Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Baby Food mills MODEL:BFP-1600E We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and dose not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be folowedincluding the following: a) Read all instructions. b) To protect against risk of electrical shock do not put main body in water or other liquid. c) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,unless they are closelysupervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
Seite 4
m) The appliance is intended for processing small quantities of food for immediate consumption, and is especially recommended for preparing baby food. The appliance is notintended to prepare large quantities of food at one time. n) Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food toreduce the risk of severe injury to persons or damage to the food processor.
ac)To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it canbe pulled on by children or tripped over unintentionally. SAVE THESE INSTRUCTIONS HOUSEHOLD USE ONLY a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is provided to reduce risksresulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Seite 6
2. Do not use the product if the plug, main cord, or appliance is damaged. 3. The damaged cord may only be replaced by VEVOR, VEVOR's authorized service center, or similarly qualified persons to avoid hazards.
Seite 7
2.CAUTION 1. Do not use other parts and accessories produced by manufacturers not recommended by vevor. Using different parts and accessories will invalidate the warranty. 2. Do not immerse the appliance in water nor place the appliance on or near the stove.
Seite 8
7. Do not use the products if there is any damage or broken parts. You can send the product to vevor's authorized servicing facility for repair. 8. Avoid dripping puree or juice into the water tank to prevent the coating of the heating plate from rusting due to the food's acidity and basicity.
— by clients in hotels and motels; — bed and breakfast type environments. 21. Always disconnect the appliance from the power supply after every use to avoid the danger of electrocution. 22. This appliance shall not be used or played with by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Seite 10
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the...
5.Panel Features The panel's " " indicator goes red when you connect the appliance. It means that the device is ON and ready to use. A white light indicates that the product is functional and ready to use. The white light turns on when touching the "...
Seite 12
Time display:To show working time for STEAM or STERILIZE. To display the working status of blending. Time increase :The working time could be increased manually for steam function or sterilizing. Sterilize :The remaining time will be shown by pressing this button, a "Beep"...
Seite 13
Power button :The Power Button will become red after you connect your appliance to the power supply. To activate your baby food processor, press the power button. (To turn ON, press and hold the power button for three seconds). 6. Parts Of Product Heat Resistant Cold Resistant...
Seite 14
stirring cup ℉ Spill-proof Food-grade 120℃/248 cover -20℃/-4℉ ℉ Steaming Food-grade 120℃/248 -20℃/-4℉ basket ℉ Food-grade 120℃/248 Blade -20℃/-4℉ ℉ Waterproof Food-grade 120℃/248 -20℃/-4℉ circle silicone ℉ Food-grade 120℃/248 Stirring cup -20℃/-4℉ silicone ℉ 120℃/248 Blade holder Tritan -20℃/-4℉ ℉ 7.Preparation Adding water to the tank: Fill the tank with distilled or filtered water until you reach the MAX logo, then turn/rotate the tank's cover.
Seite 16
3. We advise you to "sterilize" the cycle before the initial usage and frequently. Just click the "Sterilize" button; the process takes 10 minutes (the timer will show the time remaining). 4. Refill the water tank up the "Max" line. 5.
Seite 17
9. Place the steaming basket securely inside the stirring cup (To ensure that the handle and the steaming basket are properly aligned). 10. Attach the stirring cup lid by placing it on top and rotating counterclockwise to lock it in place. 11.
Seite 18
4. Reattach the stirring cup lid by twisting it in a counterclockwise direction, and then attach the stirring cup to the main body by aligning the handle with the "Open" label on the base and locking it in place by twisting it in the opposite direction.
Seite 19
once the process is complete. Step4 : Warming Place milk bottle into the water tank, then fill water to MAX line. Press the "Warm" button. The display will show 7 minutes by default (NOTE: time is adjustable from2-15 minutes). The "Warm" indicator will blink three times before it starts working, the machine will beep five times when sterilizing is complete.
Seite 20
milk is too hot, cool it down by placing the bottle into room temperature water; if it is too cold, put it back in the water tank to heat an extra 0.5-1 minute. Check the Milk Heating Timetable for recommended heating time. Milk Warming Time Reference Sheet Put the bottle into the water tank and add room temperature water (22°C/71.6Fto max line, then heat milk to 37°C/98.6°F...
Seite 21
Step5 : Cleaning & Maintenance 1. Switch off and remove the stirring cup. 2. Remove the lid of the stirring cup. 3. Take out the blade from the stirring cup. Disassemble the blade. 4. Add water and the right amount of detergent into the stirring cup to reach the Max Cleaning position.
Seite 22
10.Troubleshooting TROUBLE SHOOTING: Q: The timer display showing the error message E1? A: This usually means the stirring cup is not correctly attached to the base unit. Start by lining up the handle of the stirring cup with the "Open" label on the base.
Seite 23
Q: The food is not blending properly? A: First, ensure the stirring cup doesn't contain too much food and the consistency isn't too thick; you might need to add a little water. Before attempting to combine the meal, make sure that the food has been cooked properly;...
Seite 24
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 25
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support Moulins à a liments p our b ébés MODÈLE : B FP1600E Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 26
à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Machine Translated by Google MESURES D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES Lors d e l 'utilisation d 'appareils é lectriques, d es p récautions d e s écurité d e b ase d oivent t oujours ê tre p rises. être ...
Seite 28
Machine Translated by Google m) L 'appareil e st d estiné à t raiter d e p etites q uantités d 'aliments p our consommation i mmédiate, e t e st p articulièrement r ecommandé p our l a p réparation aliments ...
Seite 29
Machine Translated by Google ac)Pour r éduire l e r isque d e b lessure, n e l aissez p as l e c ordon s ur l e c omptoir o u plateau d e t able s ur l equel l es e nfants p euvent t irer o u t rébucher involontairement.
