Seite 2
MILK NOMAD Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Instrucoes de utilizacao Instrukcja obsługi Návod k použití 使用说明书 使用說明書 사용설명서 اإلرشادات...
Seite 5
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Nous vous invitons à suivre attentivement les consignes de sécurité et de fonctionnement pour éviter toute blessure. • Après utilisation, la surface de l’élément chauffant reste chaude pendant un certain temps. •...
• Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des blessures : il est indispensable de toujours suivre ces instructions. • Ne lancez jamais un cycle sans eau dans l’unité chauffante. • Ne touchez jamais la plaque chauffante avec la main à la fin du cycle. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE •...
Seite 7
3. FONCTIONNEMENT DES PROGRAMMES COMPATIBILITÉ DU BIBERON La base de l’appareil est compatible avec les biberons MAM(r). Ces biberons peuvent -être vissés directement sur l’unité de base Pour d’autres marques, utilisez les adaptateurs de biberons suivants : Pour l’ Europe : Pour l’Asie : Pour l’Amérique : # 911742...
a. Avec un chargeur standard (environ 10W), il faut environ 5 à 6 heures pour une charge complète b. Avec un chargeur rapide (30W), il faut environ 1heure 30 pour une charge complète 3. Une fois la batterie totalement chargée, vous pouvez obtenir 6 utilisations sur chaque charge (sur la base d’un chauffage d’un biberon de 150 ml de la température ambiante à...
Seite 9
Vérifiez toujours que la température du lait n’est pas trop élevée et qu’il n’y a pas de risque de brûler votre enfant. NOTES : - Après 2 minutes, si l’appareil n’est pas utilisé, il passera automatiquement en mode veille. Appuyez sur n’importe quel bouton de l’écran pour redémarrer l’appareil - Par défaut, l’appareil utilisera le réglage précédent - En cas d’erreur, l’appareil bipera 5 fois.
Seite 10
1. Lorsque l’appareil est froid, enlevez la pale d’agitation et le joint d’étanchéité en silicone. 2. Versez un mélange de 15 ml d’eau et 15 ml de vinaigre blanc ou une solution de nettoyage BEABA dans l’unité. N’utilisez jamais un produit chimique ou un détartrant pour cafetière dans l’unité.
domestiques ou ne l’incinérez pas. • Avant le stockage : chargez la batterie au moins à 50 % pour éviter une décharge profonde qui pourrait endommager la batterie • Surveillance de l’état de santé de la batterie : Si la batterie est endommagée, gonflée ou présente des signes de fuite, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez notre service client pour obtenir de l’aide.
Seite 12
• Absence de nettoyage et d’entretien corrects du produit • Utilisation du produit à des fins différentes de son utilisation prévue • Utilisation d’accessoires ou pièces détachées non originaux ou non approuvés Pour plus d’informations sur le service d’assistance, consultez le site Internet www.beaba.com...
Seite 13
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. SAFETY INSTRUCTIONS • Please follow the safety and operating instructions carefully to avoid injury. • After use, the surface of the heating element remains hot for some time. • The temperatures indicated are for information purposes. Always check the temperature of the food before feeding your child.
CAUTION BURN RISK • Incorrect use of the appliance may cause injury: always follow these instructions. • Never launch a cycle without any water in heating unit. • Never touch the heating plate with hand at the end of cycle. POWER CONNECTION •...
Seite 15
3. PROGRAMS OPERATION BABY BOTTLE COMPATIBILITY The base unit is compatible with MAM® baby bottles. It can be screwed directly to the warmer. For other brands, use the bottle adapters : For Europe : For Asia : For America: # 911742 # 911744 # 911745 Adp.
BEFORE FIRST USE Before using the bottle warmer for the fist time, it is recommended to : - fully charge the product using the USB-c cable included (plug not included) - clean the heating surface and stirring paddle with a damp cloth or sponge. Wipe carefully. HOW TO USE 1.
Seite 17
- In case of an error, the appliance will beep 5 times. Please report to the errors table to check the issue. - After preparation, the bottle should be consume within 30 min. Discard any unfinished baby bottle, and do not reheat a second time. Average heating time reference table For reference, below are the average heating times to reach 37°C according to the type of baby bottle that has to be warmed up...
Seite 18
1. When the appliance is cold, remove the stirring paddle and the silicone sealing ring. 2. Pour a mixture of 15ml water and 15ml white vinegar or BEABA cleaning solution in the unit. Never use a chemical or a coffee machine de-scaler in the unit.
