Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
BIB EXPRESSO
Modèle n° BEA0206

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BEABA BIB EXPRESSO BEA0206

  • Seite 1 BIB EXPRESSO Modèle n° BEA0206...
  • Seite 2 BIB EXPRESSO Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Instruçoes de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Instrucțiuni Instrukcja obsługi Οδηγίες Xρήσης Kullanım kılavuzu Návod k použití 使用说明书 使用說明書...
  • Seite 4: Raccordement Électrique

    • Ne p VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE NOTICE ET LA CONSERVER. • Déb • Déb Couvercle unité de chauffe Sortie d’eau * cont Unité de chauffe Arche Boutons de commande Support biberon Bouton de distribution d’eau Rangement produit • Plac Verrou de l’unité...
  • Seite 5: Precautions D'emploi

    • Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé*. RVER. • Débrancher l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement* • Débrancher l’appareil s’il a été endommagé (chute, casse,…)*. * contacter immédiatement le Service Après-Vente. VIGILANCE / ENFANTS • Placez l’appareil et son cordon électrique hors de portée des enfants. •...
  • Seite 6: Mise En Marche Du Produit

    MISE EN MARCHE DU PRODUIT 1- Mettre en place l’unité de chauffe sur l’arche : Tourner le verrou dans le sens des aiguilles d’une Distri montre 2- Brancher l’appareil sur une prise 220-240V équipée d’une isolation à la terre. Distri 3- Ranger votre cordon à...
  • Seite 7 Température initiale Température finale du Temps de chauffe * de l’eau biberon ** Distribution eau 22°C Température frigo 30-60 s 22-24°c Distribution eau 37°C Température frigo 30-60 s 37-39 °c Distribution eau 37°C Température ambiante 20-50 s 37-39 °c * Le temps de chauffe dépend du volume d’eau à chauffer et de la température de l’eau au départ cipient ** L’ajout de la poudre fait baisser la température de l’eau.
  • Seite 8: Entretien

    vérifier que la température de la nourriture n’est pas trop élevée et qu’il n’y a pas de risque de brûlure pour votre enfant. Ne jamais utiliser l’eau issue du mode bain marie pour préparer un biberon. Vous a 10. Verser l’eau de l’unité de chauffe dans un évier et l’essuyer avec un linge jeter c propre, papier absorbant avant de ranger votre appareil.
  • Seite 9: Environnement Et Recyclage

    il n’y a ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE beron. Vous avez acheté un produit avec le logo ci-contre, cela vous engage à ne pas n linge jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaire. Se renseigner sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
  • Seite 10: Power Connection

    • Unp PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Do • Unp Heating unit lid Water outlet • Unp Heating unit Arch support *conta Control buttons Base and baby bottle receptacle Water distribution lever Product storage Heating unit lock switch Power cable holder •...
  • Seite 11 • Unplug the appliance if you leave it unsupervised. UTURE • Do not use your appliance if the power cable is damaged*. • Unplug the appliance if it is not working properly*. • Unplug the appliance if it is damaged (fall, breakage, etc.) * *contact the Customer Service immediately.
  • Seite 12 STARTING UP OF APPLIANCE 1- Place the heating unit on the arch support : 2- Plug the appliance into an earthed 220-240V socket. Water 3- Place the power cable at the rear passing it through the groove as shown on picture 10 Water 4- Before the 1st use, launch a Bain Marie cycle to rinse the heating unit:...
  • Seite 13 Initial water Final temperature of Heating Time * temperature bottle ** Water distribution: 22°C Fridge Temperature 30-60 s 22-24°c Water distribution: 37°C Fridge Temperature 30-60 s 37-39 °c Water distribution: 37°C Room Temperature 18 – 50s 37°C-39°C * heating time will depend on volume and initial water temperature ** mixing water with milk formula reduces the final temperature EFUL, BAIN MARIE MODE...
  • Seite 14: Maintenance

    2. When the appliance is cold and unplugged, pour in a mixture of 50 ml of water and 50 ml of white vinegar or BEABA cleaning solution. Leave overnight. A lon Never use a chemical or a coffee machine de-scaler in the unit.
  • Seite 15: Environment And Recycling

    All the buttons are • There is no water in the unit when starting the cycle flashing • Or contact Beaba’s after-sales service • Check that water distribution lever is not blocked All the water flows and pull it up.
  • Seite 16: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    toez LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET . • Geb • Haa Deksel verwarmingsunit Wateruitgang • Haa Verwarmingsunit Boog gera * neem Bedieningsknoppen Flessensteun Waterafgifte knop Opberging product Vergrendeling van de verwarmingsunit Snoerhouder • Plaa • Het BELANGRIJKE •...
  • Seite 17 toezicht laat • Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is*. • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet correct werkt* • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het beschadigd is geraakt (val, gebroken onderdelen, ...)* * neem direct contact op met de After Sales dienst OPLETTENDHEID / KINDEREN...
  • Seite 18 Opme voorko INBEDRIJFSTELLING VAN HET PRODUCT 1- Breng de verwarmingsunit op de boog aan 2- Draai de vergrendeling in de richting van de wijzers van de klok (zie schema) Wate 3- Sluit het apparaat aan op een geaard 220-240V stopcontact. Wate 4- Plaats het snoer aan de achterzijde van het product 5- Voer, vóór het eerste gebruik, een ‘Bain-marie’...
  • Seite 19 Opmerking: Om hygiënische redenen en om microbiologische risico’s te voorkomen, moet de fles binnen korte tijd na het bereiden opgedronken worden. Uiteindelijke Begintemperatuur van Opwarmtijd* temperatuur van de het water fles ** Waterafgifte op 22°C Koelkasttemperatuur 30-60 s 22-24°c Waterafgifte op 37°C Koelkasttemperatuur 30-60 s 37-39 °c...
  • Seite 20 Controleer, na het doorroeren van het potje of het schudden van de fles, altijd of de voeding niet te heet is om te voorkomen dat uw kindje zijn mondje 6. On brandt. in d Gebruik nooit het water van de bain-marie stand om een fles te bereiden. 10.
  • Seite 21: Milieu En Recycling