Seite 30
Machine Translated by Google Utilisez u niquement d es r allonges à 3 f ils d otées d e f iches à 3 b roches a vec m ise à l a t erre. et d es c onnecteurs d e c ordon à 3 p ôles q ui a cceptent l a f iche d e l 'appareil. Utilisez ...
Seite 31
Machine Translated by Google 6. S oyez p rudent l orsque v ous o uvrez l a t asse p endant l a c uisson à l a v apeur, c ar e lle p eut a tteindre u ne t empérature é levée. température.
Seite 32
Machine Translated by Google 5. P lacez l 'appareil s ur u ne s urface s table e t p lane e t a ssurezvous q u'il y a s uffisamment d 'espace pour é viter d 'endommager l es a rmoires e n b ois e t a utres o bjets c ausés p ar l a v apeur de ...
Seite 33
Machine Translated by Google — p ar l es c lients d es h ôtels e t m otels; — p ar les e nvironnements d e t ype c hambres d 'hôtes. 21. D ébranchez t oujours l 'appareil d e l 'alimentation é lectrique a près c haque u tilisation. pour ...
Seite 34
Machine Translated by Google Ce p roduit g énère, u tilise e t p eut é mettre d e l 'énergie r adiofréquence, e t s'il n 'est p as i nstallé e t u tilisé c onformément a ux i nstructions, p eut p rovoquer interférences ...
Seite 35
Machine Translated by Google 5. C aractéristiques d u p anneau Le " d u " L 'indicateur d evient r ouge l orsque v ous c onnectez l 'appareil. I l panneau s ignifie q ue l 'appareil e st a llumé e t p rêt à l 'emploi. U n v oyant b lanc i ndique que ...
Seite 36
Machine Translated by Google Affichage d e l 'heure : p our a fficher l e t emps d e f onctionnement d e l a V APEUR o u d e l a S TÉRILISATION. P our a fficher l'état d e f onctionnement d u m élange. Augmentation ...
Seite 37
Machine Translated by Google Bouton d 'alimentation : l e b outon d 'alimentation d eviendra r ouge a près a voir c onnecté v otre appareil à l 'alimentation é lectrique. P our a ctiver v otre r obot c ulinaire p our b ébé, a ppuyez s ur le ...
Seite 38
Machine Translated by Google °F tasse à m élanger Antidéversement 120 /248 Qualité a limentaire 20 /4 couverture °F 120 /248 Fumant Qualité a limentaire 20 /4 °F panier 120 /248 Qualité a limentaire Lame 20 /4 °F Bien 120 /248 Étanche Qualité ...
Seite 39
Machine Translated by Google Poire 15 m inutes 15 m inutes Petits p ois Feuille d e m outarde 15 m inutes 15 m inutes Ananas Prune 15 m inutes 20 m inutes Pomme d e t erre 15 m inutes 15 ...
Seite 40
Machine Translated by Google 3. N ous v ous c onseillons d e « stériliser » l e c ycle a vant l a p remière u tilisation e t fréquemment. C liquez s implement s ur l e b outon « Stériliser » ; l e p rocessus p rend 1 0 minutes (le ...
Seite 41
Machine Translated by Google 9. P lacez l e p anier v apeur e n t oute s écurité à l 'intérieur d u b ol m élangeur ( pour g arantir (que l a p oignée e t l e p anier v apeur s oient c orrectement a lignés). 10. ...
Seite 42
Machine Translated by Google 4. R emettez l e c ouvercle d u b ol m élangeur e n l e t ournant d ans l e s ens i nverse d es a iguilles d 'une m ontre, p uis fixez ...
Seite 43
Machine Translated by Google une f ois l e p rocessus t erminé. Étape 4 : R échauffement Placez l a b outeille d e l ait d ans l e r éservoir d 'eau, p uis r emplissez d 'eau j usqu'à l a l igne M AX. A ppuyez s ur l e b outon Bouton ...
Seite 44
Machine Translated by Google le l ait e st t rop c haud, r efroidissezle e n p laçant l e b iberon à t empérature a mbiante eau; s i e lle e st t rop f roide, r emettezla d ans l e r éservoir d 'eau p our c hauffer 0 ,5 à 1 minute.
Seite 45
Machine Translated by Google Étape 5 : N ettoyage e t e ntretien 1. É teignez e t r etirez l e b ol m élangeur. 2. R etirez l e c ouvercle d u b ol m élangeur. 3. R etirez l a l ame d u b ol m élangeur. D émontez l a l ame. 4. ...
Seite 46
Machine Translated by Google 10. D épannage DÉPANNAGE : Q : L 'écran d e l a m inuterie a ffiche l e m essage d 'erreur E 1 ? R : C ela s ignifie g énéralement q ue l e b ol m élangeur n 'est p as c orrectement f ixé à l a b ase unité. ...
Seite 47
Machine Translated by Google Q : L es a liments n e s e m élangent p as c orrectement ? R : T out d 'abord, a ssurezvous q ue l e b ol m élangeur n e c ontient p as t rop d e n ourriture e t que ...
Seite 48
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Babynahrungsmühlen MODELL: BFP-1600E Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 50
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. befolgt werden, einschließlich der folgenden: a) Lesen Sie alle Anweisungen. b) Zum Schutz vor Stromschlägen das Hauptgerät nicht ins Wasser tauchen oder anderen Flüssigkeiten. c) Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie werden genau beaufsichtigt und angewiesen zur Verwendung des Geräts durch eine für die Sicherheit verantwortliche Person.
Seite 52
Machine Translated by Google m) Das Gerät ist für die Verarbeitung kleiner Mengen Lebensmittel für sofortiger Verzehr und wird besonders empfohlen für die Zubereitung Babynahrung. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung großer Mengen Nahrung geeignet auf einmal. n) Halten Sie Hände und Utensilien von sich bewegenden Klingen oder Scheiben fern, während Verarbeitung von Lebensmitteln zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen von Personen oder Schäden an der Küchenmaschine.