6. ENVIRONMENT AND RECYCLING Directive DEEE 2012/19/EU European directive 2012/19/EU on Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that used household appliances are not thrown into the normal municipal waste stream. Used appliances must be collected separately in order to optimize the rate of recovery and recycling of materials that compose them, and to reduce the impact on human health and on the environment.
•Damage caused by accidental drops, shocks, or other external factors •Failure to properly clean and maintain the product •Use of the product for purposes other than its intended use •Use of non-original or non-approved accessories or spare parts For further information on the help service visit the website www.beaba.com...
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Volg de veiligheids- en bedieningsinstructies zorgvuldig op om letsel te voorkomen. • Na gebruik blijft het oppervlak van het verwarmingselement nog enige tijd heet. • De aangegeven temperaturen zijn ter informatie. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel voordat u uw kind eten geeft.
OPGELET RISICO OP BRANDWONDEN • Verkeerd gebruik van het apparaat kan letsel veroorzaken: volg deze instructies altijd op. • Start nooit een cyclus zonder water in de verwarmingseenheid. • Raak de verwarmingsplaat nooit met de hand aan aan het einde van de cyclus. STROOMAANSLUITING •...
Seite 23
3. BEDIENING VAN DE PROGRAMMA’S COMPATIBILITEIT BABYFLES De basiseenheid is compatibel met MAM®-babyflessen. Deze kan rechtstreeks op de verwarmer worden geschroefd. Gebruik voor andere merken de flesadapters: Voor Europa: Voor Azië: Voor Amerika: # 911742 # 911744 # 911745 Adp. #1 Suavinex , Dr Brown brede hals...
VOOR INGEBRUIKNEMING Voordat u de flessenwarmer voor de eerste keer gebruikt, is het aanbevolen om: - het product volledig op te laden met behulp van de meegeleverde USB-c-kabel (stekker niet inbegrepen) - het verwarmingsoppervlak en de roerspatel te reinigen met een vochtige doek of spons. Veeg voorzichtig af.
Seite 25
te starten - Het apparaat gebruikt standaard de vorige instelling - In geval van een fout zal het apparaat 5 keer piepen. Raadpleeg de foutentabel om het probleem te controleren. - Na bereiding moet de inhoud van de fles binnen 30 minuten worden geconsumeerd. Gooi de inhoud van niet volledig opgedronken babyflessen weg en verwarm ze geen tweede keer.
1. Wanneer het apparaat koud is, verwijdert u de roerspatel en de siliconen afdichtingsring. 2. Giet een mengsel van 15 ml water en 15 ml witte azijn of BEABA-reinigingsoplossing in de eenheid. Gebruik nooit een chemische stof of een ontkalker voor koffiezetapparaten in de eenheid.
voorkomen die de batterij kan beschadigen • Controleer de conditie van de batterij: Als de batterij beschadigd of opgezwollen is of tekenen van lekkage vertoont, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en neem contact op met onze klantendienst voor assistentie. 6.
• Het niet goed reinigen en onderhouden van het product • Gebruik van het product voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is • Gebruik van niet-originele of niet-goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen Ga voor meer informatie over de bijstandsdienst naar de website www.beaba.com...
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE AUFMERKSAM LESEN UND AUFBEWAHREN 1. SICHERHEITSHINWEISE • Befolgen Sie die Sicherheitshinweise und halten Sie sich stets genau an die Gebrauchsanweisung, um Verletzungen zu vermeiden. • Die Oberfläche des Heizelements speichert nach Gebrauch immer noch Restwärme. • Bei den angegebenen Temperaturen handelt es sich um Richtwerte. Überprüfen Sie die Temperatur des Nahrungsmittels stets, bevor Sie es dem Baby zu Essen geben.
• Eine falsche bzw. unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu Verletzungen führen: Bitte halten Sie sich stets genau an diese Gebrauchsanweisung. • Niemals einen Zyklus starten, wenn kein Wasser in der Heizeinheit ist. • Die Heizplatte am Ende des Zyklus niemals mit der Hand berühren. STROMANSCHLUSS •...
3. PROGRAMMBEDIENUNG BABYFLASCHEN-KOMPATIBILITÄT Die Basis des Geräts ist mit MAM®-Babyflaschen kompatibel. Diese Flaschen können direkt auf die Basiseinheit geschraubt werden. Für andere Marken verwenden Sie die Flaschenadapter: Für Europa: Für Asien: Für Amerika: # 911742 # 911744 # 911745 Adp. #1 Suavinex , Dr Brown Breithals...