    e fles, gebruiken. mondje 6. Ontgrendel de verwarmingsunit, om het product op te bergen, en plaats het in de boog den. het af MILIEU EN RECYCLING ergen. U heeft een product aangeschaft met het hiernaast vermelde logo. U mag dit orden.
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Stec LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN • Stec SIE SIE AUF. * Wen Deckel des Erhitzers Wasserauslauf Erhitzer Bogen Bedienknöpfe Fläschchenhalter Wasserauslauftaste Verstauen des Produkts • Halt Verriegelung des Erhitzers Stromkabelhalter Kind • Die WICHTIGE • Die •...
  • Seite 23: Vorsichtsmassnahmen Für Den Gebrauch

    • Stecken Sie das Gerät ab, wenn es nicht richtig funktioniert*. AHREN • Stecken Sie das Gerät ab, wenn es beschädigt wurde (Fall, Bruch,…)*. * Wenden Sie sich sofort an den Kundendienst. ERHÖHTE AUFMERKSAMKEIT / KINDER • Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 24: Einschalten Des Produkts

    EINSCHALTEN DES PRODUKTS Hinwe muss 1- Stellen Sie den Erhitzer auf den Bogen. 2- Drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung). 3- Stecken Sie das Gerät an eine geerdete 220-240V Ausla Steckdose an. 4- Ihr Kabel muss sich auf der Rückseite des Produkts Ausla befinden 5- Lassen Sie vor der 1.
  • Seite 25 Hinweis: Aus Hygienegründen und um mikrobiologische Risiken zu vermeiden, muss das Fläschchen nach der Zubereitung schnell getrunken werden. Ausgangstemperatur Endtemperatur des Erhitzungszeit * des Wassers Fläschchens ** Auslauf Wasser 22°C Kühlschranktemperatur 30-60 Sek 22-24°c Auslauf Wasser 37°C Kühlschranktemperatur 30-60 Sek 37-39 °c Auslauf Wasser 37°C Umgebungstemperatur...
  • Seite 26 Nachdem Sie den Inhalt des Gläschens gemischt oder das Fläschchen 4. Wie geschüttelt haben, überprüfen Sie stets, ob die Temperatur des 5. Las Nahrungsmittels nicht zu hoch ist und stellen Sie sicher, dass kein Verbrennungsrisiko für Ihr Kind besteht. 6. Ent Verwenden Sie niemals das Wasser aus dem Wasserbad, um ein Fläschchen zuzubereiten.
  • Seite 27: Umwelt Und Recycling

    hchen 4. Wiederholen Sie dies, falls erforderlich, bis der Kalk komplett entfernt ist. r des 5. Lassen Sie vor jeglicher erneuten Verwendung ein Erhitzungsprogramm ( s kein laufen. 6. Entriegeln Sie zum Verstauen des Produkts den Erhitzer und stellen Sie ihn in hchen den Bogen cknen...
  • Seite 28: Conexión A La Red Eléctrica

    • No u LEA ATENTAMENTE EL PRESENTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO. • Desc • Desc Tapa unidad de calentamiento Salida de agua *Póng Unidad de calentamiento Dispositivo arco Botones de control Soporte biberón Botón de distribución de agua Guardar el producto •...
  • Seite 29: Precauciones De Empleo

    • No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado*. RDELO. • Desconecte el aparato si no funciona correctamente* • Desconecte el aparato si ha sufrido algún daño (caída, rotura…)*. *Póngase inmediatamente en contacto con el Servicio Post-venta. SUPERVISIÓN / NIÑOS •...
  • Seite 30 4- Guarde el cable en la parte trasera del producto 5- Antes de la 1ª utilización, lance un ciclo “baño maría” para aclarar el aparato Distribu - Vierta unos 200 ml de agua en la unidad de calentamiento. - Cierre la tapa y pulse el botón ( ) Se oye un pitido y el Distribu botón parpadea durante el ciclo.
  • Seite 31 Temperatura inicial Tiempo de Temperatura final del del agua calentamiento* biberón** Distribución de agua 22°C Temperatura frigorífico 30-60 s 22-24°c Distribución de agua 37°C Temperatura frigorífico 30-60 s 37-39 °c Distribución de agua 37°C Temperatura ambiente 20-50 s 37-39 °c * El tiempo de calentamiento depende del volumen de agua a calentar y de la temperatura inicial del agua.
  • Seite 32: Mantenimiento

    y que no hay peligro de que el niño se queme. No utilice nunc agua usada en un baño maría para preparar un biberón 10. Tire el agua de la unidad de calentamiento a un fregadero y séquela con un Ha co trapo limpio o papel absorbente antes de guardar el aparato.
  • Seite 33: Ficha Técnica