Machine Translated by Google ac)Um das Verletzungsrisiko zu verringern, legen Sie das Kabel nicht über die Arbeitsplatte oder Tischplatte, wo es von Kindern gezogen oder darüber gestolpert werden kann unbeabsichtigt. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH a) Ein kurzes Netzkabel (oder ein abnehmbares Netzkabel) ist zur Reduzierung der Gefahren durch Verfangen oder Stolpern über ein längeres Kabel.
Seite 54
2. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist. 3. Das beschädigte Kabel darf nur von VEVOR, VEVORs Um Gefahren zu vermeiden, lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person reparieren.
Seite 55
2.VORSICHT 1. Verwenden Sie keine anderen Teile und Zubehör von anderen Herstellern als empfohlen von vevor. Die Verwendung verschiedener Teile und Zubehörteile wird führen zum Erlöschen der Garantie. 2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und stellen Sie es nicht auf oder in der Nähe des Herdes.
Seite 56
7. Verwenden Sie die Produkte nicht, wenn sie beschädigt sind oder Teile defekt sind. Sie können Senden Sie das Produkt zur Reparatur an die autorisierte Serviceeinrichtung von Vevor. 8. Vermeiden Sie, dass Püree oder Saft in den Wassertank tropft, um eine vor Rostbildung auf der Heizplatte aufgrund des Säure- und Basengehalts der Lebensmittel.
Machine Translated by Google — von Kunden in Hotels und Motels; — Bed & Breakfast-Umgebungen. 21. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch immer vom Stromnetz um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 22. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt oder damit gespielt werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Seite 58
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Receiver ist angeschlossen. · Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker. 4. Technische Produktparameter BFP-1600E Produktmodell 120 V ~ 60 Hz Nennspannung/-frequenz...
Seite 59
Machine Translated by Google 5.Panel-Funktionen Das " auf dem " leuchtet rot, wenn Sie das Gerät anschließen. Es Bedienfeld bedeutet, dass das Gerät eingeschaltet und betriebsbereit ist. Ein weißes Licht zeigt an, dass das Produkt funktionsfähig und betriebsbereit ist. Das weiße Licht schaltet sich ein, wenn die "...
Seite 60
Machine Translated by Google Zeitanzeige:Zum Anzeigen der Arbeitszeit für STEAM oder STERILIZE. Zum Anzeigen der Arbeitsstatus des Mischens. Zeiterhöhung : Die Arbeitszeit kann manuell für Dampf erhöht werden. Funktion oder Sterilisation. Sterilisieren : Durch Drücken dieser Taste wird die verbleibende Zeit angezeigt. Ein „Piepton“...
Machine Translated by Google Einschalttaste : Die Einschalttaste leuchtet rot, nachdem Sie Ihr Gerät an die Stromversorgung anschließen. Um Ihren Babynahrungszubereiter einzuschalten, drücken Sie den Netzschalter. (Zum Einschalten den Netzschalter drei Sekunden lang gedrückt halten.) 10 Sekunden). 6. Teile des Produkts Hitze Beständig Kältebeständig...
Seite 64
Machine Translated by Google 3. Wir empfehlen Ihnen, das Fahrrad vor dem ersten Gebrauch zu „sterilisieren“ und häufig. Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche "Sterilisieren". Der Vorgang dauert 10 Minuten (der Timer zeigt die verbleibende Zeit an). 4. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „Max“. 5.
Seite 65
Machine Translated by Google 9. Setzen Sie den Dampfkorb fest in den Rührbecher (Um sicherzustellen, dass Griff und Dampfkorb richtig ausgerichtet sind). 10. Setzen Sie den Deckel des Rührbechers auf und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln. 11.
Machine Translated by Google 4. Setzen Sie den Deckel des Rührbechers wieder auf, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, und befestigen Sie dann den Rührbecher am Hauptkörper, indem Sie den Griff ausrichten mit der Aufschrift „Open“ auf der Unterseite und arretieren Sie es durch Drehen in die entgegengesetzte Richtung.
Machine Translated by Google sobald der Vorgang abgeschlossen ist. Schritt 4: Aufwärmen Stellen Sie die Milchflasche in den Wassertank und füllen Sie sie bis zur Markierung MAX mit Wasser auf. Drücken Sie die "Warm"-Taste. Das Display zeigt standardmäßig 7 Minuten an (HINWEIS: Die Zeit ist einstellbar von 2-15 Minuten).
Machine Translated by Google Wenn die Milch zu heiß ist, kühlen Sie sie ab, indem Sie die Flasche in einen Raum mit Raumtemperatur stellen. Wasser; wenn es zu kalt ist, geben Sie es zurück in den Wassertank, um es weitere 0,5-1 Minute.
Machine Translated by Google Schritt 5: Reinigung und Wartung 1. Ausschalten und Rührbecher entfernen. 2. Nehmen Sie den Deckel des Rührbechers ab. 3. Nehmen Sie das Messer aus dem Rührbecher. Demontieren Sie das Messer. 4. Geben Sie Wasser und die richtige Menge Reinigungsmittel in den Rührbecher, um Stellen Sie sicher, dass die auslaufsichere Abdeckung angebracht ist.
Seite 70
Machine Translated by Google 10.Fehlerbehebung FEHLERBEHEBUNG: F: Auf der Timeranzeige wird die Fehlermeldung E1 angezeigt? A: Dies bedeutet normalerweise, dass der Rührbecher nicht richtig an der Basis befestigt ist Einheit. Richten Sie zunächst den Griff des Rührbechers mit dem Etikett „Open“ aus auf der Basis.