- Das Gerät unter Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen USB-C-Kabels (Stecker nicht inbegriffen) voll aufladen; - Die Heizoberfläche und das Rührwerk mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen. Sorgfältig abwischen. BEDIENUNG 1. Den Deckel abnehmen. Er kann unten am Flaschenwärmer befestigt werden. 2.
um das Problem zu identifizieren. - Nach der Zubereitung sollte das Fläschchen innerhalb von etwa 30 Minuten verbraucht werden. Nicht vollkommen verbrauchte Fläschchen sollten entsorgt und nicht ein zweites Mal erhitzt werden. Referenztabelle für durchschnittliche Aufwärmzeiten In der nachfolgenden Referenztabelle sind die durchschnittlichen Aufwärmzeiten angegeben, um ein Babyfläschchen auf eine Temperatur von 37°C zu erwärmen;...
Einheit je nach Bedarf, wie nachfolgend beschrieben, zu entkalken: 1. Wenn das Gerät kalt ist, das Rührwerk und den Silikon-Dichtungsring entfernen. 2. Eine Mischung aus 15 ml Wasser und 15 ml weißem Essig oder oder BEABA- Reinigungslösung in die Einheit gießen. Niemals einen chemischen Entkalker oder Kaffeemaschinenentkalker in der Einheit verwenden.
• Den Batteriezustand überwachen: Wenn die Batterie beschädigt, aufgebläht ist oder Anzeichen einer Leckage aufweist, sollten Sie sie keinesfalls weiter verwenden und sich an unseren Kundendienst wenden, der Ihnen gerne behilflich ist. 6. UMWELT UND RECYCLING Europäische Richtlinie 2012/19/EU Aufgrund der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte ist es vorgeschrieben, dass Altgeräte nicht im gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Schäden durch unbeabsichtigte(s) Fallen, Aufpralle oder andere äußere Einwirkungen • nicht ordnungsgemäßer Reinigung und Pflege des Produkts • jeglicher Verwendung des Produkts für nicht bestimmungsgemäße Verwendungszwecke • der Verwendung von Nicht-Original- bzw. nicht genehmigten Zubehör- oder Ersatzteilen Für weitere Informationen über den Kundenservice siehe Website www.beaba.com...
Seite 37
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Siga atentamente las instrucciones de seguridad y funcionamiento para evitar daños. • Después de su uso, la superficie de la unidad calefactora permanece caliente durante un tiempo.
• El uso incorrecto del aparato puede causar daños: siga siempre las presentes instrucciones. • No inicie nunca un ciclo sin agua en la unidad calefactora. • No toque nunca la placa calefactora con la mano al final del ciclo. CONEXIÓN ELÉCTRICA •...
Seite 39
3. FUNCIONAMIENTO DE LOS PROGRAMAS COMPATIBILIDAD CON BIBERONES La unidad base es compatible con los biberones MAM®. Se puede enroscar directamente en el calentador. Para otras marcas, utilice los adaptadores de biberón: Para Europa: Para Asia: Para América: # 911742 # 911744 # 911745 Adp.
b. Con un adaptador rápido (aprox. 30 W), una carga completa tarda aproximadamente 1,5 horas 3. Cuando está totalmente cargo, puede realizar 6 usos por carga (calculado para el calentamiento de una botella de 150 ml desde la temperatura ambiente hasta la temperatura corporal).
Seite 41
NOTAS: - Después de 2 minutos, si no se realiza ninguna operación, el aparato pasará automáticamente al modo de reposo. Pulse cualquier botón de la pantalla para reiniciar el aparato. - Por defecto, el aparato utilizará el ajuste anterior. - En caso de error, el aparato pitará 5 veces. Remítase a la tabla de errores para consultar el problema.
Seite 42
1. Cuando el aparato esté frío, retire la paleta agitadora y la junta de silicona. 2. Vierta en el aparato una mezcla de 15 ml de agua y 15 ml de vinagre blanco o de solución limpiadora BEABA. No utilice nunca un producto químico o un descalcificador para cafeteras en el aparato.
• Antes de almacenarla: cargue la batería al menos al 50 % para evitar una descarga completa que podría dañar la batería • Compruebe el estado de la batería: si la batería está dañada, hinchada o muestra signos de fugas, deje de utilizarla inmediatamente y póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
• La falta de limpieza y mantenimiento adecuados del aparato • El uso del aparato para fines distintos a los previstos • El uso de accesorios o piezas de repuesto no originales o no homologados Para más información sobre el servicio de ayuda, consulte el sitio web www.beaba.com...
