Cat. No 1645 Portable bottle warmer Przenośny podrzewacz do butelek Преносим нагревател за шишета Přenosný ohřívač lahví Mobiler Flaschenwärmer Kaasaskantav pudelisoojendaja Calientabiberones portátil Φορητός θερμαντήρας μπουκαλιών Prijenosni grijač za bočice Hordozható palackmelegítő Nešiojamas buteliukų šildytuvas Pārnēsājams pudeļu sildītājs Портативный подогреватель для бутылочек...
Seite 3
GR Προσαρμογέας \ HR Adapter \ HU Adapter \LT Adapteris \ LV Adapteris\ RU Адаптер \ SK Adaptér \ UA Adaptér A (40 mm - Medela, Pigeon, Dr. Bown’s, Chicco, NUK) D (56 mm - Dr.Brown’s) B (50 mm - Playtex E (60 mm - Tommee Tippee, Babyono 1450,1451) C (53 mm - MAM, Lansinoh)
Portable bottle warmer WARNING PARTS LIST (fig. A) Before you use the bottle warmer, please read this 1. Cover manual carefully and keep it for future reference. The 2. Portable warmer figures are for reference only. The real design of products 3.
3. Carefully wash stainless steel parts, gaskets, reducer 5. Follow the steps showed in the WARMING section, and bottle. To clean the warmer, use a clean and soft point 3-7. cloth. You can sterilise the bottle and gasket in steam sterilisers.
15. Zasilaj podgrzewacz certyfikowanymi adapterami utrzymywania temperatury. (5W=2A lub 3A). 16. Podgrzewacz ma wbudowaną baterię litowo- KORZYSTANIE Z ADAPTERÓW jonową wielokrotnego ładowania. Nigdy nie korzystaj z urządzenia w środowisku o silnej elektryczności 1. Butelki o średnicy 43 mm (m.in Avent, Babyono 402,...
CZYSZCZENIE 403, NIP pasują do podgrzewacza bez konieczności stosowania reduktora). 1. Czyść podgrzewacz do butelek przed i po każdym 2. Jeśli korzystasz z innych marek butelek, skorzystaj z użyciu. odpowiedniego dla Twojej butelki adaptera (rys. B) 2. Odłącz urządzenie od zasilania. Wyłącz podgrzewacz 8.
15. Подавайте захранване към нагревателя със 1. Шишета с диаметър 43 мм (включително Avent, сертифицирани захранващи устройства (5W=2A или 3A). Babyono 402, 403, NIP) пасват на нагревателя без 16. Нагревателят е с вградена презареждаема литиево- необходимост от адаптер. йонна батерия. Никога не използвайте нагревателя в...
Seite 10
8. За да използвате адаптера, поставете 3. Измийте старателно както частта от неръждаема силиконовото уплътнение в нагревателя. стомана, така и уплътненията, адаптера и шишето. 3. Завийте избрания адаптер върху нагревателя. Почистете нагревателя с чиста и мека кърпа. Поставете специалното уплътнение в него. Шишето...
POUŽÍVÁNÍ ADAPTÉRŮ částech pokožky. 1. Láhve o průměru 43 mm (včetně Avent, Babyono 14. Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozený kabel 402, 403, NIP) pasují do ohřívače bez nutnosti použití nebo zástrčka, pokud zařízení selže nebo je jinak redukce.
Seite 12
NASTAVENÍ TEPLOTY K čištění zařízení nepoužívejte abrazivní, antibakteriální čistící prostředky, chemická rozpouštědla ani ostré Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí na 3 sekundy, abyste nástroje. zapnuli ohřívač. Výchozí teplota, která se zobrazí na displeji, je 37 stupňů. Opětovným stisknutím tlačítka zvýšíte teplotu na 40 stupňů, dvakrát pro zvýšení ODVÁPŇOVÁNÍ...
(5W=2A oder 3A) geladen werden. 1. Flaschen mit einem Durchmesser von 43 mm 16. Das Gerät ist mit einem wiederaufladbaren Lithium- (z. B. Avent, Babyono 402, 403, NIP) passen in Ionen-Akku ausgestattet. Um Schäden an der Batterie den Flaschenwärmer, ohne dass ein Reduzierstück und gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das...
den entsprechenden Adapter verwenden (abb. B). Taste ausschalten. 3. Zur Verwendung des Adapters die Silikondichtung in 3. Die Edelstahlteile, die Dichtungen, den Regler und den Flaschenwärmer einsetzen. die Flasche gründlich reinigen. Den Flaschenwärmer 4. Das entsprechende Reduzierstück auf den mit einem sauberen und weichen Tuch reinigen. Die Flaschenwärmer schrauben.