    ón RECICLAJE Y MEDIO AMBIENTE con un Ha comprado un producto en el que figura el siguiente símbolo, lo que le obliga a no desechar el producto con los residuos domésticos ordinarios. Infórmese vo de sobre las disposiciones vigentes en su región sobre la recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 34: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI • Scol • Scol CONSERVARLE. * cont Coperchio unità di riscaldamento Uscita dell’acqua Unità di riscaldamento Arcata Pulsanti di comando Supporto biberon • Sist Pulsante di erogazione acqua Sistemazione prodotto •...
  • Seite 35: Precauzioni Per L'uso

    NI E DI • Scollegare l’apparecchio se non funziona correttamente* • Scollegare l’apparecchio se è stato danneggiato (caduta, rottura…)*. * contattare immediatamente il Servizio Assistenza. VIGILANZA / BAMBINI • Sistemare l’apparecchio e il suo cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini. •...
  • Seite 36 3- Collegare l’apparecchio ad una presa 220-240V dotata di collegamento a terra. 4- Sistemare il cavo sulla parte posteriore dell’apparecchio Erogaz 5- Al 1° utilizzo, avviare un ciclo « Bagnomaria » per sciacquare l’apparecchio. Erogaz - Versare circa 200 ml d’acqua nell’unità di riscaldamento. - Richiudere il coperchio e premere il pulsante ( ) Si Erogaz...
  • Seite 37 Temperatura iniziale Temperatura finale del Tempo di riscaldo * dell’acqua biberon ** Erogazione acqua 22°C Temperatura frigo 30-60 s 22-24°c Erogazione acqua 37°C Temperatura frigo 30-60 s 37-39 °c Erogazione acqua 37°C Temperatura ambiente 20-50 s 37-39 °c * Il tempo di riscaldo dipende dal volume d’acqua da riscaldare e dalla ’uscita temperatura di partenza dell’acqua.
  • Seite 38: Manutenzione

    rischio di ustioni per il vostro bambino. 6. Per Non utilizzare mai l’acqua della modalità bagnomaria per preparare un biberon. 10. Scaricare l’acqua dell’unità di riscaldamento in un lavandino e asciugarla con un panno pulito o carta assorbente prima di riporre il vostro apparecchio. Lei ha Nella modalità...
  • Seite 39: Informazioni Tecniche

    6. Per riporre l’apparecchio, sbloccare l’unità di riscaldamento e sistemarla are un nell’arcata la con AMBIENTE E RICICLO chio. Lei ha acquistato un prodotto con il logo riportato qui a fianco; questo la impegna arcata a non smaltire questo prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. La preghiamo di informarsi sulle disposizioni vigenti nella sua regione riguardanti la raccolta tivo di differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 40: Электрические Подключения

    • Откл ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И • Не ис СОХРАНИТЕ ЕЕ. • Откл Крышка нагревательного блока. Отверстие для выхода воды. • Откл * Неме Нагревательный блок. Арка. БД Кнопки управления. Подставка для бутылочки. Кнопка подачи воды. Изделие в сложенном виде. К...
  • Seite 41: Меры Предосторожности При Использовании

    • Отключайте устройство от сети, если оставляете его без присмотра. Ю И • Не используйте устройство, если электрический кабель поврежден. • Отключите устройство от сети, если оно работает неправильно.* • Отключайте устройство от сети, если оно повреждено (упало, треснуло и т. п.).* * Немедленно...
  • Seite 42: Включение Устройства

    • Можно в любой момент остановить запущенный цикл, повторно нажав кнопку. Приме ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА микроб пищу к 1- Установите нагревательный блок на арку. 2- Поверните фиксатор по часовой стрелке (см. схему). 3- Подключите устройство к розетке напряжением 220–240 В с заземлением. Пода...
  • Seite 43 Примечание. Для соблюдения гигиенических требований и во избежание возможного микробиологического загрязнения смеси в бутылочке ее необходимо употреблять в пищу как можно быстрее после приготовления. Конечная Начальная Время нагревания* температура смеси в температура воды бутылочке** Подача воды 22 °C Температура воды из 30-60 s 22-24°c холодильника...
  • Seite 44 ВНИМАНИЕ! РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ! 3. Сле Извлеките чис бутылочку или баночку с помощью куска ткани, чтобы избежать риска получения 4. При ожога. исч Прежде чем слить воду, плотно закройте крышку и дождитесь, пока вода остынет. 5. Пер После перемешивания содержимого баночки или бутылочки всегда необходимо удостовериться...
  • Seite 45: Технические Характеристики

    Все кнопки мигают • Если проблема остается, обратитесь в сервисную службу компании Beaba. Работает только одна л воды • Обратитесь в сервисную службу компании Beaba. кнопка ство в • Цикл был запущен при отсутствии воды в емкости. Устройство издает едства...
  • Seite 46: Instruções De Segurança Importantes

    • Não LEIA COM ATENÇÃO O PRESENTE FOLHETO E GUARDE-O PARA FUTURA • Se o CONSULTA. • Se o Tampa da unidade de aquecimento Saída de água toma *Conta Unidade de aquecimento Arco Botões de comando Suporte do biberão Botão de distribuição de água Arrumação do produto Sistema de bloqueio da unidade Suporte do cabo de alimentação...
  • Seite 47: Precauções De Utilização

    • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado*. UTURA • Se o aparelho não funcionar corretamente, desligue-o da tomada*. • Se o aparelho tiver ficado danificado (queda, quebra, etc.), desligue-o da tomada*. *Contacte imediatamente o serviço pós-venda. VIGILÂNCIA/CRIANÇAS •...
  • Seite 48: Ligação Do Aparelho

    LIGAÇÃO DO APARELHO Obse o cont 1- Coloque a unidade de aquecimento sobre o arco. 2- Rode o sistema de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio (consulte o esquema). 3- Ligue o aparelho a uma tomada de 220-240 V, equipada Distr com proteção de terra.
  • Seite 49 unidade de aquecimento com um pano limpo. Observação: Por questões de higiene e para evitar qualquer risco microbiológico, o conteúdo do biberão deve ser consumido rapidamente após a preparação. Temperatura inicial Tempo de aquecimento Temperatura final do da água biberão ** Distribuição da água 22°C Temperatura frigorífico...
  • Seite 50 ATENÇÃO AO RISCO DE QUEIMADURAS! 4. Se Retire então o biberão 5. Inic e o boião com um pano para evitar qualquer risco de queimaduras. 6. Par Volte a fechar bem a tampa e aguarde que a água arrefeça antes de a deitar. Depois de ter mexido o conteúdo do boião ou de ter agitado o biberão, certifique-se sempre de que a temperatura dos alimentos não é...
  • Seite 51: Ambiente E Reciclagem

    4. Se necessário, repita a operação até eliminar completamente o calcário. iberão 5. Inicie um ciclo de aquecimento ( ) antes de qualquer utilização. 6. Para guardar o produto, desbloqueie a unidade de aquecimento e coloque-a deitar. berão, no arco asiado AMBIENTE E RECICLAGEM nto na...
  • Seite 52: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    • App LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE OG OPPBEVAR DEN. * konta Lokk til varmeenhet Vannutgang Varmeenhet Arkade • Sett Betjeningsknapper Underlag til tåteflaske • Ren Vannknapp Oppbevaring • Ved • La a Lås til varmeenhet Holder til strømledningen VIKTIGE • Vas SIKKERHETSINSTRUKSJONER •...
  • Seite 53 • Apparatet må frakobles hvis det har blitt skadet (falt, ødelagt ...)*. * kontakt straks kundeservice. FORHOLDSREGLER / BARN • Sett apparatet og strømledningen utenfor barns rekkevidde. • Rengjøring av apparatet skal ikke utføres av et barn. • Vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av et barn. •...
  • Seite 54 - Hell ca. 200 ml vann i varmeenheten. * Varm - Lukk igjen lokket og trykk på knappen ( ) Det lyder et «pip» og knappen blinker i løpet av hele syklusen. ** Hvis - Ved slutten av syklusen lyder det 3 pip og knappen slukkes.
  • Seite 55 * Varmetiden er avhengig av vannmengden som varmes opp og vanntemperaturen ved start. ** Hvis det tilsettes pulver, faller vanntemperaturen. VANNBADMODUS Vannbadmodus brukes til å varme opp tåteflasker og barnemat på glass. Temperaturen på det som varmes opp, kan ikke kontrolleres nøyaktig i vannbadmodus.
  • Seite 56: Miljø Og Resirkulering

    Vanntemperatur Varmetid for Temperatur tåteflaske SPØ vannbad tilberedningen* eller barnemat Vannbad 70 °C 7 à 8 min 30 à 40 °C Produ Vannbad 90 °C 11 à 12 min 30 à 40 °C Alt va oppv * Varmetiden avhenger av vanntemperaturen ved start. VEDLIKEHOLD Alle k •...
  • Seite 57 flaske SPØRSMÅL/SVAR • Sjekk at strømledningen ikke er skadet Produktet fungerer ikke • Apparatet må være koblet til et 220V strømnett • Sjekk at vannknappen ikke sitter fast og sett den i høy posisjon. Trykk på den flere ganger om Alt vannet renner ut før nødvendig.
  • Seite 58: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    • Tag En syklus ble startet uten vann i tanken. Vent til tanken har avkjølt seg før • Tag du heller vann i den. * konta Låg til varmeenhed Vandudgang PÅ Varmeenhed Valgknapper Sokkel til sutteflaske • Anb • Bør Knap til påfyldning af vand Opbevaring •...
  • Seite 59 • Tag stikket ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt*. eg før • Tag stikket ud, hvis apparatet er beskadiget (faldet ned, gået i stykker,…)*. * kontakt straks kundeservice. PÅPASSELIGHED/BØRN • Anbring apparatet og ledningen udenfor børns rækkevidde. • Børn må ikke rengøre apparatet. •...
  • Seite 60 **Tem - Sæt låget på og tryk på knappen ( ) Der lyder et bip og knappen blinker under hele programmet. - Når programmet er slut, lyder der 3 bips, og lyset i knappen slukkes. Stil en beholder, som kan rumme Vandb mere end 200 ml under vandudledningen.
  • Seite 61 **Temperaturen falder, når pulveret tilsættes. VANDBAD Vandbad er ideelt til opvarmning af sutteflasker og babymad. Ved brug af vandbad er det ikke muligt at opnå en helt præcis temperatur af det opvarmede. Vandbadet skal indstilles, så det passer til mængden, der skal opvarmes samt beholderens materiale: •...
  • Seite 62: Miljø Og Genbrug

