Seite 16
Main Feature list FM / UKW AM / MW + LW Preset scan Tuner timer Audio 4x... Auto source tone memory Preamp out 4 x 3 Volt / 10 k 2 x 1,5 Volt Cassette Mechanism 1400 N 705 uper Metal lank skip ( ixed 6 sec.) rack...
Seite 17
GB Representation of alignment @) Darstellung der Abgleichelemente elements and measuring points und Meßpunkte Representaciön de elementos de Représentation d'éléments d'aligne- ajuste y puntos de medida ment et points de mesure AM 1 FM Tuner PL 0308 A05 L660 1.635 L636 L 152 L651...
Seite 18
@) Pre-adjustments / alignment instructions D Voreinstellungen / Abgleichhinweise Ausstattung des Arbeitsplatzes: Equipment on the work bench: - Netzgerät 15 V regelbar, 10 A - Power supply unit 15 volts adjustable, 10 A (Supply voltage service 14.4 V) (Betriebspannung service 14,4 V) - Meßsender (Z.B.
Seite 19
GB Operating instructions Bedienhinweise Für den Abgleich müssen Sie die Stationstasten mit folgenden The station preset push-buttons have to be be programmed for the alignment to the following frequencies . Frequenzen programmieren: Push-button Taste 98.1 98.1 98.1 98.1 91.1 91,1 98.1 98.1 98.1...
Antennenanpassung GB Antenna matching E' - Beispiele bei FM und AM E' - examples for FM and AM E' = Bezugspunkt(unbelasteterAusgang der Anpaßschaltung/ E = referencepoint (output of matching device/dummyantenna künstliche Antenne) in dBgV. without load) in dBgV. Y = Meßsendereinstellung in dBgV OderWV. Y = adjustmentof the signalgenerator in dBgV or gV.
Dealer mode Händlermode Den Händlermode benötigen Sie, um das Raster des FM - The dealer mode is intended to enable reception of 50 kHz channel Suchlaufes åuf 50 kHz umzustellen (Anschlußan Kabelantagender spacing of the FM seek-tuning mode (connection to the cable network FM distribution of the German Telekom).
• Falls ein kompletter Neuabgleich des HF - Modules • In the case of a complete new alignment of the r-f module erfordertich sein sollte, halten Sie bitte die untenstehende please proceed according to the sequence as stated below. Reihenfolge ein. Programmierung der FM - ZF - Ablage Programming...
FM alignment FM-Abgleich • Please observe that the station preset push-buttons have • Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem to be programmed to specified frequencies before the Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden parameter programming (see page 5). müssen (siehe Seite 5) Basic IF alignment ZF-GrundeinstelIung...
Seite 27
FM-Abgleich FM alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem • Please observe that the station preset push-buttons have Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden to be programmed to specified frequencies before the niüssen (siehe Seite 5) parameter programming (see page 5).
Seite 28
Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 5) programming (see page 5).
@Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Please observe that the station preset push-buttons have to be Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 5) programming (see page 5).
Programming of product parameters @Programmierung der Geräteparameter Please observe that the station preset push-buttons have to be Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- programmed to specified frequencies before the parameter grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werdOn programming (see page 5).
@Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 5) programming (see page 5).
Seite 32
AM alignment AM - Abgleich • Please observe that the station preset push-buttons have to • Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem be programmed to specified frequencies before the Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden parameter programming (see page 5).
AM - Abgleich AM alignment • Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem • Please observe that the station preset push-buttons have to Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden be programmed to specified frequencies before the müssen (siehe Seite 5) parameter programming (see page 5).
Main Feature list Tuner FM / UKW AM / MW + LW Preset scan Tuner timer Audio 4x... Auto source tone memory reamp out 4 x 3 Volt Aux in Cassette Mechanism 1400 TN 705 uper- Metal Dolby lank skip ( fixed 6 sec.) rack Repeat ause Disc Management...
CD Pré-réglages / Instructions d'aligne- Pre-ajustes / Instrucciones de alinea- ments miento Equipement du place de travail: Equipo del puesto de trabajo: Bloc d' alimentation 15 V réglabte, 10 A Alimentaciön 15 V reglable, 10 A (Tension d'alimentation service 14,4 V) (Tensiön de alimentaciön servicio 14,4 V) - Générateur de signaux (Meguro, Leader, Kenwood) Generador de seöales (Meguro, Leader, Kenwood)
Indications d'emploi (S) Indicaciones de manejo Pour effectuer Ie réglage. les touches de stations doivent étre Para el alineamientose tiene que programar Ias teclas de programmées aux frequences suivantes: presintonia para las frecuencias siguientes: Touche Tecla 98,1 98.1 98, 1 98,1 98,1 91,1...
Seite 38
Démontage Desmontaje fig. 1 fig. 2 CLOCK fig. 3 1702801' —C ADC 1400 + TN 705 x 1110 x 1302 - 24 -...
Seite 39
Démontage Desmontaje fig. 4 TN 708 fig. 5 x 1301...