15. Soojendaja toiteks kasutage sertifitseeritud ADAPTERITE KASUTAMINE adaptereid (5W=2A või 3A). 16. Soojendajal on sisseehitatud laetav liitium-ioonaku. 1. 43 mm läbimõõduga pudelid (mh Avent, Babyono Akuüksust kaitsva seadme kahjustamise ja ohtlikke 402, 403, NIP) sobivad soojendajasse ilma reduktori olukordade vältimiseks ärge kunagi kasutage seadet kasutamise vajaduseta.
Seite 16
sinna sihtotstarbeline tihend tihendid, reduktor, pudel. Kuivatage soojendaja puhta 4. Jätkake jao SOOJENDAMINE punktides 3-7 kirjeldatud ja pehme lapiga. Pudelit ja tihendit võite steriliseerida viisil. aurusterilisaatorites. TEMPERATUURI MÄÄRAMINE TÄHELEPANU Soojendaja käivitamiseks vajutage 3 sekundit on/off Seadme puhastamiseks abrasiivseid, antibakteriaalseid nuppu. Ekraanil vaikimisi kuvatav temperatuur on 37 puhastusvahendeid, keemilisi lahusteid ja teravaid kraadi.
Calientabiberones portátil dispositivo en un entorno que presente fuerte ADVERTENCIA electricidad estática o campos magnéticos, para evitar Antes de utilizar el calientabiberones, lee atentamente dañar el aparato que protege la instalación de la batería el contenido de las instrucciones y consérvalas para y evitar situaciones de peligro.
1. Los biberones con un diámetro de 43 mm (p. ej., 1. Limpia el calientabiberones antes y después de cada uso. Avent, Babyono 402, 403, NIP) se adaptan al calentador 2. Desconecta el dispositivo de la red eléctrica. Apaga sin necesidad de utilizar un reductor.
διαθέτει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου. Ποτέ μην 1. Μπουκάλια με διάμετρο 43 mm (π.χ. Avent, Babyono χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με έντονο 402, 403, NIP) ταιριάζουν στον θερμαντήρα χωρίς την στατικό ηλεκτρισμό ή μαγνητικά πεδία για να αποφύγετε...
Seite 20
2. Εάν χρησιμοποιείτε μπουκάλια άλλων μαρκών, Απενεργοποιήστε τον θερμαντήρα κρατώντας πατημένο χρησιμοποιήστε έναν προσαρμογέα κατάλληλο για το το πλήκτρο για 2 δευτερόλεπτα. μπουκάλι σας (Εικ. B). 3. Πλύνετε σχολαστικά τόσο το τμήμα από ανοξείδωτο 3. Για να χρησιμοποιήσετε τον προσαρμογέα, ατσάλι...
KORIŠTENJE ADAPTERA 14. Ne koristiti uređaj u slučaju oštećenja njegovog 1. Boce promjera 43 mm (poput Avent, Babyono 402, kabela ili utikača ili u slučaju da dođe do havarije 403, NIP) odgovaraju grijaču bez potrebe korištenja uređaja ili ukoliko je došlo do bilo kojeg oštećenja.
Seite 22
zaslonu iznosi 37 stupnjeva. Pritisni ponovo gumb za UKLANJANJE KAMENCA povećavanje temperature do 40 stupnjeva, dva puta Preporučuje se uklanjanje kamenca iz grijača za boce kako bi se povećala na 45°C, a 3 puta na 50 stupnjeva. svaka četiri tjedna, što će osigurati efikasan rad. 1.
AZ ADAPTEREK HASZNÁLATA 15. A melegítőt tanúsított adapterekkel (5W=2A vagy 1. A 43 mm átmérőjű palackok (pl. Avent, Babyono 402, 3A) kell táplálni. 403, NIP) szűkítő nélkül illeszkednek a melegítőbe. 16. A melegítő beépített újratölthető lítium-ion 2.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA tömítést gőzsterilizátorban sterilizálhatja. A melegítő bekapcsolásához nyomja meg a be/ ki gombot 3 másodpercig. Az alapértelmezett FIGYELEM hőmérséklet, amely a kijelzőn megjelenik, 37 fok. használjon súrolószereket, antibakteriális Nyomja meg újra a gombot, hogy a hőmérsékletet tisztítószereket, kémiai oldószereket vagy éles 40 fokra, kétszer, hogy a hőmérsékletet 45°C-ra, és szerszámokat a készülék tisztításához.