Seite 71
Machine Translated by Google F: Die Lebensmittel werden nicht richtig vermischt? A: Stellen Sie zunächst sicher, dass der Rührbecher nicht zu viel Nahrung enthält und die Konsistenz nicht zu dick ist. Eventuell müssen Sie etwas Wasser hinzufügen. Bevor Sie versuchen, die Mahlzeit zu kombinieren, stellen Sie sicher, dass die Nahrung richtig gekocht wurde. Die Nahrung muss weich sein.
Seite 72
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 73
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Mulini per alimenti per bambini MODELLO:BFP-1600E Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 74
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario adottare sempre le precauzioni di sicurezza di base essere seguiti, tra cui quanto segue: a) Leggere tutte le istruzioni. b) Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non immergere il corpo principale in acqua. o altri liquidi.
Seite 76
Machine Translated by Google m) L'apparecchio è destinato alla lavorazione di piccole quantità di alimenti per consumo immediato, ed è particolarmente consigliato per la preparazione alimenti per neonati. L'apparecchio non è destinato alla preparazione di grandi quantità di cibo in una volta. n) Tenere le mani e gli utensili lontani dalle lame o dai dischi in movimento mentre lavorazione degli alimenti per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone o danni a il robot da cucina.
Machine Translated by Google ac)Per ridurre il rischio di lesioni, non stendere il cavo sul piano di lavoro o piano del tavolo dove i bambini possono tirarlo o inciamparci sopra involontariamente. SALVA QUESTE ISTRUZIONI SOLO PER USO DOMESTICO a) Un cavo di alimentazione corto (o un cavo di alimentazione staccabile) è fornito per ridurre i rischi derivanti dall'impigliamento o dall'inciampo su un cavo più...
Seite 78
2. Non utilizzare il prodotto se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso risultano danneggiati. 3. Il cavo danneggiato può essere sostituito solo da VEVOR, VEVOR centro di assistenza autorizzato o personale qualificato per evitare pericoli.
Seite 79
Tenere il cavo lontano da fonti di calore e oggetti taglienti bordi. 2.ATTENZIONE 1. Non utilizzare altre parti e accessori prodotti da produttori non consigliato da vevor. L'utilizzo di parti e accessori diversi invalidare la garanzia. 2. Non immergere l'apparecchio in acqua né posizionarlo su o vicino alla stufa.
Seite 80
7. Non utilizzare i prodotti se ci sono danni o parti rotte. Puoi inviare il prodotto al centro di assistenza autorizzato Vevor per la riparazione. 8. Evitare di far gocciolare purea o succo nel serbatoio dell'acqua per evitare la patinatura di la piastra riscaldante si arrugginisca a causa dell'acidità...
Seite 81
Machine Translated by Google — dai clienti di hotel e motel; — ambienti di tipo bed and breakfast. 21. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo per evitare il pericolo di folgorazione. 22. Questo apparecchio non deve essere utilizzato o utilizzato dai bambini. Conservare il l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
Seite 82
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato. il ricevitore è connesso. · Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto. 4.Parametri tecnici del prodotto BFP-1600E modello di prodotto 120V~ 60Hz Tensione/frequenza nominale...
Seite 83
Machine Translated by Google 5. Caratteristiche del pannello Il " del pannello " l'indicatore diventa rosso quando si collega l'apparecchio. indica che il dispositivo è ACCESO e pronto all'uso. Una luce bianca indica che il prodotto è funzionante e pronto all'uso. La luce bianca si accende quando si tocca il pulsante " ". Questa luce del pulsante si illumina di bianco brillante quando si preme un pulsante del pannello.
Seite 84
Machine Translated by Google Visualizzazione del tempo: per mostrare il tempo di lavoro per VAPORE o STERILIZZAZIONE. Per visualizzare lo stato di funzionamento della miscelazione. Aumento del tempo : il tempo di lavoro può essere aumentato manualmente per il vapore funzione o sterilizzazione.
Seite 85
Machine Translated by Google Pulsante di accensione : il pulsante di accensione diventerà rosso dopo aver collegato il dispositivo apparecchio all'alimentazione elettrica. Per attivare il robot da cucina per bambini, premere il pulsante di accensione. (Per accendere, premere e tenere premuto il pulsante di accensione per tre secondi).
Seite 86
Machine Translated by Google ÿ tazza per mescolare A prova di perdite 120ÿ/248 Per uso alimentare -20ÿ/-4ÿ copertina ÿ 120ÿ/248 Per uso alimentare Cottura a vapore -20ÿ/-4ÿ ÿ cestino 120ÿ/248 Per uso alimentare Lama -20ÿ/-4ÿ ÿ BENE 120ÿ/248 Impermeabile Per uso alimentare -20ÿ/-4ÿ...
Machine Translated by Google Pera 15 minuti Piselli 15 minuti Senape in foglie 15 minuti 15 minuti Ananas Prugna 15 minuti Patata 20 minuti 15 minuti 15 minuti Asparago Zucca Broccoli 15 minuti 15 minuti Spinaci Carota 20 minuti 15 minuti Cavolo Cavolfiore 15 minuti...
Seite 88
Machine Translated by Google 3. Si consiglia di "sterilizzare" il ciclo prima del primo utilizzo e frequentemente. Basta cliccare sul pulsante "Sterilizza"; il processo richiede 10 minuti (il timer mostrerà il tempo rimanente). 4. Riempire il serbatoio dell'acqua fino alla linea "Max". 5.
Seite 89
Machine Translated by Google 9. Posizionare il cestello per la cottura a vapore in modo sicuro all'interno della tazza di mescolamento (per garantire che la maniglia e il cestello per la cottura a vapore siano correttamente allineati). 10. Fissare il coperchio del contenitore di miscelazione posizionandolo sopra e ruotandolo in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
Seite 90
Machine Translated by Google 4. Riposizionare il coperchio del contenitore di miscelazione ruotandolo in senso antiorario, quindi fissare il contenitore di miscelazione al corpo principale allineando la maniglia con l'etichetta "Open" sulla base e bloccandolo in posizione ruotandolo nel direzione opposta. Si prega di controllare se il bicchiere frullatore ha il coperchio anti-rovesciamento su di esso.