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Attenersi scrupolosamente alle istruzioni di sicurezza e operative onde evitare lesioni. • Dopo l’uso, la superficie dell’elemento riscaldante permane calda per un periodo di tempo prolungato.
• Non eseguire mai un ciclo senza acqua nell’unità riscaldante. • Non toccare mai la piastra riscaldante con le mani al termine del ciclo. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA • Spegnere l’apparecchio prima di assemblarlo, smontarlo o pulirlo. • Spegnere l’apparecchio se lo si lascia incustodito. •...
Seite 47
3. OPERATIVITÀ DEI PROGRAMMI COMPATIBILITÀ BIBERON L’unità base è compatibile con i biberon MAM®. Può essere avvitato direttamente al riscaldatore. Per altre marche, utilizzare gli adattatori per biberon: Per l’Europa: Per l’Asia: Per l’America: # 911742 # 911744 # 911745 Adp.
a. Utilizzando un caricabatterie standard (circa 10 W), la ricarica completa richiede circa 5-6 b. Utilizzando un caricabatterie veloce (circa 30 W), la carica completa richiede circa 1,5 ore 3. Dopo una carica completa, è possibile disporre di 6 utilizzi per ogni carica (in base al riscaldamento del biberon da 150 ml da temperatura ambiente a temperatura corporea).
Seite 49
NOTES: - Dopo 2 minuti, se l’apparecchio non è in funzione, scatterà automaticamente la modalità riposo. Premere un pulsante qualsiasi della schermata per riattivare l’apparecchio - Per impostazione predefinita, l’apparecchio utilizzerà l’impostazione precedente. - In caso di errore, l’apparecchio emetterà 5 segnali acustici. Riferirsi alla tabella errori per analizzare il problema.
Seite 50
1. Quando l’apparecchio è freddo, rimuovere l’agitatore e l’anello sigillante in silicone. 2. Versare nell’unità una miscela di 15 ml di acqua e 15 ml di aceto bianco o di soluzione detergente BEABA. Non impiegare mai prodotti chimici o sgrassanti per macchine da caffè nell’apparecchio.
segni di perdite, interrompere immediatamente l’uso e contattare il nostro servizio clienti per ricevere assistenza. • des signes de fuite, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez notre service client pour obtenir de l’aide. 6. AMBIENTE E RICICLAGGIO Direttiva DEEE 2012/19/UE La direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) prescrive che gli elettrodomestici usati non siano smaltiti nel normale flusso dei rifiuti urbani.
Seite 52
• Omessa pulizia e manutenzione del prodotto • Utilizzo del prodotto per finalità diverse da quelle per cui è stato espressamente progettato • Utilizzo di accessori o ricambi non originali o non omologati Per ulteriori informazioni sul servizio di assistenza, visitare il sito web www.beaba.com...
Seite 53
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Строго следуйте инструкциям по технике безопасности и эксплуатации, чтобы избежать травм. • После использования поверхность нагревательного элемента остается горячей в течение некоторого времени. •...
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ! • Ненадлежащее использование устройства может стать причиной травм. Обязательно следуйте этим инструкциям. • Не запускайте цикл, если в нагревательном отсеке нет воды. • Не касайтесь руками нагревательной пластины в конце цикла. PПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ • Отключайте прибор от сети питания, перед тем как собрать его, разобрать или очистить.
Seite 55
3. ПРОГРАММНЫЕ ОПЕРАЦИИ СОВМЕСТИМОСТЬ С ДЕТСКИМИ БУТЫЛОЧКАМИ Базовый блок совместим с детскими бутылочками MAM®. Его можно прикрутить непосредственно к нагревателю. Для бутылочек других брендов используйте соответствующие переходники. Европа: Азия: Америка: # 911742 # 911744 # 911745 Прхдн № 1 Suavinex , Dr Brown с...
занимает около 1,5 часа. 3. После полной зарядки устройство можно использовать шесть раз без подзарядки (при нагревании бутылочки объемом 150 мл от комнатной температуры до температуры тела). ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием нагревателя бутылочки выполните описанные ниже рекомендованные действия. - Полностью...
