OPERATION
Check the voltage (see overleaf),
mains plug into the wall socket
controls
of
the
receiver
in
accordance
indications in the figure:
1 switch on and adjust the volume - 2 select the wave
band FM, - SW, - LW, - MW, - (@Æ/Ø for reproduc-
tion of records and tapes) - 3 tune to the desired
station - 4 adjust the tone - 5 switch off.
BEDIENING
Spanning
controleren
(Zie achterzijde),
netsteker
in het stopkontakt
steken en het apparaat
bedienen
volgens
de aanduidingen
1 inschakelen
en volume
regelen
Ftv/ , —K G, —LG, —
—
gave van banden en platen) - 3 afstemmen op ge-
wenste
zender
- 4 klankkleur
instellen
BEDIENUNG
Spannung kontrollieren
(siehe Rückseite),
den
Netzstecker
in die
Steckdose
Gerät bedienen entsprechend
den Andeutungen
der Zeichnung:
1 einschalten
und
Lautstärke
regeln
bereich
wählen UKW, - KW, - LW, - MW, -
für Wiedergabe von Schallplatten
- 3 auf gewünschten Sender abstimmen - 4 Klang-
farbe
einstellen
- 5 ausschalten.
then insert the
and operate the
with
the
daarna de
in de tekening:
2 golfgebied
-
voor
- 5 uitschake-
UTILISATION
danach
Contröler
einführen
und
fiche secteur
in
boutons de l'appareil suivant les indications dans la
figure:
-
2 Well en —
1 mettre en marche et régier le volume - 2 choisir la
gamme d'ondes FM, - OC, - GO, - PO, -
und Tonbändern)
reproduction
phone) - 3 accorder sur la station désirée - 4 régler
la tonalité
- 5 mettre
-1
la tension
(voir au verso),
introduire
dans la prise de courant et régler les
de disques et des bandes de magnéto-
hors
circuit.
MANEJO
Compruébese la tensiön (véase al dorso), insértese
la
seguidamente
la clavija de red en el enchufe mural y
ajüstense
los mandos del aparato de acuerdo con las
indicaciones
de la figura:
1 conexiön y ajuste del volumen - 2 selecciön de
bandas de ondas FM, - OC, - OL, - 0M, - (Qa@/ø
pour
para reproducciön
de discos y de bandas de mag-
netöfono)
- 3 sintonizaciön
3 ajuste del tono - 5 desconexiön.
2
3
111
de la emisora
deseada -