Seite 91
Machine Translated by Google una volta completato il processo. Fase 4: Riscaldamento Posizionare la bottiglia del latte nel serbatoio dell'acqua, quindi riempire d'acqua fino alla linea MAX. Premere il pulsante Pulsante "Warm". Il display mostrerà 7 minuti per impostazione predefinita (NOTA: il tempo è regolabile da 2 a 15 minuti).
Seite 92
Machine Translated by Google il latte è troppo caldo, raffreddalo mettendo il biberon a temperatura ambiente acqua; se è troppo fredda, rimettila nel serbatoio dell'acqua per riscaldare altri 0,5-1 minuto. Per i tempi di riscaldamento consigliati, consultare la tabella dei tempi di riscaldamento del latte. Foglio di riferimento per il tempo di riscaldamento del latte Metti la bottiglia nel serbatoio dell'acqua e aggiungi acqua a temperatura ambiente (22°C/71,6F fino alla linea massima, quindi riscaldare il latte a 37°C/98,6°F...
Seite 93
Machine Translated by Google Fase 5: Pulizia e manutenzione 1. Spegnere e rimuovere il misurino. 2. Togliere il coperchio del contenitore di miscelazione. 3. Estrarre la lama dal contenitore di agitazione. Smontare la lama. 4. Aggiungere acqua e la giusta quantità di detersivo nella tazza di miscelazione per raggiungere la posizione Max Cleaning.
Machine Translated by Google 10.Risoluzione dei problemi RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: D: Il display del timer mostra il messaggio di errore E1? A: Di solito questo significa che la tazza di agitazione non è fissata correttamente alla base unità. Inizia allineando il manico della tazza di agitazione con l'etichetta "Open" sulla base.
Seite 95
Machine Translated by Google D: Il cibo non si frulla correttamente? R: Per prima cosa, assicurati che la tazza per mescolare non contenga troppo cibo e che la consistenza non sia troppo densa; potresti dover aggiungere un po' d'acqua. Prima di provare a combinare il pasto, assicurati che il cibo sia stato cotto correttamente;...
Seite 96
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Molinos d e a limentos p ara b ebés MODELO:BFP1600E Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 98
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro ...
Machine Translated by Google MEDIDAS D E S EGURIDAD I MPORTANTES Al u tilizar a paratos e léctricos, s iempre s e d eben t omar p recauciones b ásicas d e s eguridad. Se d eben s eguir, i ncluyendo l o s iguiente: a) ...
Seite 100
Machine Translated by Google m) E l a parato e stá d iseñado p ara p rocesar p equeñas c antidades d e a limentos p ara de c onsumo i nmediato, y s e r ecomienda e specialmente p ara p reparar Comida ...
Machine Translated by Google ac)Para r educir e l r iesgo d e l esiones, n o d eje e l c able s obre l a e ncimera n i Tablero d e m esa d onde l os n iños p ueden t irar d e é l o t ropezar c on é l. sin ...
Seite 102
Machine Translated by Google Utilice ú nicamente c ables d e e xtensión d e 3 c ables q ue t engan e nchufes d e 3 c lavijas c on c onexión a t ierra. y c onectores d e c able d e 3 p olos q ue a ceptan e l e nchufe d el a parato. U tilice Sólo ...
Seite 103
Machine Translated by Google 6. T enga c uidado a l a brir l a t aza m ientras e stá h umeando, y a q ue p uede a lcanzar u na t emperatura a lta. temperatura. 7. A segúrese d e q ue e l r ecipiente a gitador e sté c olocado e n l a p osición a decuada. De ...
Seite 104
Machine Translated by Google 5. C oloque e l a parato s obre u na s uperficie e stable y p lana y a segúrese d e q ue h aya s uficiente e spacio para e vitar d añar l os g abinetes d e m adera y o tros e lementos c ausados p or e l v apor del ...
Seite 105
Machine Translated by Google — p or c lientes e n h oteles y m oteles; — entornos t ipo b ed a nd b reakfast. 21. D esconecte s iempre e l a parato d e l a f uente d e a limentación d espués d e c ada u so. para ...
Seite 106
Machine Translated by Google Este p roducto g enera, u tiliza y p uede i rradiar e nergía d e r adiofrecuencia y Si n o s e i nstala y u tiliza d e a cuerdo c on l as i nstrucciones, p uede c ausar interferencias ...
Seite 107
Machine Translated by Google 5. C aracterísticas d el p anel El " d el p anel El i ndicador " se p one r ojo c uando s e c onecta e l a parato. significa q ue e l d ispositivo e stá e ncendido y l isto p ara u sar. U na l uz b lanca i ndica que ...
Seite 108
Machine Translated by Google Visualización d e t iempo: P ara m ostrar e l t iempo d e t rabajo p ara V APOR o E STERILIZACIÓN. P ara v isualizar El e stado d e f uncionamiento d e l a m ezcla. Aumento ...
Seite 109
Machine Translated by Google Botón d e e ncendido : e l b otón d e e ncendido s e v olverá r ojo d espués d e c onectar s u aparato a l a f uente d e a limentación. P ara a ctivar e l r obot d e c ocina, p ulse el ...
Seite 110
Machine Translated by Google taza p ara r evolver PÁGINAS A p rueba d e d errames 120 /248 De c alidad a limentaria cubrir 20 /4 PÁGINAS 120 /248 Al v apor De c alidad a limentaria 20 /4 cesta PÁGINAS 120 ...
Seite 111
Machine Translated by Google Pera 15 m inutos 15 m inutos Guisantes Mostaza d e h oja 15 m inutos 15 m inutos Piña Papa Ciruela 15 m inutos 20 m inutos 15 m inutos 15 m inutos Espárragos Calabaza Brócoli 15 ...
