Seite 1
FULL AUTOMATIC STEREO TURNTABLE SYSTEM PS-4300 Owner's instruction manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual instrucciones 01976 by Sony Corporation...
Seite 2
Before operating your new Sony turntable, please read this Avant de faire fonctionner rappareil, lisez attentivement en détail ce manuel pour devenir familier avec toutes les particularités manual completely to become familiar with all •its features possibilités de votre nouvelle unité...
Seite 3
Bedienungsanleitung vollständig durch, damit Sie mit den be- sonderen Einrichtungen und Möglichkeiten Ihrer neuen Sony- las particularidades y capacidades. Conserve este manual para las referencias futuras. Klangeinheit vertraut werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, um später jederzeit...
Seite 4
ADAPTATION COURANT SECTEUR ADAPTATION LOCAL MAINS LOCAL SUPPLY The PS-4300 comes in two types. Le PS-4300 existe deux versions. fonctionne sur 1 10, 127, 220 ou 240 V CAN, et fourni Type I operates on either 110, 127, or 240 V acæ, and is...
Seite 5
ADAPTACION ALIMENTACION SPANNUNGSEINSTELLUNG ENERGIA LOCAL El PS-4300 se representa en dos tipos. Der PS-4300 gibt es in zwei Ausführungen. Tipo I funciona a cualquiera de Ias tensiones de 110, 127, 220 Ausführung I Wird an 110, 127, 220 Oder 240 V Wechselspan- 6 240 V C.
Seite 6
BEZEICHNUNG TEILE PARTS IDENTIFICATION Your turntable must be assembled as described on page 7 . 10 Ihr Plattenspieler muß wie auf Seite 23 —26 beschrieben zusam- before it can be used for record playing. The picture below mengebaut werden, bevor er verwendet werden kann.
Seite 7
TURNTABLE ASSEMBLY NOTES INSTALLATION •Place turntable a level surface. connect power cord or the connecting cords until •Allow 10 cm (4 inches) clearance behind the unit so that the after finishing assembly. Remove all packing material and clean the cabinet. cover can be opened, Check...
Seite 8
CARTRIDGE INSTALLATION TONEARM ASSEMBLY ADJUSTMENT Do not connect the power cord or the connecting cords until A cartridge weighing between 4 - 10 g can be mounted with the supplied Shell (7.5 g). Heavier cartridges from 10 - 15.5 g can the assembly and adjustments are complete.
Seite 9
O Turn the Counterweight as required until the Tonearm is in Overhang check Check that the stylus overhang is set correctly. Use the Align- the horizontal balanced position. (The Tracking-force Ring turns ment Protractor supplied simultaneously.) O Place the hole of the Alignment Protractor over the Center Spindle.
Seite 10
TIPS RECORD HANDLING *1 Longitudinal balance adjustment While playing the record, the weight Of the tonearm is supported by the arm pivot and only tracking force is applied to the stylus tip. To accomplish this, the tonearm must first be balanced horizontally, with the tracking-force indi•...
Seite 11
RECORD PLAYING AUTOMATIC PLAYING PREPARATION O According to the record size, select the correct position O Lower the amplifier volume. Turn on the amplifier and set Record Size Selector. the amplifier input selector to PHONO. Be sure that the setting of the Record Size Selector matches O Turn on the POWER Switch (the Neon Lamp for the Strobo-...
Seite 12
TONEARM DROP-POINT ADJUSTMENT At the factory, the tonearm has been adjusted to have the MANUAL PLAYING correct drop point in the automatic playing mode. If this needs to be readjusted, proceed as follows. O Remove the rubber cap Of the Tonearm Drop-point Adjust- ment Hole located...
Seite 13
We would ask you to check with your appointed Sony dealer if clarification on any point is required.
Seite 14
The following chart will help correct most problemswhich may occur with unit If the problem persists after you have made these checks, consult your Sony Service Station or Sony dealer. Impaired quality • Turntable level •Incorrectly placed on or near a speaker •Dusty stylus Worn stylus or defective record (The stylus life is approx.
Seite 15
ASSEMBLAGE PLATEAU TOURNE- REMARQUES L 'INSTALLATION DISQUES brancher Ie cordon d'alimentation ainsi cordons Placer la table de lecture sur une surface plate. phono, qu'aprås avoir terminé I'assemblage. Réserver un espace de 10 cm (4 pouces) derriére l'appareil, Retirer tout le matériel d'emballage et nettoyer le coffret.
