrektes Verständnis der Zeichnungen erforderlich sind. Tenez compte de la légende en dernière page. Elle contient les informations nécessaires à une bonne compréhension des dessins.
Werkzeuge / Outils de montage / Strumenti per l’installazione Abstecken / Implantation / Tracciamento Messband / Ruban de mesure / Metro a nastro Doppelmeter / Double-mètre / Metro pieghevole Rot-weisse Jalon Stangen / Jalons rouges-blancs / picchetti e nastro rosso - bianco Markierspray / Bombe aérosol / Bomboletta spray Holzpflöcke oder Eisenstangen / Piquets en bois ou en fer / Picchetti in legno o ferro Hammer / Marteau / Martello...
Drahtseilklemmen und Schäkel / Serre-câbles et manilles / Morsetti e grilli Gewinde und Auflageflächen schmieren / Lubrification des filetages et surfaces d'appui / Lubrificazione di filettatura e superficie di appoggio Drahtseilklemmen / Serre-câbles / Morsetti: FF-C-450- Typ / Type / Tipo: 1 Klasse / Classe / Classe: 1 Drahtseilklemmen montieren / Positionnement des serre-câbles / Montare i morsetti e = 1 …...
Drahtseilklemmen anziehen / Serrage des serre-câbles / Serrare i morsetti Alle Muttern bis zum erforderlichen Anziehdrehmoment gleichmäßig und abwechselnd anziehen (Tab. 1): Serrer tous les écrous de manière uniforme et par alternance jusqu’au couple requis (voir tableau 1): Serrare tutti i dadi con la coppia richiesta, uniformemente e alternatamente (vedere tabella 1): Tab.
Identifikation der U-Bremsen / Identification des freins type U / Identificazione dei freni tipo U Es ist sehr wichtig, dass die richtigen U-Bremsen an der korrekten Position montiert werden. Mit den folgenden Angaben können die Bremsen identifiziert werden: Il est très important que les bons freins type U soient installés à la bonne position. Les indications suivantes permettent d'identifier les freins: È...
Absteckung / Implantation / Tracciamento Allgemeine Grundsätze / Principes généraux / Principi generali Folgende Angaben gelten für topographische Standardbedingungen und sorgen für einen idealen Einbau und Funktionalität der Barriere. Les indications suivantes sont valables selon les conditions topographiques standards et permettent une installation et un fonctionnement idéaux de la barrière.
Höhenunterschiede in der Verbauungslinie / Différences de hauteur entre les modules / Differenze di quote nella linea della barriera Höhenunterschiede Δh, abhängig vom Stützenabstand x, müssen bei der Netzlängenberechnung berücksichtigt werden (siehe Tabelle 2). Les différences de hauteur Δh par rapport à la distance entre poteaux x, doivent être prises en compte dans le calcul de la longueur du filet (voir tableau 2).
Ausrichtung der Fundamente und Grundplatten / Orientation des fondations et des plaques de base / Posizionamento della fondazione e delle piastre di base ✔ ✖ Stützenneigung / Inclinaison des poteaux / Inclinazione montante: Ω ≥ 15°! Sonst Kippgefahr / Sinon risque de basculement / Altrimenti pericolo di ribaltamento! ∢...
Definition Verbauungslinie / Définition ligne d’ouvrage / Definizione allineamento Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage / Allineamento Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage / Allineamento Grundriss / Plan d'ensemble / Pianta del piano Seitenansicht / Vue latérale / Vista laterale Gerade Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage rectiligne / Allineamento rettilineo a, c &...
Werkknick gegen das Tal mit: / Coude d’ouvrage vers l’aval quand: / Cambio di inclinazione a valle con: φ: 30° - 40° φ: 30° - 40° Tab. 3 Werkknick gegen den Berg mit: / Coude d’ouvrage vers l’amont quand: / Cambio di inclinazione a monte con: φ: 5°...
Tragseiltrennung / Sectionnement des rives / Separazione fune di supporto Bei Steinschlag-Schutzbarrieren wird nach ca. 60 - 100 m eine Tragseiltrennung empfohlen. In der Schweiz ist nach 60 m eine Tragseiltrennung vorgeschrieben. Pour les écrans pare-blocs, une séparation des rives est recommandée après environ 60 - 100 m. Un sectionnement des rives est prescrit après 60 m en Suisse.
Grundplatten / Plaque de base / Piastra di base Fundamentgrössen und Ankerlängen gem. Angaben vom Projektingenieur. Es ist frost- und tausalzbeständiger Mörtel zu verwenden. Für die vertikalen Anker kann auf Wunsch ein Stabilisationsrohr geliefert werden. Mehr Informationen: im Ankerdatenblatt. Dimensions des fondations et longueurs des ancrages : se référer aux indications de l’ingénieur en charge du projet.
Vorbereitung Netze / Préparation filets / Preparazione reti Die Nummerierung der Stützen erfolgt von links nach rechts. Les poteaux sont numérotés de la gauche vers la droite. I montanti sono numerati da sinistra verso destra. Standardseite des Netzbündels / Côté standard du paquet de filets / Disposizione standard di pacchetti di reti Richtige Seite des Netzbündels / Côté...
Richtige Höhe des Netzes / Hauteur correcte des filets / Altezza corretta della rete Bei nicht vormontierten Netzen / Pour les filets non préassemblés / Per reti non preassemblate Das Netzbündel gemäss Zeichnung an der Stütze befestigen. Dabei die Netzhöhe beachten. Fixer le lot de filets au poteau conformément au plan.