Seite 112
Machine Translated by Google 3. L e r ecomendamos q ue " esterilice" e l c iclo a ntes d el u so i nicial y Con f recuencia. S implemente h aga c lic e n e l b otón " Esterilizar"; e l p roceso d emora 1 0 m inutos. (el ...
Seite 113
Machine Translated by Google 9. C oloque l a c esta d e c occión a l v apor d e f orma s egura d entro d el r ecipiente p ara r evolver ( para g arantizar que e l m ango y l a c esta d e c occión a l v apor e stén c orrectamente a lineados). 10. ...
Seite 114
Machine Translated by Google 4. V uelva a c olocar l a t apa d el r ecipiente a gitador g irándola e n s entido a ntihorario y l uego c oloque e l recipiente a gitador e n e l c uerpo p rincipal a lineando e l m ango. con ...
Seite 115
Machine Translated by Google una v ez c ompletado e l p roceso. Paso 4 : C alentamiento Coloque l a b otella d e l eche e n e l t anque d e a gua, l uego l lene c on a gua h asta l a l ínea M ÁXIMA. P resione e l b otón Botón ...
Seite 116
Machine Translated by Google La l eche e stá d emasiado c aliente, e nfríela c olocando e l b iberón a t emperatura a mbiente. agua; s i e stá d emasiado f ría, v uelva a c olocarla e n e l t anque d e a gua p ara c alentarla e ntre 0 ,5 y 1 l itro m ás. minuto.
Seite 117
Machine Translated by Google Paso 5 : L impieza y m antenimiento 1. A pague y r etire e l v aso a gitador. 2. R etire l a t apa d el v aso a gitador. 3. S aque l a c uchilla d el v aso m ezclador. D esmonte l a c uchilla. 4. ...
Machine Translated by Google 10. S olución d e p roblemas SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS: P: ¿ La p antalla d el t emporizador m uestra e l m ensaje d e e rror E 1? R: E sto g eneralmente s ignifica q ue e l r ecipiente a gitador n o e stá c orrectamente f ijado a l a b ase. unidad. ...
Seite 119
Machine Translated by Google P: ¿ La c omida n o s e m ezcla c orrectamente? R: E n p rimer l ugar, a segúrese d e q ue e l r ecipiente p ara m ezclar n o c ontenga d emasiados alimentos ...
Seite 120
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 121
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Młynki do żywności dla niemowląt MODEL:BFP-1600E Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 122
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Seite 123
Machine Translated by Google WAŻNE ZABEZPIECZENIA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze zachowywać podstawowe środki ostrożności należy przestrzegać, w tym: a) Przeczytaj wszystkie instrukcje. b) Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie umieszczaj korpusu głównego w wodzie. lub innej cieczy. c) To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci): o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
Seite 124
Machine Translated by Google m) Urządzenie przeznaczone jest do przetwarzania małych ilości żywności na do natychmiastowego spożycia, szczególnie polecany do przygotowywania jedzenie dla dzieci. Urządzenie nie jest przeznaczone do przygotowywania dużych ilości jedzenia kiedyś. n) Trzymaj ręce i przybory z dala od ruchomych ostrzy lub tarcz podczas przetwarzanie żywności w celu zmniejszenia ryzyka poważnych obrażeń...
Machine Translated by Google ac) Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie należy zwisać kablem z blatu lub blat stołu, na którym dzieci mogą go pociągnąć lub o który można się potknąć nieumyślnie. ZAPISZ TE INSTRUKCJE TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO a) Krótki przewód zasilający (lub odłączany przewód zasilający) zapewniane w celu zmniejszenia ryzyka wynikającego z zaplątania się...
Seite 126
2. Nie używaj produktu, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub urządzenie są uszkodzone. 3. Uszkodzony przewód może zostać wymieniony wyłącznie przez firmę VEVOR, autoryzowany serwis lub osoba o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń. 4. Jeśli ostrze jest zablokowane, dodaj wody, aby poluzować jedzenie, a następnie delikatnie je wyczyść...
Seite 127
2. UWAGA 1. Nie należy używać innych części i akcesoriów wyprodukowanych przez producentów, którzy nie polecane przez vevor. Używanie różnych części i akcesoriów unieważnić gwarancję. 2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie stawiaj go na w pobliżu pieca.
Seite 128
6. Przed gotowaniem na parze zawsze dodaj wody. 7. Nie używaj produktów, jeśli są uszkodzone lub mają uszkodzone części. Możesz Wyślij produkt do autoryzowanego serwisu Vevor w celu naprawy. 8. Unikaj wlewania przecieru lub soku do zbiornika na wodę, aby zapobiec powstaniu osadu.
Seite 129
Machine Translated by Google — przez klientów hoteli i moteli; — w obiektach typu bed and breakfast. 21. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania po każdym użyciu. aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. 22. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia ani się nim bawić. Przechowuj Urządzenie i jego przewód należy przechowywać...
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony. Odbiornik jest podłączony. · Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego. 4. Parametry techniczne produktu BFP-1600E model produktu 120 V~ 60 Hz Napięcie znamionowe/częstotliwość...
Seite 131
Machine Translated by Google 5. Funkcje panelu Panel " oznacza, " wskaźnik zmienia kolor na czerwony po podłączeniu urządzenia. że urządzenie jest WŁĄCZONE i gotowe do użycia. Białe światło wskazuje, że produkt jest funkcjonalny i gotowy do użycia. Białe światło włącza się po dotknięciu przycisku "...
Seite 132
Machine Translated by Google Wyświetlacz czasu: Aby wyświetlić czas pracy dla STEAM lub STERILIZE. Aby wyświetlić stan roboczy mieszania. Zwiększenie czasu : Czas pracy można ręcznie zwiększyć w przypadku pary funkcja lub sterylizacja. Sterylizacja : Pozostały czas zostanie wyświetlony po naciśnięciu tego przycisku, Rozlegnie się...