    FICH Sutteflaskens Vandbadets Varmetid* eller babymadens Spæn temperatur temperatur 10-40 Vandbad 70 °C 7 à 8 min 30 à 40 °C SPØ Vandbad 90 °C 11 à 12 min 30 à 40 °C Produ * Varmetiden afhænger af vandtes starttemperatur. Alt va VEDLIGEHOLDELSE appa...
  • Seite 63: Spørgsmål Og Svar

    FICHE TECHNIQUE dens Spænding: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Kraft: 460W - 540W, Brugstemperatur: 10-40 °C SPØRGSMÅL OG SVAR • Kontrollér at ledningen ikke er beskadiget Produktet fungerer ikke • Kontrollér at apparatet er tilsluttet et elektrisk netværk på 220V •...
  • Seite 64: Instrucţiuni Importante De Siguranţă

    • Decon VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI SĂ LE * conta PĂSTRAŢI. Capac unitate de încălzire Ieşire apă Unitate de încălzire Arcadă • Nu l Butoane de comandă Suport biberon • Cură Buton de alimentare cu apă Depozitare produs •...
  • Seite 65 • Deconectaţi aparatul dacă acesta a fost deteriorat (cădere, spargere, ...)*. SĂ LE * contactaţi imediat Serviciul Postvânzare. SUPRAVEGHERE/COPII • Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor. • Curăţarea aparatului nu trebuie efectuată de către copii. • Aparatul nu trebuie întreţinut de către copii. •...
  • Seite 66 pe tot parcursul ciclului. **Adău - La sfârşitul ciclului, aparatul emite 3 „bipuri” şi butonul se stinge; puneţi un recipient de peste 200 ml sub ieşirea apei. - Apăsaţi butonul alimentării cu apă pentru a goli complet cuva. Modul ATENŢIE LA PERICOLUL DE ARSURI! de apă...
  • Seite 67 **Adăugarea laptelui praf scade temperatura apei. MODUL BAIE DE APĂ Modul baie de apă este folosit pentru încălzirea biberoanelor şi a borcănelelor. Modul baie de apă nu permite un control exact al temperaturii preparatului pe care îl încălziţi. Alegerea modului baie de apă trebuie adaptată în funcţie de cantitatea de preparat care trebuie încălzită...
  • Seite 68 ÎNTR Temperatura Temperatura apei din Durata de încălzire a biberonului sau a baia de apă preparatului* borcănelului Baie de apă Produ 70 °C 7 - 8 min 30 - 40 °C Baie de apă 90 °C 11 - 12 min 30 - 40 °C Toată...
  • Seite 69 ÎNTREBĂRI/RĂSPUNSURI au a • Verificaţi cablul să nu fie deteriorat • Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corespunzător la Produsul nu funcţionează reţeaua de 220 V • Verificaţi dacă butonul de alimentare cu apă nu este blocat şi ridicaţi-l în poziţia superioară. Acţionaţi-l de mai Toată...
  • Seite 70: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    lub c NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ • Nale DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. • Nie n Pokrywa jednostki grzewczej Otwór wylotowy wody • Nale • Nale Jednostka grzewcza Pałąk * natyc Przyciski sterowania Podstawka na butelkę Przycisk nalewania wody Komora produktu Blokada jednostki grzewczej Podstawka na przewód zasilania...
  • Seite 71: Wskazówki Bezpieczeństwa

    lub czyszczenia. AĆ JĄ • Należy odłączyć urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawiane bez nadzoru. • Nie należy używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony*. • Należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli nie działa prawidłowo* • Należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli zostało uszkodzone (upadek, pęknięcie itp.)*. * natychmiast skontaktować...
  • Seite 72 ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА 1- Umieścić jednostkę grzewczą na pałąku 2- Przekręcić blokadę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek Nale zegara (patrz na schemacie) temp 3- Podłączyć urządzenie do gniazda 220-240 V z uziemieniem. 4- Umieścić przewód z tyłu produktu Nale 5- Przed pierwszym użyciem włączyć cykl „Kąpieli wodnej”, aby temp wypłukać...
  • Seite 73 Początkowa Końcowa temperatura Czas nagrzewania * temperatura wody pokarmu ** Nalewanie wody o temperaturze 22°C Temperatura lodówki 30-60 s 22-24°c Nalewanie wody o temperaturze 37°C Temperatura lodówki 30-60 s 37-39 °c Nalewanie wody o temperaturze 37°C Temperatura otoczenia 20-50 s 37-39 °c aśnie - * Czas podgrzewania zależy od objętości podgrzewanej wody i początkowej temperatury...
  • Seite 74 sprawdzić, czy temperatura pokarmu nie jest zbyt wysoka i czy nie ma ryzyka poparzenia dziecka. Nie wolno w żadnym wypadku używać wody pochodzącej z kąpieli wodnej w celu Dokona przygotowania pokarmu. niewyrz Wylać wodę z jednostki grzewczej do zlewu i wytrzeć ją czystym, chłonnym ręcznikiem miejsco papierowym przed przystąpieniem do przechowywania urządzenia.
  • Seite 75: Ochrona Środowiska I Recykling

    ryzyka OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING w celu Dokonanie zakupu produktu z logo pokazanym obok zobowiązuje użytkownika do niewyrzucania tego produktu ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy zapoznać się z znikiem miejscowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Należy oddać produkt do punktu selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
  • Seite 76: Ηλεκτρικη Συνδεση