Seite 16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS MISE PLACE CELLULE BRAS LECTURE Ne brancher le cordon d'alimentation ainsi Ies cordons Une cellule de lecture pesant entre 4 et 10 grammes peut étre phono, qu'aprés avoir terminé I'assemblage. utilisée avec le coquille fournie (7.5 g). Une cellule plus Iourde Les procédures suivantes doivent étre réalisées sur une surface pesant entre 10 et 15,5 grammes...
Seite 17
Dåpassement O Tourner Ie contrepoids jusqu'å ce que le bras se trouve dans Vérifier que Ie dépassement de la pointe de lecture est bien position d'équilibre horizontale. (La molette force réglé. Utiliser le rapporteur d'alignement fourni. d'appui tourne simultanément.) O Placer Ie trou du rapporteur d'alignement...
Seite 18
RECOMMANDATIONS SUR LE MANIEMENT *1 Aiustement d'équilibre longitudinal Pendant l'écoute du disque, le poids du bras est supporté par l'axe du bras, DISQUES et seule la force d'appui est appliquée la pointe de lecture. Pour réaliser cola. le brasdoit étre équilibré horizontalement avec indicateur de force d'appui Avant I'écoute placé...
Seite 19
ECOUTE DISQUE ECOUTE AUTOMATIQUE PREPARATIF O Sélectionner Ia position correcte du sélecteur de diamétre des O Baisser le volume de "amplificateur. Mettre l'amplificateur disques selon Ie diametre du disque que vous désirez entendre. sous tension, et mettre son sélecteur d'entrée sur PHONO.
Seite 20
AJUSTEMENT POINT CHUTE BRAS ECOUTE DU DISQUE PAR COMMANDE MANUELLE A I'usine, le bras a été ajusté pour permettre un correct point de chute 'ors de I'écoute automatique. Sinon, procéder au réajustement de la fagon suivante. O Retirer le capuchon de caoutchouc situé...
Seite 21
SPECIFICATIONS REMBALLAGE POUR L'EXPEDITION Le carton d'emballage, dans Iequel vous avez recu l'appareil avec Plateau tourne-disques cm (12 3/8"), alliage d'aluminum matériel d'emballage intérieure, et que nous vous avons Platine conseillé de conserver est idéal pour I'expédition, qu'il s'agisse moulé d'envoyer l'appareil pour une réparation quelconque ou de le Moteur å...
Seite 22
Ia liste ci-dessous. aprös avoir procédé å ces vérifications, Ie probtéme persiste, il convient de s' adresser au concessionnaire Sony. Qualitå tonale déforméa •La table de lecture n'est pas installée au niveau horizontal. •La table de lecture est placée...
ZUSAMMENBAU PLATTENSPIELERS HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG Schließen Sie weder das Netzkabel noch die Verbindungskabel •Stellen Sie den Plattenspieler waagerecht auf. an, bevor Sie den Zusammenbau beendet haben. •Lassen Sie hinter dem Gerät etwa 10 cm Platz, um den Klarsicht- Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und säubern Sie das deckel öffnen...
Seite 24
ZUSAMMENBAU JUSTIERUNG EINBAU EINES TONABNEHMERS TONARMES Ein Tonabnehmer mit einem Gewicht zwischen 4 und 10 g kann Schließen Sie weder das Netzkabel noch sonstige Verbindungs- mit dem mitgelieferten Tonarmkopf (7,5 g) verwendet werden. kabel an, bevor der Zusammenbau und die Einstellungen beendet Verwenden Sie für schwerere Tonabnehmer...
Seite 25
Überprüfung des Überhangs O Drehen Sie das Gegengewicht. soweit erforderlich, bis der Überprüfen Sie. 0b der Überhang der Nadel richtig eingestellt ist. Tonarm in der horizontalen Balancestellung ist. (Der Auflage- Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Winkelmesser. mit.) kraft-Einstellring dreht sich gleichzeitig O Stecken Sie den Winkelmesser mit dem Loch über die Achs- spindel.
Einstellung der Tonarmbalance BEHANDLUNG SCHALLPLATTEN Beim Abspielen einor Schallplatte Wird das Gewicht des Tonarmes durch den ausbalancierten Drehpunktgehaltenund nur die eingestellteAuflagekraftwirkt auf die Spitze der Nadel. Urn dies zu erreichen, mug der Tonarm horizontal ausbalanciert Werden, Wobei die Auflagekraft auf gestellt Wird.