Machine Translated by Google Przycisk zasilania : Przycisk zasilania stanie się czerwony po podłączeniu urządzenie do zasilania. Aby aktywować robot kuchenny dla niemowląt, naciśnij przycisk zasilania. (Aby włączyć, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez trzy towary drugiej jakości). 6. Części produktu Ciepło Odporny Odporny na zimno...
Seite 134
Machine Translated by Google ℉ kubek do mieszania Odporny na zalanie 120℃/248 Jakość spożywcza -20℃/-4℉ okładka ℉ 120℃/248 Jakość spożywcza Gotowanie na parze -20℃/-4℉ ℉ koszyk 120℃/248 Jakość spożywcza Ostrze -20℃/-4℉ ℉ Dobrze 120℃/248 Wodoodporny Jakość spożywcza -20℃/-4℉ ℉ koło silikon 120℃/248 Jakość...
Seite 135
Machine Translated by Google 15 minut 15 minut Gruszka Groszek Musztarda liściowa 15 minut 15 minut Ananas Śliwka Ziemniak 20 minut 15 minut 15 minut 15 minut Dynia Asparagus Brokuł 15 minut 15 minut Szpinak Marchew 20 minut 15 minut Kapusta Kalafior 15 minut...
Seite 136
Machine Translated by Google 3. Zalecamy „sterylizację” cyklu przed pierwszym użyciem i często. Wystarczy kliknąć przycisk „Sterylizuj”; proces trwa 10 minut (timer będzie pokazywał pozostały czas). 4. Napełnij zbiornik wodą do poziomu „Max”. 5. Przygotowanie jedzenia – sugerujemy pokrojenie składników na kawałki o wielkości 2,5 cm. 6.
Seite 137
Machine Translated by Google 9. Umieść koszyk do gotowania na parze w kubku do mieszania (aby mieć pewność, czy uchwyt i koszyk do gotowania na parze są prawidłowo wyrównane). 10. Załóż pokrywkę kubka mieszającego na górę i obracaj. przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować go na miejscu. 11.
Seite 138
Machine Translated by Google 4. Ponownie załóż pokrywkę pojemnika mieszającego, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie przymocuj pojemnik mieszający do korpusu głównego, wyrównując uchwyt z etykietą „Otwórz” na podstawie i zablokuj ją na miejscu, przekręcając ją w w przeciwnym kierunku.
Seite 139
Machine Translated by Google po zakończeniu procesu. Krok 4: Rozgrzewanie Umieść butelkę z mlekiem w zbiorniku na wodę, a następnie napełnij wodą do linii MAX. Naciśnij Przycisk „Ciepły”. Wyświetlacz domyślnie pokaże 7 minut (UWAGA: czas jest (możliwość regulacji od 2 do 15 minut). Wskaźnik „ciepły”...
Seite 140
Machine Translated by Google mleko jest za gorące, ostudź je, umieszczając butelkę w temperaturze pokojowej woda; jeśli jest za zimna, wlej ją z powrotem do zbiornika na wodę, aby podgrzać ją o dodatkowe 0,5-1 chwila. Zalecany czas podgrzewania mleka znajdziesz w tabeli podgrzewania. Arkusz referencyjny czasu podgrzewania mleka Włóż...
Seite 141
Machine Translated by Google Krok 5: Czyszczenie i konserwacja 1. Wyłącz urządzenie i wyjmij pojemnik do mieszania. 2. Zdejmij pokrywkę z pojemnika do mieszania. 3. Wyjmij ostrze z kubka mieszającego. Rozłóż ostrze. 4. Do kubka mieszającego dodaj wodę i odpowiednią ilość detergentu, aby uzyskać pozycja Max Cleaning.
Machine Translated by Google 10. Rozwiązywanie problemów ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: P: Czy na wyświetlaczu timera pojawia się komunikat o błędzie E1? A: Zwykle oznacza to, że kubek mieszający nie jest prawidłowo przymocowany do podstawy jednostka. Zacznij od ustawienia uchwytu kubka mieszającego z etykietą „Otwórz” na podstawie.
Seite 143
Machine Translated by Google P: Jedzenie nie miksuje się prawidłowo? A: Najpierw upewnij się, że kubek do mieszania nie zawiera zbyt dużo jedzenia i konsystencja nie jest zbyt gęsta; może być konieczne dodanie odrobiny wody. Przed próbą połączenia posiłku upewnij się, że jedzenie zostało odpowiednio ugotowane;...
Seite 144
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 145
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Babyvoedselmolens MODEL:BFP-1600E Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 146
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Machine Translated by Google BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen worden gevolgd, waaronder het volgende: a) Lees alle instructies. b) Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u het hoofdgedeelte niet in water onderdompelen. of andere vloeistoffen.
Seite 148
Machine Translated by Google m) Het apparaat is bedoeld voor het verwerken van kleine hoeveelheden voedsel voor onmiddellijke consumptie, en wordt vooral aanbevolen voor het bereiden babyvoeding. Het apparaat is niet bedoeld om grote hoeveelheden voedsel te bereiden op een gegeven moment. n) Houd uw handen en keukengerei uit de buurt van bewegende messen of schijven tijdens het gebruik.
Machine Translated by Google ac)Om het risico op letsel te verminderen, mag u het snoer niet over het aanrechtblad of de vloer hangen. tafelblad waar kinderen aan kunnen trekken of over kunnen struikelen onbedoeld. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK a) Een kort netsnoer (of afneembaar netsnoer) is bedoeld om de risico's te verminderen die ontstaan door verstrikt raken of struikelen over een langer snoer.
Seite 150
2. Gebruik het product niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat beschadigd is. 3. Het beschadigde snoer mag alleen worden vervangen door VEVOR, VEVOR's een erkend servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaren te voorkomen.