    • Βγάλ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ • Μην χ ΧΡΗΣΗΣ. • Βγάλ Καπάκι θερμαινόμενης μονάδας Έξοδος νερού • Βγάλ * επικο Θερμαινόμενη μονάδα Τόξο ΠΡ Πλήκτρα ελέγχου Βάση μπιμπερό Πλήκτρα διανομής νερού Φύλαξη προϊόντος • Τοπο Κλείδωμα θερμαινόμενης μονάδας Βάση...
  • Seite 77 • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη ΗΓΙΕΣ • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει ζημία*. • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν δεν λειτουργεί σωστά* • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν έχει υποστεί ζημιά (πτώση, χτύπημα κ.λπ.)*. * επικοινωνήστε...
  • Seite 78 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σημείω Για λόγ 1- Συνδέστε τη θερμαινόμενη μονάδα με το τόξο περιεχ 2- Στρέψτε το κλειδί δεξιά (βλέπε σχεδιάγραμμα) 3- Συνδέστε τη συσκευή με μια πρίζα 220-240V με γείωση. 4- Τακτοποιήστε το καλώδιο στο πίσω μέρος του προϊόντος 5- Πριν...
  • Seite 79 Σημείωση : Για λόγους υγιεινής και προς αποφυγήν οποιουδήποτε μικροβιολογικού κινδύνου, το περιεχόμενο του μπιμπερό πρέπει να καταναλωθεί γρήγορα μετά την παρασκευή. Αρχική θερμοκρασία Τελική θερμοκρασία Χρόνος θέρμανσης* του νερού του μπιμπερό** Διανομή νερού 22°C Θερμοκρασία ψυγείου 30-60 s 22-24°c Διανομή...
  • Seite 80 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! 3. Αδε Αφαιρέστε το μπιμπερό ή την το βαζάκι με ένα πανί, για να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο εγκαύματος. 4. Επα Ξανακλείστε καλά το καπάκι και περιμένετε να κρυώσει το νερό για να το 5. Εκκ αδειάσετε. 6. 6. Ανακατέψτε...
  • Seite 81: Τεχνικα Στοιχεια

    3. Αδειάστε το περιεχόμενο της θερμαινόμενης μονάδας, ξεβγάλτε την και σκουπίστε περό ή την με ένα καθαρό πανί. ος. 4. Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν είναι απαραίτητο, μέχρι να εξαφανιστούν τα άλατα να το 5. Εκκινείτε έναν κύκλο θέρμανσης ( ) πριν από κάθε νέα χρήση. 6.
  • Seite 82: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    * Heme BU EL KİTABINI DİKKATLİCE OKUYUP MUHAFAZA EDİNİZ. DİK Isıtma ünitesinin kapağı Su çıkışı • Ciha Isıtma ünitesi Kemerli yapı • Ciha Kumanda butonları Biberon mesnedi • Ciha • Bir ç Su dağıtım butonu Ürünün saklandığı yer Isıtma ünitesi kilidi Güç...
  • Seite 83 * Hemen yetkili servisi arayınız. DİKKAT/ÇOCUKLAR • Cihazı ve elektrik kablosunu çocukların erişemeyeceği yerlere yerleştiriniz. • Cihazın temizliği bir çocuk tarafından yapılmamalıdır. • Cihazın bakımı bir çocuk tarafından yapılmamalıdır. • Bir çocuğun cihazla oynamasına izin vermeyiniz. KULLANIM ÖNLEMLERİ • Bebeğinize vereceğiniz ürün ve gıdalara elinizi sürmeden önce ellerinizi iyice yıkayınız.
  • Seite 84 - Kapağı tekrar kapatınız ve ( ). butonuna basınız. Bir «bip» 37°C sesi duyulacak ve tüm döngü boyunca buton yanıp sönecektir. - Döngünün sonunda cihaz 3 bip sesi çıkarır ve buton söner; su çıkışının altına 200 ml’nin üzerinde kapasitesi olan bir kap * Isıtm yerleştiriniz.
  • Seite 85 37°C sıcaklıkta su dağıtımı Ortam sıcaklığı 20-50 s 37-39 °c * Isıtma süresi ısıtılacak su hacmine ve suyun başlangıç sıcaklığına bağlıdır ** Toz ilavesi suyun sıcaklığını düşürür. BENMARİ MODU Benmari modu biberonların ve küçük kapların yeniden ısıtılmasını sağlar. Benmari modu ısıtılan sıvının sıcaklığının tam olarak kontrol edilmesini sağlamaz. Benmari mod seçimini ısıtılacak sıvı...
  • Seite 86: Çevre Ve Geri̇ Dönüşüm