Seite 57
Примечания. - Если в течение двух минут с устройством не производится никаких действий, оно автоматически переходит в спящий режим. Чтобы перезапустить устройство, нажмите любую кнопку на экране. - По молчанию устройство использует настройки, заданные во время предыдущего использования. - В случае возникновения ошибки устройство издает пятикратный звуковой сигнал. Информацию...
силиконовое уплотнительное кольцо. 2. Налейте в нагревательный отсек раствор из 15 мл воды и 15 мл белого уксуса или чистящий раствор BEABA. Не заливайте в отсек химические вещества или средства для удаления накипи, предназначенные для кофемашин. 3. Подождите несколько часов, пока накипь растворится.
аккумулятора утилизируйте его надлежащим образом в соответствии с местными нормами и правилами. Не выбрасывайте аккумулятор с бытовыми отходами и не сжигайте его. • Перед хранением: зарядите аккумулятор не менее чем на 50 %, чтобы избежать глубокого разряда, который может повредить аккумулятор. •...
• повреждения, вызванные случайными падениями, ударами или другими внешними факторами; • последствия неправильной очистки и обслуживания изделия; • использование изделия не по назначению; • использование неоригинальных или неодобренных аксессуаров или запасных частей. Дополнительную информацию о службе поддержки см. на веб-сайте www.beaba.com.
LEIA COM ATENÇÃO O PRESENTE FOLHETO E GUARDE-O PARA FUTURA CONSULTA. 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Siga cuidadosamente as instruções de segurança e de funcionamento para evitar lesões. • Após a utilização, a superfície do elemento de aquecimento mantém-se quente durante algum tempo.
• A utilização incorreta do aparelho pode causar lesões: siga sempre estas instruções. • Não inicie nunca um ciclo sem água na unidade de aquecimento. • No fim do ciclo, não toque nunca na placa de aquecimento com a mão. LIGAÇÃO ELÉTRICA •...
Seite 63
3. FUNCIONAMENTO DOS PROGRAMAS COMPATIBILIDADE DOS BIBERÕES A unidade de base é compatível com os biberões MAM®. Pode ser enroscado diretamente ao aquecedor. Para outras marcas, utilize os adaptadores de biberões: Para a Europa: Para a Ásia: Para a América: # 911742 # 911744 # 911745...
b. Com um carregador rápido (aprox. 60 W), uma carga completa demora cerca de 1,5 horas. 3. Depois de concluir o carregamento, pode obter 6 utilizações de cada carga (com base no aquecimento do biberão de 150 ml desde a temperatura ambiente até à temperatura corporal).
não existe risco de queimar o bebé. NOTAS: - Após 2 minutos, se o aparelho não estiver a funcionar, passa automaticamente para o modo de vigília. Prima qualquer botão do ecrã para reiniciar o aparelho. - Por predefinição, o aparelho utiliza a definição anterior. - Em caso de erro, o aparelho emite 5 sinais sonoros.
1. Quando o aparelho estiver frio, retire a tampa de mistura e o anel de vedação de silicone. 2. Deite uma mistura de 15 ml de água e 15 ml de vinagre branco ou de solução de limpeza BEABA na unidade. Nunca utilize um produto químico nem um descalcificador de máquinas de café no aparelho.
descarregamento profundo que possa danificar a bateria • Monitorizar o estado da bateria: se a bateria estiver danificada, inchada ou apresentar sinais de fugas, deixe imediatamente de a utilizar e contacte o nosso departamento de apoio ao cliente para obter assistência. 6.
• Falta de limpeza e manutenção adequadas do produto • Utilização do produto para fins diferentes dos previstos • Utilização de acessórios ou peças de reposição não originais ou não aprovados Para obter mais informações sobre o serviço de assistência, consulte o sítio da web www.beaba.com...
UWAŻNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I ZACHOWAJ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA 1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Dokładnie przestrzegaj wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji użytkowania, żeby uniknąć ewentualnych obrażeń. • Po użyciu urządzenia powierzchnia elementu podgrzewającego przez pewien czas pozostaje gorąca. •...
• Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała. Zawsze używaj urządzenia zgodnie z instrukcją. • Nigdy nie uruchamiaj podgrzewania, jeżeli w części podgrzewającej nie ma wody. • Nigdy nie dotykaj ręką płytki podgrzewającej po zakończeniu podgrzewania. PODŁĄCZANIE ZASILANIA • Wyłączaj urządzenie przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. •...