Oberbau / Superstructure / Sovrastruttura Symbole für Seile / Symbole pour les câbles de rives / Simboli per le funi Seile einziehen und spannen / Monter le câble et le tendre / Fissare funi e tensionarle Seile einziehen aber noch nicht spannen. / Monter le câble mais ne pas le tendre. / Fissare funi ma non tensionarle.
Oberes Tragseil / Rive supérieure / Funi di supporto superiore …durch die Laufräder und die rot markierten Ringe führen. / …à faire passer par les poulies et les anneaux rouges. / …attraverso le rotelle e gli anelli marcati in rosso. Unteres Tragseil / Rive inférieure / Funi di supporto inferiore …...
Montagedetails / Détails d’assemblage / Dettagli di assemblaggio Stützen sicher aufstellen / Installation des poteaux en sécurité / installazione dei montanti in sicurezza Im Fallbereich der Stützen darf sich niemand länger als zwingend nötig aufhalten. Bis die Stützen gegen das Fallen nach hinten, nach vorne und auf die Seite gesichert sind, ist in diesem Bereich grösste Vorsicht geboten.
Stützen: Sicherung und Neigung / Poteaux: sécurité et inclinaison / Montanti: sicurezza e inclinazione Die Stützen können mit der HV-Garnitur M16x105 in folgenden fünf Neigungen gegen das Rückkippen gesichert werden: Les poteaux peuvent être bloqués contre le basculement arrière avecla vis hex. pour raccords HR M16x105 dans les cinq inclinaisons suivantes: I montanti possono essere fissati contro il ribaltamento con il vite essag.
Netz an Randstütze / Filet au poteau latéral / Rete al montanti laterali 82 (1/2’’) Die Hauptringe am seitlichen Netzrand sind mit Schäkeln 1/2“ 82 am zur Grundplatte geführten Teil des oberen Tragseils befestigt. Les anneaux principaux au bord du filet sont fixés par des manilles 1/2“ 82 à la partie du câble porteur supérieur menant à...
Sekundärgeflecht (optional) / Grillage de doublage (en option) / Rete secondaria (opzionale) ca 30 cm – min. 4 Maschen / mailles / maglie 210 : Drahtbinder / Fil de ligature / Legacci : 1 Stück 1 pièce 1 pezzo 1 Stück pro m 1 pièce par m 1 pezzo per m Überlappung:...
Netz / Filet / Rete Das Netz zwischen den beiden TST-Stützen wird breiter geliefert als die anderen Netze und entlang der unteren Tragseile etwas zusammengestossen. Le filet entre les deux poteaux est livré plus large que les autres et et un peu resserrés le long de la rive inférieure.
Installation Geobrugg GUARD / Installation de Geobrugg GUARD / Installazione Geobrugg GUARD Beachten Sie auch das separate Geobrugg GUARD Handbuch Consultez aussi le manuel séparé Geobrugg GUARD Consultare anche il manuale Geobrugg GUARD separato Ideale Montageposition / Position de montage idéale / Posizione di montaggio ideale ca.
Endkontrolle / Contrôle final / Ispezione finale Nach Abschluss der Montage sind die folgenden Punkte zu kontrollieren: Sind die Seilanker/FLEXKOPF bis zur orangen Markierung eingebaut? Sind die Tragseile sowie die seitliche Abspannung zu den richtigen Ankern geführt? Sind die Tragseile bei der Tragseiltrennung (TST) sowie die Zwischenabspannung zu den richtigen Ankern geführt? Sind die Seilführungen am Stützenfuss und am Stützenkopf richtig ausgeführt? Ist das Netz richtig an den Tragseilen angebracht?
Seite 55
Après finalisation du travail, il convient de surtout contrôler les points suivants : Est-ce que les ancrages câbles ou FLEXHEAD sont-ils bien scellés jusqu’à la marque orange ? Les rives ainsi que les haubans latéraux sont-ils bien reliés aux ancrages ? En cas de sectionnement (SR), les rives ainsi que les haubans intermédiaires sont-ils bien reliés aux ancrages ? Les guides de câbles au pied et à...
Seite 56
A completamento dell’installazione della barriera, è necessario controllare quanto segue: Gli ancoraggi flessibili o FLEXHEAD sono installati fino al nastro arancione? Le funi di supporto e laterali sono connesse correttamente ai rispettivi ancoraggi? Le funi di supporto e (se applicabile le funi intermedie di separazione delle funi di supporto SF) sono connesse correttamente ai rispettivi ancoraggi? Le funi sono installate correttamente alla base e alla testa dei montanti? La rete è...
Unterhalt / Entretien / Manutenzione Beachten Sie das Wartungshandbuch. ➔ zu finden im Downloadbereich oder kontaktieren Sie ihren lokalen Geobrugg - Vertreter Respectez le manuel d’entretien. ➔ à trouver dans la zone de téléchargement ou contactez votre représentant Geobrugg local Osservare quanto esposto nel manuale di manutenzione.
Legende / Légende / Legenda Tragseil oben Câble de rive supérieure Fune portante superiore Tragseil unten Câble de rive inférieure Fune portante inferiore Seitenabspannung Hauban latéral Controvento laterale Rückhalteseil Hauban amont Controvento di monte Talseitige Abspannung mit einem Seil Hauban aval avec un câble Controventi di valle con una fune Zwischenabspannung Haubans intermédiaires...