    Hazırlanan sıvı için Biberon veya küçük Benmari su sıcaklığı ısıtma süresi* kabın sıcaklığı Ürün Benmari 70 °C 7 ila 8 dak 30 ila 40 °C Benmari Cihaz 90 °C 11 ila 12 dak 30 ila 40 °C su akı * Isıtma süresi suyun başlangıçtaki sıcaklığına bağlıdır. BAKIM Tüm b sönüy...
  • Seite 87 SORULAR/YANITLAR üçük ığı • Kablonun hasar görüp görmediğini konrol ediniz. • Cihazın 220 V elektrik şebekesine bağlı olduğuna emin Ürün çalışmıyor olunuz. • Su dağıtım butonunun bloke olup olmadığını kontrol ediniz ve butonu yüksek konuma getiriniz. Gerekirse butona birkaç kez basınız. Cihaz ısınmadan önce tüm •...
  • Seite 88: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    • Je-li s PŘEČTĚTE SI PROSÍM PEČLIVĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO. * Okam Víko ohřívací jednotky Výstup vody Ohřívací jednotka Oblouk • Uklá Ovládací tlačítka Držák kojenecké lahve • Děti • Děti Ovladač průtoku vody Úložný prostor • Ned Pojistka ohřívací...
  • Seite 89: Zapnutí Spotřebiče

    • Je-li spotřebič poškozený (pád, rozbití atd.), vypojte ho ze sítě*. * Okamžitě kontaktujte poprodejní servis. OBEZŘETNOST V PŘÍPADĚ DĚTÍ • Ukládejte spotřebič a elektrický kabel mimo dosah dětí. • Děti nesmějí spotřebič čistit. • Děti nesmějí provádět údržbu spotřebiče. •...
  • Seite 90 * Doba - Zavřete víko a stiskněte tlačítko ( ). Zazní pípnutí a po celou dobu cyklu tlačítko bliká. ** Přid - Na konci cyklu zazní 3 pípnutí a tlačítko zhasne; pod výstup vody umístěte nádobu o objemu více než 200 ml. REŽ...
  • Seite 91 * Doba ohřevu závisí na objemu ohřívané vody a na počáteční teplotě vody. ** Přidáním mléka v prášku se teplota vody sníží. REŽIM VODNÍ LÁZNĚ – Režim vodní lázně umožňuje ohřev kojeneckých lahví a nádobek s jídlem. Režim vodní lázně neumožňuje přesnou kontrolu teploty pokrmu, který ohříváte. Je vhodné výběr režimu vodní...
  • Seite 92: Životní Prostředí A Recyklace