Seite 40
Adaptation de rantenne Adaptaciön de Ia antena Exemples E' pour FM et PO Ejemplos E' con FM y AM E' = Pl.ntodereferercia (sali& laantenaartificialsin carga)en dBgV. E' = Pont de référence (sortie de rantenne artifcielle non chargée) en dBgv Y = Ajuste del generador de seöales en dBgV o gV. Y = Réglage du générateur en dBgV ou en gV.
Seite 41
Mode de commerqant Modo de comerciante Activer Ie mode de commerqant Activar el modo de comerciante Le modede commerqantest utilisé pour changer en FM Iespas du Utilizarel modocomerciante paracambiarIos pasosde la sintoni- syntonisationde rechercheå 50 kHz (radiodistributionpar cäble zaciön de busquedaen FM a 50 kHz (conexiön a la cableradio del du Telekom allemand).
Seite 42
Siunréglage c omplet nouveau s oitnécessaire procedez s.v. p. Si es necesariounalineamiento nuevocompletodel möduloAF selon l'ordre mentionné ci-dessous. tienequeobservar e Iordendesucesiön mencionado a bajo. Programmation F I pour FM Programaci6n de la F. l. para FM Observer s. v. p. que les touches de station doivent étre Observaustedpor tavorquelasteclasde presintoniadeben programmées aux fréquences indiquées avant de la ser programadas para trecuencias determinadas antes de la...
Seite 43
Alineamiento Réglage FM Observa usted por favor que Ias teclas de presintonia deben Observer s. v. p. que Ies touches de station doivent étre programmées aux fréquences indiquées avant de Ia ser programadas para frecuencias determinadas antes de Ia pro- gramaciön de parämetros (vea pagina 22).
Seite 44
Réglage FM Alineamiento Observer s. v. p. que les touches de station doivent étre Observa usted por favor que las teclas de presintonia deben programmées aux fréquences indiquées avant de la ser programadas para frecuencias determinadas antes de Ja programmation (voir page 22).
Seite 45
Programaciön de paråmetros del Programmation de parametres aparato poste Observa usted por favor que Ias teclas de presintonia deben Observer s. v. p. que Ies touches de station doivent étre ser programadas para frecuencias determinadas antes de Ia programmées aux fréquences indiquées avant de la pro- gramaci6n de paråmetros (vea pagina 22).
Seite 46
Programmation de paramétres du Programaci6n de paråmetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent étre Observaustedpor favorqueIasteclasdepresintoniadeben programméesaux fréquences indiquées avant de la ser programadas para frecuencias determinadas antes de la programmation (voir page 22). pro-gramaciönde paråmetros (veapågina22).
Seite 47
Programaciön de paråmetros del Programmation de parametres du aparato poste Observa usted por favor que Ias teclas de presintonia deben ser Observer s. v. p. que Ies touches de station doivent étre programméesauxfréquencesindiquéesavant deIa programadas para frecuencias determinadas antes de Ia pro- gramaciön de paråmetros (vea pagina 22).
Seite 48
Programmation de paramétres du Programaciön de parämetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent étre Observausted por favor que las teclas de presintonia deben programmées aux fréquences indiquées avant de la ser programadas para frecuencias determinadas antes de Ia programmation...
Seite 49
Alineamiento Réglage AM Observa usted por tavor que Ias teclas de presintonia deben ser Observer s. v. p. que les touches de station doivent étre programadas para frecuencias determinadas antes de Ia pro- programmées aux fréquences indiquées avant de Ia gramaci6n de parametros (vea pagina 22).
Seite 50
Alineamiento Observer s. v. p. que Ies touches de station doivent étre Observa usted por favor que las teclas de presintonia deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de Ia programadasparafrecuencias determinadasantes deIa pro- programmation (voir page 22) gramaciön de parametros (vea pågina 22). Circuit de l'entrée LW (GO) Circuito de entrada LW (OL) Utiliser rantenne artificielle (8 627 105 356).
Autoradio Line BLAU -04217 4.3SH 8622401 Sa 03/98 ET Ersatzteilliste • Spare Parts List • Liste de rechanges • Lista de repuestos Coburg RCR 168 Colorado Boston 7 648 517 310/510 7 648 522 7 648 505 510 Louisiana Freiburg RCM 148 Dresden 7 648 509 510...
Seite 53
Karton unit name Karton Le nom de l'appareil Karton El nombre del producto Karton Boston RCR 128 8 636 593 799 8 945 406 8 636 561 994 8 636 561 974 8 636 511 322 8 635 Coburg RCR 168...
http://www.manualscenter.com Mechan. Bauteile Mechanical parts Composants mécaniques Componentes mecänicos TN 705 1400 ME 3405 ME 3407 8 632 094 597 ME 3406 8 632 094 598 8 632 094 599 ME 3404 8 632 094 596 4x35W ME 3403 8 632 064 ME 3443 8 632 064 401 ME 3401...