Seite 27
PLATTENSPIELER-BETRIEB O Entfernen Sie die Nadelschutzkappe und lösen Sie die Verrie- gelung der Tonarmauflage. Vergessen Sie nicht. den Tonarm- lifthebel abzusenken. VORBEREITUNG •Bitte stellen Sie durch Blick auf die Anzeigelampen fest, in welcher Betriebsart sich der Plattenspieler befindet, da bei jeder Berührung einer Funktionstaste das Gerät aktiviert...
Seite 28
EINSTELLUNG TONARMABSENKPUNKTES MANUELLER BETRIEB Der Tonarm ist im Werk auf den korrekten Absenkpunkt für Automatikbetrieb eingestellt worden. Falls eine Neueinstellung erforderlich ist, so verfahren Sie wie folgt. O Entfernen Sie die Gummikappe aus dem Einstelloch für den Tonarmabsenkpunkt an der linken Seite der Tonarmbasis O Führen Sie den mitgelieferten Schraubenzieher...
Seite 29
WIEDERVERPACKEN TRANSPORT TECHNISCHE DATEN Der Originalkarton und das dazugehörige Verpackungsmaterial Laufwerk 31 ,4 cm, Spritzguß aus Alu-Legierung (das Sie auch aufbewahren sollten) Sind die bestmögliche Ver- Plattenteller Motor servogesteuerter Gleichstrommotor packung für den Transport des Gerätes zur Reparatur bzw. beim Umzug usw.
Seite 30
Störungen, die an Ihrem Gerät auftreten können, selbst zu beseitigen. Wenn sich die Störung nach dieser Überprüfung nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Verminoerte •Der Plattenteller ist nicht waagerecht. Falsche Aufstellung auf einem Oder in der Nähe eines Laut- sprechers.
Seite 31
NOTAS SOBRE INSTALACION MONTAJE GIRADISCOS conecte usted el cordén alimentaciån cordones •coloque eI giradiscos sobre una superficie a nivel. •Deje un espacio libre de I Ocm detrås del aparato, conexiön hasta después de acabar eI montaje modo Remueva todos los materiales de empaque y limpie eI estuche-...
Seite 32
ARMADO Y AJUSTES BRAZO INSTALACION CARTUCHO FONOCAPTOR NO conecte eI cordön de alimentaclon o Ios cordones de conexiön Un cartucho que pesa entre 4 y 10 g puede ser montado con el casco suministrado. Los cartuchos mås pesados. de entre hasta después de acabar eI montaje y los ajustes.
Seite 33
O Gire el contrapeso como requerido hasta que el brazo fono- Ajuste de ta suspensi6n captor se halle en la posici6n horizontal de equilibrio. Compruebe que la suspensiön de la aguja estå ajustada correcta- anillo de fuerza sobre eI surco gira simulténeamente.) mente.
Seite 34
*1 Ajuste longitudinal de equilibrio ADVERTENCIAS SOBRE EL MANEJO Mientras se reproduce un disco, el peso del brazo fonocaptor se soporta por DISCOS el pivote del brazo y s610 la fuerza sobre el surco se aplica a la punta de la aguja.
Seite 35
REPRODUCCION DISCOS O Remueva Ia guarda-aguja y suelte eI corchete o abrazadera del descanso de brazo. Asegürese usted de bajar Ia palanca de elevaciön. PREPARACION •AsegÜrese de mirar las Iåmparas indicadoras para descubrir en que modo de operaci6n estå el giradiscos ; ya que, cada vez que se toca un bot6n de funcionamiento,...
Seite 36
AJUSTE PUNTO CAIDA BRAZO FONOCAPTOR REPRODUCCION MANUAL En Ia fåbrica, eI brazo fonocaptor ha Sido ajustado para tenga eI correcto punto de caida en eI modo de reproducciön automåtica. Si dicho punto necesita ser reajustado, proceda del modo siguiente. O Remueva el tap6n de goma del agujero de ajuste del punto de caida del brazo fonocaptor.
Seite 37
REEMPAQUE PARA TRANSPORTE CARACTERISTICAS El cartön original de transporte y el material de empaque (que Giradiscos hemos recomendado conservar) son el receptåculo ideal en que Plato 31 ,4 cm. aleaci6n de aluminio moldeada se ha de transportar e' giradiscos para Ilevar a reparaci6n a matriz...
Seite 38
Ias fallas que pueden ocurrir con el giradiscos. Si Ia falla persiste después de la verificaciån de estos puntos, consulte usted a su distribuidor de Sony. Empeoraciönde 18celided del tong •Giradiscos a nivel •Situado incorrectamente sobre altavoz o cerca él.