Seite 71
3. USTAWIANIE PROGRAMÓW ODPOWIEDNIE BUTELKI DLA NIEMOWLĄT Podstawa urządzenia jest dostosowana do butelek dla niemowląt MAM®. Można je przykręcić bezpośrednio do podgrzewacza. Jeżeli korzystasz z butelek innych marek, użyj odpowiedniego adaptera: Europa: Azja: Ameryka: # 911742 # 911744 # 911745 Adapter Suavinex , Dr Brown...
b. W przypadku szybkiej ładowarki (ok. 30 W) pełne naładowanie trwa około 1,5 godziny. 3. Każde pełne naładowanie urządzenia pozwala użyć go 6 razy (w przypadku podgrzewania 150 ml butelki od temperatury pokojowej do temperatury ciała). PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem podgrzewacza do butelek: - w pełni naładuj urządzenie przy pomocy dołączonego kabla USB typu C (wtyczka nie jest dołączona do zestawu);...
Zawsze sprawdzaj, czy mleko nie jest zbyt gorące i czy nie ma ryzyka oparzenia dziecka. UWAGA: - Po 2 minutach bezczynności urządzenie automatycznie przechodzi w tryb uśpienia. Żeby ponownie uruchomić urządzenie, naciśnij dowolny przycisk na ekranie. - Urządzenie domyślnie zastosuje wcześniej wybrane ustawienia. - W razie wystąpienia błędu urządzenie zapika 5 razy.
1. Kiedy urządzenie jest zimne, usuń mieszadło i silikonową uszczelkę. 2. Wlej do części podgrzewającej mieszaninę składającą się z 15 ml wody i z 15 ml octu albo roztwór czyszczący BEABA. Nigdy nie wlewaj do urządzenia środków chemicznych ani odkamieniaczy do ekspresów do kawy.
• Przed przechowywaniem: naładuj baterię do przynajmniej 50%, aby uniknąć głębokiego rozładowania, które mogłoby ją uszkodzić. • Monitoruj stan baterii: Jeżeli bateria się uszkodzi, spuchnie albo będzie z niej wyciekał płyn, zaprzestań jej używania i skontaktuj się z obsługą klienta. 6.
• Uszkodzeń wynikających z przypadkowego upuszczenia produktu, wstrząsów lub z innych czynników zewnętrznych. • Skutków niewłaściwego czyszczenia i konserwacji produktu. • Skutków użytkowania produktu niezgodnie z przeznaczeniem. • Skutków używania nieoryginalnych lub niezatwierdzonych akcesoriów lub części zamiennych. Więcej informacji na temat pomocy można znaleźć na stronie www.beaba.com...
Seite 77
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Pečlivě dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny, abyste předešli zranění. • Po použití zůstává povrch topného tělesa po určitou dobu horký. • Uvedené teploty jsou informativní. Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu jídla.
• Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění: vždy dodržujte tyto pokyny. • Nikdy nespouštějte cyklus bez vody v ohřívači. • Na konci cyklu se nikdy nedotýkejte topné desky rukou. PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ • Před montáží, demontáží nebo čištěním spotřebič vypněte. • Pokud ponecháte spotřebič bez dozoru, vypněte jej. •...
Seite 79
3. PROVOZ PROGRAMŮ KOMPATIBILITA S KOJENECKOU LAHVÍ Základní jednotka je kompatibilní s kojeneckými lahvemi MAM®. Lze jej přišroubovat přímo k ohřívači. Pro jiné značky použijte adaptéry na láhve: Evropa: Asie: Amerika: # 911742 # 911744 # 911745 Adaptér Suavinex , Dr Brown široké...
3. Po úplném nabití můžete lahvičku použít 6krát (na základě zahřátí 150 ml lahvičky z pokojové teploty na teplotu těla). PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím ohřívače lahví se doporučuje: - plně nabijte produkt pomocí kabelu USB-c, který je součástí balení (zástrčka není součástí...
Seite 81
POZNÁMKY: - Po 2 minutách, pokud se na spotřebiči neprovádí žádná činnost, se automaticky přepne do režimu spánku. Stisknutím libovolného tlačítka na obrazovce spotřebič restartujete. - Ve výchozím nastavení spotřebič použije předchozí nastavení. - V případě chyby spotřebič 5krát pípne. Nahlaste to prosím do tabulky chyb, abyste mohli problém zkontrolovat.