16. Šildytuvas turi įmontuotą įkraunamą ličio jonų 1. 43 mm skersmens buteliai (įskaitant Avent, bateriją. Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, Babyono 402, 403, NIP) tinka šildytuvui nenaudojant kurioje yra stipri statinė elektra ar magnetiniai laukai, reduktoriaus. kad nepažeistumėte akumuliatoriaus apsaugos ir 2.
Seite 26
jį tam skirtą tarpiklį. šildytuvą laikydami mygtuką 2 sekundes. 5. Tęskite taip, kaip aprašyta skyriaus ŠILDYMAS 3-7 3. Kruopščiai nuplaukite nerūdijančio plieno dalį ir punkte. tarpiklius, reduktorių ir buteliuką. Nuvalykite šildytuvą švaria ir minkšta šluoste. Galite sterilizuoti buteliuką ir uždaryti garų sterilizatoriuose. TEMPERATŪROS NUSTATYMAS Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką...
ADAPTERU IZMANTOŠANA 13. Darbiniet sildītāju ar sertificētiem adapteriem 1. Pudeles ar diametru 43 mm (ieskaitot Avent, Babyono (5W=2A vai 3A). 402, 403, NIP) sader ar sildītāju bez nepieciešamības 14. Sildītājam ir iebūvēts uzlādējams litija jonu izmantot reduktoru.
Seite 28
TEMPERATŪRAS UZSTĀDĪŠANA UZMANĪBU Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 3 sekundes, Nelietojiet abrazīvos, antibakteriālos tīrīšanas līdzekļus, lai iedarbinātu sildītāju. Noklusējuma temperatūra, šķīdinātājus un asus instrumentus ierīces tīrīšanai. kas parādīsies displejā, ir 37 grādi. Atkārtoti nospiediet pogu, lai paaugstinātu temperatūru līdz 40 grādiem, ATKAĻĶOŠANA nospiediet divas reizes, lai temperatūru paaugstinātu Ieteicams veikt kaļķakmens noņemšanu pudeļu līdz 45°C un 3 reizes līdz 50 grādiem.
Портативный подогреватель для бутылочек 16. Подогреватель имеет встроенный литий-ионный ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ аккумулятор для зарядки. Никогда не используйте Перед использованием подогревателя для устройство в условиях сильного статического бутылочек внимательно ознакомьтесь с электричества или магнитных полей, чтобы не инструкцией и сохраните ее для последующего повредить...
Seite 30
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТЕРОВ ОЧИСТКА 1. Бутылки диаметром 43 мм (включая Avent, 1. Очищайте подогреватель для бутылочек до и Babyno 402, 403, NIP) подходят для подогревателя после каждого использования. без необходимости использования редуктора. 2. Отключите устройство от питания. Выключите 2. Если вы используете другие марки бутылок, подогреватель, удерживая...
POUŽÍVANIE ADAPTÉROV častiach pokožky. 1. Fľaše s priemerom 43 mm (vrátane Avent, Babyono 14. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený kábel 402, 403, NIP) pasujú do ohrievača bez nutnosti použitia alebo zástrčka, ak zariadenie zlyhá alebo je inak redukcie.
Seite 32
NASTAVENIE TEPLOTY POZOR Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia na 3 sekundy, aby Na čistenie zariadenia nepoužívajte abrazívne, ste zapli ohrievač. Predvolená teplota, ktorá sa zobrazí antibakteriálne čistiace prostriedky, chemické na displeji, je 37 stupňov. Opätovným stlačením tlačidla rozpúšťadlá ani ostré nástroje. zvýšite teplotu na 40 stupňov, dvakrát na zvýšenie teploty na 45 stupňov Celzia a trojitým stlačením zvýšite ODVÁPŇOVANIE teplotu na 50 stupňov...
Портативний підігрівач для пляшечок ПОПЕРЕДЖЕННЯ Портативний підігрівач для пляшечок використовується для нагрівання води/молока. Перед використанням підігрівача для пляшечок уважно ознайомтеся з інструкцією і зберігайте її для подальшого використання. Фотографії є СПИСОК ЧАСТИН (Рис. А) ілюстрованими, реальний вигляд продукту може 1. Кришка відрізнятися...
Seite 34
8. Щоб користуватися адаптером, покладіть а також прокладки, редуктор, пляшку. Очистите силіконову прокладку у підігрівач. підігрівач чистою і м’якою тканиною. Пляшку 3. Встановіть на підігрівач вибраний редуктор. і прокладку можна стерилізувати в парових Помістіть в нього спеціальну прокладку. стерилізаторах. 4. Далі робіть так, як описано в частині НАГРІВ пункт 3-7. УВАГА...