Seite 55
Position Bezeichnung BesteIl-Nr. Position Bezechnung BestelI-Nr. Position Designation Part no. Position Designation part Position Dénomination de commande Position Dénomination No. de commande Postciön Nümero de pedido Nümero de pedido DenominaciÖn PosiciÖn Denominaciön SCHALTERPLATTE, D 1660 7375 8 945 903 746 SWITCH BOARD, D 1661...
Seite 56
POSitjon Bezetchnung Bestell-Nr. Bezeichnung BesteII-Nr. Position Designation Part Position Designation Part no. Posifion Dénomination No. de commande No. de commande Posiciön • Denominaciön Nümero de pedido Poeci6n Denominaciön Nümero de pedido v 2800 143 ZKA 8 925 705 234 v 5301 BC 348 C 8 925 705 037 v 5302...
Seite 57
http://www.manualscenter.com Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosiön TN 705 8638 812 096 Position BestelI-Nr. Position Part no. Position No. de commande Posiciön Nümero de pedido LW 3 8 619 LW 4 8 619 ooo 727 LW 9 8 619 000 718...
Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosiön TN 708 8638 812 099 Bezeichnung Bestell-Nr. Position Designation Part no. Position Dénomination No. de commande Posiciön Denominaciön Nümero de pedido Position BesteII-Nr. STEUERPLATTE, Position Part no. CONTROL-BOARD, Position No.
Seite 59
Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosi6n ADC 1400 8638 812 097 Position BesteII-Nr. Hinweis: Position Part no. Handelsübiiche Kondensato- Capacitors and resstors usual Position No. de commande ren und Widerstände Sind in in trade are not mertioned Nümero de pedido Posici6n der Ersatzteilliste...
Seite 60
http://www.manualscenter.com AM / FM-TUNER VECTOR A',Bt/C1 DECODER/ASU PLL-LOOP-FILTER CSS. CSS t SDA433Ø-2X 07øø VECTOR_HY4 D3ØØ TDA7338 VECTOR_F3 NO RDS OPTION c 97 RDS ONLY INTERFACE orc' v2•22 t-.'82 KASSETTEN LAUFWERK CASSETTE MECHANISM TN 708 VECTOR FOR SOFT TOUCH CASS MECH "{i S 35 X1301...
Seite 61
http://www.manualscenter.com DECODER/ASU NF-SCHALTER NF-VORVERSTÄRKER AF-CONTROLLER AF-PREAMPLIFIER MONO VECTOR VECTOR_Ft CISS2 2.2B D15øt MC33Ø79D 2.2M DJøø TDA7338 CIS'S CISS' Cts'. 2.7u Asu N FOR RDS ONLY NO RDS OPTION Rise' VECTOR X1301 utø (TO '(1340) vSYJ TB-VORVERSTÅRKER TAPE-PREAMPLIFIER ON / OFF...
Seite 62
http://www.manualscenter.com PL 0304 NF-VERSTÄRKER NF-VORVERSTÄRKER NF-SCHALTER AF-PREAMPLIFIER MUTE AF-AMPLIFIER AF-CONTROLLER R 'SS2 CISS' v3S2 MUTE-RR c 192 VECTOR_F2 VECTOR_FI v'532 OTC' CISS* 2.2M 015m STANDBY MUTE-RF MC33Ø79D CtSS8 ctstn OTC' c 152' MUTE-LF CIS" ctu2 C' 663 NO RDS MUTE-LR OPTION 1 3.3K' viSSi...
Seite 63
COLORADOCM 168 (U) COLORADO CM 168 (U) COLORADO RCR 168 (E) MUNICH CM 168 (S) LAS VEGAS DJ (E) MUNICH CM 168 (S) BOSTON RCR 128 (E) PORTOFNO RCR 168 (E) VECTOR_C4 VECTOR32B COBURG RCR 168 (0) RAVENNA RCM 168 (E) 086ø...
Seite 64
COLORADO CM 168 (U) COLORADORCR 168 (E) MUNICH CM 168 (S) LAS VEGAS DJ (E) MUNICH CM 168 (S) BOSTON RCR 128 (E) PORTOFNO RCR 168 (E) COBURG RCR 168 (D) RAVENNA RCM 168 (E) COLORADO RCR 168 (E) ST.TROPEZ RCM 168 (E)
Seite 65
http://www.manualscenter.com TB-VORVERSTÄRKER CDC-INTERFACE ON / OFF TAPE-PREAMPLIFIER NO CDC OPTION v2C31 SPANNUNGSVERSORGUNG + RESET POWER SUPPLY + RESET VECTOR_G4 Oltøø XIIIO 9202 LM833M VECTOR VECTOR_B4 "P2N7 TAPE SWITCH U142 CN52 VECTOR D2Ø6Ø L4949N ec33' x 1302 R82S CASS SWITCH VECTOR VECTOR CASS_uutE 4_9V...