1. Když je spotřebič studený, sejměte míchací lopatku a silikonový těsnicí kroužek. 2. Do přístroje nalijte směs 15 ml vody a 15 ml bílého octa nebo čisticího roztoku BEABA. Nikdy v přístroji nepoužívejte chemické prostředky nebo odstraňovač vodního kamene z kávovaru.
6. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE Směrnice OEEZ 2012/19/EU Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) vyžaduje, aby použité domácí spotřebiče nebyly vyhazovány do běžného komunálního odpadu. Použité spotřebiče je třeba sbírat odděleně, aby se optimalizovala míra využití...
• Poškození způsobené náhodným pádem, nárazem nebo jinými vnějšími faktory. • Nesplnění povinnosti správného čištění a údržby výrobku. • Použití výrobku k jiným účelům, než pro které je určen. • Použití neoriginálního nebo neschváleného příslušenství nebo náhradních dílů. Další informace o asistenční službě naleznete na webových stránkách www.beaba.com...
Seite 101
본 설명서를 온전히 숙지하시고 추후 사용을 위해 보관하시기 바랍니다 1. 안전 사항 • 부상을 예방하기 위해 안전 사항 및 사용 방법을 준수해 주시기 바랍니다. • 사용 후 제품의 가열된 표면이 한동안 뜨거울 수 있습니다. • 제품에 명시된 온도는 참고 용도입니다. 아이에게 식사를 제공하기 전에 반드시 내용물...
Seite 102
• 제품 사용 후 절대 가열판에 손을 접촉하지 마십시오. 전원 연결 • 제품 조립, 해체, 또는 세척 전에 전원을 차단해 주십시오. • 제품을 감독 없이 방치할 경우 전원을 차단해 주십시오. • 전원 케이블 손상* 시 제품 사용을 삼가해 주십시오. • 품 작동에 오류가* 있을 시 전원을 차단해 주십시오. • 제품...
Seite 103
3. 프로그램 보틀 호환성 기본 기기는 MAM® 보틀과 호환됩니다. 보틀 워머에 직접 고정 가능합니다. 기타 브랜드를 사용 시, 어댑터가 필요합니다 : 유럽 : 아시아 : 미주: # 911742 # 911744 # 911745 Adp. #1 Suavinex , Dr Brown wide 포함 포함 포함 ® ® neck Adp. #2 Philips Avent 포함 별도 판매 포함 ® Adp. #3 포함 별도...
Seite 104
제품 첫 사용 안내 보틀 워머를 처음 사용하기 전에 아래 사항을 준수해 주십시오 : - 동봉된 USB-c 케이블을 사용하여 완전히 충전하십시오 (플러그 불포함). - 가열 부위와 교반 패들을 물에 적신 스폰지나 천으로 꼼꼼히 닦은 후 물기를 제거해 주십시오. 사용 방법 1 뚜껑을 열어 주십시오. 뚜껑은 보틀 워머 밑단에 고정시킬 수 있습니다. 2. 실리콘...
Seite 105
- 오류 발생 시, 삐 소리가 5회 울립니다. 오류 리스트를 참고하여 문제점을 점검하십시오. - 준비된 식사는 30분 이내에 섭취되어야 합니다. 젖병에 용액이 남아 있을 경우, 재가열을 삼가해 주십시오. 평균 가열 시간 테이블 아래 표를 참고하시면, 37°C에 이르는 평균 가열 시간이 젖병 타입에 따라 명시되어 있습니다.
Seite 106
방법으로 관리해 주십시오 : 1. 기기를 식힌 다음, 교반 패들과 실리콘 밀봉 링을 탈착합니다. 2. 1 5ml 물과 15ml 식초 혼합물, 또는 BEABA 전용 세척 용액을 기기에 부어 주십시오. 절대로 화학 물질이나 커피머신 석회질 제거제를 사용하시 마십시오. 3. 석회질이 제거될 때까지 몇 시간 기다려 주십시오.
Seite 107
6. 환경 및 재활용 수칙 DEEE 2012/19/EU 지침 유럽 연합체의 전기 전자 장비 폐기물 지침 (WEEE/Waste from Electrical and Electronic Equipment) 2012/19/EU에 의거하여, 가전 제품을 일반 폐기장에 버리는 것을 금합니다. 폐기 가전 제품을 별도로 수거하여 부품 회수 및 재활용을 개선하고, 인체와 환경에 미치는 영향을 감소시키는 것이 목적입니다. 이 지침을 상기시키기 위해 교차선이 표시된 쓰레기통 로고가 전 제품에 부착되어 있습니다. 7. 문제 & 솔루션...