    OTÁ Teplota vody vodní Teplota ohřevu Teplota kojenecké lázně pokrmu* lahve nebo nádobky Vodní lázeň Výrob 70 °C 7 až 8 min 30 až 40 °C Vodní lázeň 90 °C 11 až 12 min 30 až 40 °C Veške než sp * Doba ohřevu závisí...
  • Seite 93 OTÁZKY/ODPOVĚDI ecké dobky • Zkontrolujte, zda není poškozen kabel. • Zkontrolujte, zda je spotřebič řádně připojen k elektrické Výrobek nefunguje. síti 220 V. • Zkontrolujte, zda ovladač průtoku vody není zablokován a správně ho umístěte do horní polohy. V případě potřeby Veškerá...
  • Seite 94 注意 請詳細閱讀本說明並妥善保管。 • 請 將 加熱單元蓋 出水口 • 不 得 • 不 得 加熱單元 拱形架 • 請 勿 控制鍵 奶瓶架 出水鍵 產品收納 使用 加熱單元固定銷 電源線支架 • 調 配 重要安全警示 • 請 務 • 切 勿 • 不 當使用本設備可能會導致受傷風險: 操作時, 請嚴格遵守本說明書中的各項 詳細閱讀...
  • Seite 95 注意兒童 • 請 將本設備及其電源線遠離兒童放置。 • 不 得由兒童完成本設備的清洗。 • 不 得由兒童完成本設備的保養。 • 請 勿讓兒童將本設備當成玩具。 使用注意事項 • 調 配嬰兒用品與食品前, 請徹底清洗雙手。 • 請 務必在牢固平坦的表面上使用本設備。 • 切 勿將本設備放置於熱源、 電爐等附近。 的各項 • 使 用期間, 請不要搬動本設備或用其他物品覆蓋本設備。 • 為 確保最終溫度能符合要求, 當設備處於加熱週期時, 請不要開啟加熱單元 蓋。 處於運 • 調 配牛奶前, 請諮詢健康產業專業人士或兒科醫生, 以瞭解有關食品安全與食 品製作的更多資訊...
  • Seite 96 請注意燙傷風險! 溫度進 - 按下出水鍵, 讓水槽完全排空, 溫模式 - 使用前, 請等待幾分鐘, 直到設備冷卻。 • 模 式 小容 立即沖調模式 立即沖調模式是在奶瓶內沖調牛奶的最快速模式。 僅需數秒即可獲得一奶瓶所需 • 模 式 溫度的牛奶。 僅大 1. 在奶瓶中裝入定量的水, 裝入的水量與所需沖調的容積相當。 開 2. 開啟加熱單元蓋, 並將這些水倒入加熱單元。 2. 在 3. 重新合上加熱單元蓋。 3. 將 4. 將與您所需用量對應的奶粉加入奶瓶, 並將奶瓶放置於奶瓶架上、 出水口之下 4. 按 的位置。...
  • Seite 97 溫度進行精準控制。 請根據需加熱食物的體積和容器的材質, 選擇合適的隔水保 溫模式: • 模 式 1 : 小容積的塑膠小罐和奶瓶/所有玻璃小罐和玻璃奶瓶 瓶所需 • 模 式 2 : 僅大容積的塑膠小罐和奶瓶。 開啟加熱單元蓋。 2 2. 在加熱單元中加水, 直至水量達到 「Max. ( 最大) 」 刻度處。 3. 將需要加熱的奶瓶或小罐放入加熱單元中。 口之下 4. 按下所選模式的加熱鍵, 設備將發出一聲 「嘟嘟」 聲, 加熱期間加熱鍵保持 閃爍。 鍵將保 5. 週期結束時, 設備將發出三聲 「嘟嘟」 聲, 加熱鍵熄滅。 6. 請注意燙傷風險!...
  • Seite 98 維護 请 • 開 始清洗操作前, 請務必先拔出設備的電源插頭。 • 請 用濕抹布或擰乾的海綿進行水箱及其表面的清潔工作。 • 請 仔細擦拭。 • 使 用時, 水垢可能沉積於加熱水箱底部。 請依以下程序進行水箱的除水垢操作: 1. .將水箱從拱形架中取出。 2. 在未加熱且未連接電源的設備中, 倒入 50 毫升水與 50 毫升蒸餾醋的混合 液, 或 Béaba 保養品。 靜置整晚。 請不要在水箱中使用化學除垢劑或咖啡機 除垢劑。 重要 3. 請將加熱單元中的液體完全倒出, 沖洗後再用清潔的抹布擦乾。 4. 如有需要, 可再次重複上述操作, 直至水垢完全清除為止。 • 设...
  • Seite 99 请认真阅读本说明并妥善保管。 加热单元盖 出水口 加热单元 拱形架 操作: 控制键 奶瓶架 出水键 产品收纳 的混合 咖啡機 加热单元固定销 电源线支架 重要安全警示 • 设 备使用不当可能导致受伤风险: 请严格遵守本说明书中各项警示的要求操 作。 请 注意烫伤风险 • - 本设备热水水温最高可达90° C。 设备处于运行状 态时请勿操作设备。 • 加 热单元中无水时请勿启动循环。 • 如 果您在无水状态下启动循环, 请在加水前等待5分钟, 因为可能存在热水溅射 隨普通 风险 項現行 • 循 环结束时请勿用手指接触加热盘。 使用...
  • Seite 100 请注意儿童 - 按 - 使 • 请 将本设备及其电源线远离儿童放置。 • 设 备的清洗不得由儿童完成。 立即 • 设 备的养护不得由儿童完成。 • 请 勿任由儿童将本设备做为玩具。 立即冲 温度的 使用注意事项 1. 在奶 2. 打开 • 处 理调配婴儿用产品与食品前, 请认真清洗双手。 • 始 终在牢固平坦的表面上使用本设备。 3. 重新 • 不 要将本设备放置于热源、 电炉……附近。 4. 将与 • 使...
  • Seite 101 请注意烫伤风险! - 按下出水键以便完全排空水槽, - 使用前请等待几分钟, 直至设备冷却。 立即冲调模式 立即冲调模式是在奶瓶中冲调牛奶的最快捷模式。 仅需数秒即可获得一奶瓶所需 温度的牛奶。 1. 在奶瓶中装入一定量的水, 装入的水量与所需冲调的体积相当。 2. 打开加热单元盖并将这些水倒入加热单元中。 3. 重新合上加热单元盖。 4. 将与您所需用量对应的奶粉加入奶瓶中并将奶瓶放置于奶瓶架之上, 出水口 之下的位置。 热单元 5. 按下22° C或37° C键。 设备将发出一声 “嘟嘟” 声, 加热期间加热键保持闪 烁。 全与食 6. 一旦水温达到所需温度, 设备将发出三声 “嘟嘟” 声, 加热键熄灭。 7. 按下出水键以便向奶瓶中加水。 特别建...
  • Seite 102 维护 • 模 式 1 : • 开 始 小体积的塑料小罐和奶瓶/全部玻璃小罐和玻璃奶瓶 • 请 用 • 请 仔 • 模 式 2 : • 使用 仅大体积的塑料小罐和奶瓶。 1. 将水 打开加热单元盖。 2 2. 在未 2. 在加热单元中加水, 直至水量达到 “Max. ( 最大) ” 刻度处。 Bé 3. 将需要加热的奶瓶或小罐放入加热单元中。 垢剂 4. 按下所选模式的加热键,...
  • Seite 103 维护 • 开 始清洗操作前, 请总是先拔出设备的电源插头。 • 请 用湿抹布或拧干的海绵进行水箱及其表面的清洁工作。 • 请 仔细擦拭。 • 使用时, 水垢可能沉积于加热水箱底部。 请按照如下程序进行水箱的除水垢操作: 1. 将水箱从拱形架中取出。 2. 在未加热且未连接电源的设备中倒入50毫升水与50毫升蒸馏醋的混合液, 或 Béaba养护品。 将其静置整晚。 请不要在水箱中使用化学除垢剂或咖啡机除 垢剂。 键保持 3. 请将加热单元中的液体完全倒出, 冲洗后用清洁的抹布擦干。 4. 如有需要, 可再次重复上述操作, 直至水垢被完全清除。 5. 任何新的使用前, 请完成一次 ( ) 加热循环。 奶瓶或 6. 将设备收起时, 请解除加热单元的锁定并将其放置于拱形架 中。...
  • Seite 104 BÉABA 121, voie Romaine CS 97002 - Groissiat 01117 Oyonnax cedex FRANCE MADE IN CHINA sav@beaba.com www.beaba.com Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application Béaba & Moi download the Béaba & Me application sur App Store ou Google play. on App Store or Google play.

Inhaltsverzeichnis