Seite 108
• 올바르지 못한 배터리 사용 및 보관에 의한 손상 • 실수로 인한 낙하, 충격 또는 기타 외부 타격에 의한 손상 • 올바르지 못한 세척이나 관리에 의한 오류 • 의도된 용도 이외의 목적으로 제품을 사용할 경우 • 정품, 검증된 제품 이외의 부속품 및 스페어 부품을 사용할 경우 헬프 서비스에 대한 자세한 정보를 www.beaba.com 홈페이지에서 찾아보실 수 있습니다.
Seite 109
يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل .تعليمات السالمة .• يرجى إتباع تعليمات السالمة والتشغيل بعناية لتجنب اإلصابات .• بعد االستخدام، يبقى سطح عنصر التسخين ساخ ن ً ا لبعض الوقت • درجات الحرارة المشار إليها ألغراض إعالمية فقط. تحقق دائ م ً ا من درجة حرارة الطعام قبل...
Seite 110
.• ال تقم أب د ً ا بتشغيل دورة بدون وجود ماء في وحدة التسخين .• ال تلمس أب د ً ا لوحة التسخين باليد في نهاية الدورة التوصيل بالطاقة .• أوقف تشغيل الجهاز قبل التجميع أو التفكيك أو التنظيف .• أوقف تشغيل الجهاز إذا تركته بدون إشراف .*•...
Seite 111
. تشغيل البرامج توافق زجاجات األطفال .®. ويمكن تثبيتها مباشرة على جهاز التسخينMAM وحدة القاعدة متوافقة مع زجاجات األطفال :بالنسبة للعالمات التجارية األخرى، استخدم محوالت الزجاجات :أمريكا :آسيا :أوروبا 911745 # 911744 # 911742 # مشمول مشمول مشمول 1# .المحول Suavinex , Dr Brown ®...
Seite 112
.ب.باستخدام شاحن سريع (03 واط تقري ب ً ا)، يستغرق الشحن الكامل حوالي 5.1 ساعات 3.بمجرد الشحن الكامل، يمكنك الحصول على 6 استخدامات من كل شحنة (بنا ء ً على تسخين .)زجاجة سعة 051 مل من درجة حرارة الغرفة إلى درجة حرارة الجسم قبل االستخدام األول...
Seite 113
:مالحظات - بعد دقيقتين، إذا لم يتم تشغيل الجهاز، فسينتقل تلقائ ي ً ا إلى وضع السكون. اضغط على أي زر .من الشاشة إلعادة تشغيل الجهاز .- سيستخدم الجهاز اإلعداد السابق تلقائيا - في حالة حدوث خطأ، سيصدر الجهاز صوت تنبيه 5 مرات. يرجى الرجوع إلى جدول .األخطاء...
Seite 114
1. عندما يكون الجهاز بار د ً ا، قم بإزالة مضرب التحريك والختم الدائري المصنوع من .السيليكون BEABA 2. اسكب مزيج ً ا من 51 مل من الماء و51 مل من الخل األبيض أو محلول تنظيف .في الوحدة. ال تستخدم أب د ً ا أي مواد كيميائية أو مزيل ترسبات ماكينة القهوة في الوحدة...
Seite 115
.في تلفهما أو خلق خطر على السالمة • تخلص منها بشكل صحيح: عندما تصل البطارية إلى نهاية عمرها االفتراضي، تخلص منها بشكل صحيح وف ق ً ا للوائح واإلرشادات المحلية. ال تتخلص من البطارية في النفايات المنزلية .أو تحرقها • قبل التخزين: اشحن البطارية بنسبة 05% على األقل لتجنب التفريغ العميق الذي قد يؤدي .إلى...
Seite 116
.• تعذر تنظيف الجهاز وصيانته بشكل صحيح • استخدام الجهاز ألغراض أخرى غير الغرض المقصود منه • استخدام ملحقات أو قطع غيار غير أصلية أو غير معتمدة للحصول على مزيد من المعلومات من مصلحة المساعدة، يرجى زيارة الموقع اإللكتروني www.beaba.com...
Seite 120
BÉABA ASIA RM 902-3, 9/F Shun Kwong Commercial Building 8 Des Voeux Road West Sheung Wan - Hong Kong contactasia@beaba.com www.beaba.com.hk BÉABA 21 Rue du Moulin 01100 Bellignat - France www.beaba.com MADE IN CHINA Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application Béaba & Moi...