Seite 151
2.LET OP 1. Gebruik geen andere onderdelen en accessoires die door fabrikanten zijn geproduceerd die niet aanbevolen door vevor. Het gebruik van verschillende onderdelen en accessoires zal de garantie ongeldig maken. 2. Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het apparaat niet op of bij het fornuis.
Seite 152
7. Gebruik de producten niet als er schade of kapotte onderdelen zijn. U kunt Stuur het product ter reparatie naar een geautoriseerde servicefaciliteit van vevor. 8. Laat geen puree of sap in de watertank druppelen om te voorkomen dat de vloeistof gaat bedekken.
Seite 153
Machine Translated by Google — door klanten in hotels en motels; — bed and breakfast-achtige omgevingen. 21. Koppel het apparaat na elk gebruik altijd los van de stroomvoorziening. om het gevaar van elektrocutie te voorkomen. 22. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt of mee worden gespeeld. Houd de Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
Seite 154
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het apparaat is aangesloten. De ontvanger is aangesloten. · Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp. 4. Technische productparameters BFP-1600E productmodel 120V~ 60Hz Nominale spanning/frequentie...
Seite 155
Machine Translated by Google 5. Paneelfuncties Het " van het " indicator wordt rood wanneer u het apparaat aansluit. Het paneel betekent dat het apparaat AAN staat en klaar is voor gebruik. Een wit lampje geeft aan dat het product functioneel is en klaar is voor gebruik. Het witte lampje gaat branden wanneer u op de "...
Seite 156
Machine Translated by Google Tijdweergave: Om de werktijd voor STOOM of STERILISEREN weer te geven. Om weer te geven de werkstatus van het mengen. Tijdsverhoging : De werktijd kan handmatig worden verlengd voor stoom functie of sterilisatie. Steriliseren : Door op deze knop te drukken, wordt de resterende tijd weergegeven. "Beep"-geluid zal worden afgespeeld en het product zal beginnen te werken.
Seite 157
Machine Translated by Google Aan/uit-knop : De aan/uit-knop wordt rood nadat u uw apparaat hebt aangesloten. apparaat op de voeding. Om uw babyvoedingsmachine te activeren, drukt u op de aan/uit-knop. (Om het apparaat AAN te zetten, houdt u de aan/uit-knop drie seconden ingedrukt seconden).
Seite 158
Machine Translated by Google ÿ roerbeker Lekvrij 120ÿ/248 Voedselveilig -20ÿ/-4ÿ omslag ÿ 120ÿ/248 Voedselveilig Stomen -20ÿ/-4ÿ mand ÿ 120ÿ/248 Voedselveilig Blad -20ÿ/-4ÿ ÿ Goed 120ÿ/248 Voedselveilig Waterdicht -20ÿ/-4ÿ siliconen ÿ cirkel 120ÿ/248 Voedselveilig -20ÿ/-4ÿ H Roerbeker siliconen ÿ 120ÿ/248 Tritan -20ÿ/-4ÿ...
Seite 160
Machine Translated by Google 3. Wij adviseren u om de cyclus te "steriliseren" voor het eerste gebruik en vaak. Klik gewoon op de knop "Steriliseren"; het proces duurt 10 minuten (de timer geeft de resterende tijd aan). 4. Vul de watertank bij tot aan de "Max"-lijn. 5.
Seite 161
Machine Translated by Google 9. Plaats het stoommandje stevig in de roerbeker (om ervoor te zorgen dat (of de handgreep en het stoommandje goed op één lijn liggen). 10. Bevestig het deksel van de roerbeker door deze erop te plaatsen en te draaien tegen de klok in om het vast te zetten.
Seite 162
Machine Translated by Google 4. Bevestig het deksel van de roerbeker weer door het tegen de klok in te draaien en bevestig vervolgens de roerbeker aan het hoofdgedeelte door de handgreep uit te lijnen met het "Open"-label op de basis en vergrendel het op zijn plaats door het in de tegengestelde richting.
Seite 163
Machine Translated by Google zodra het proces voltooid is. Stap 4: Opwarmen Plaats de melkfles in de watertank en vul het water tot de MAX-lijn. Druk op de "Warm"-knop. Het display toont standaard 7 minuten (LET OP: tijd is instelbaar van 2-15 minuten). De "Warm"-indicator knippert drie keer voordat het apparaat begint te werken.
Seite 164
Machine Translated by Google melk is te heet, koel het af door de fles op kamertemperatuur te zetten water; als het te koud is, doe het dan terug in de watertank om nog eens 0,5-1 liter water te verwarmen minuut. Raadpleeg de melkopwarmtijdtabel voor de aanbevolen opwarmtijd.
Seite 165
Machine Translated by Google Stap 5: Reiniging en onderhoud 1. Schakel het apparaat uit en verwijder de roerbeker. 2. Verwijder het deksel van de roerbeker. 3. Haal het mes uit de roerbeker. Demonteer het mes. 4. Voeg water en de juiste hoeveelheid wasmiddel toe aan de roerbeker om het gewenste resultaat te bereiken de Max Cleaning-positie.
Machine Translated by Google 10. Problemen oplossen PROBLEMEN OPLOSSEN: V: Geeft het timerdisplay de foutmelding E1 weer? A: Dit betekent meestal dat de roerbeker niet goed op de basis is bevestigd eenheid. Begin met het uitlijnen van de handgreep van de roerbeker met het "Open"-label op de basis.
Seite 167
Machine Translated by Google V: Het voedsel wordt niet goed gemengd? A: Zorg er eerst voor dat de roerbeker niet te veel eten bevat en dat de consistentie niet te dik is; je moet misschien een beetje water toevoegen. Voordat je de maaltijd gaat mengen, moet je ervoor zorgen dat het eten goed is gekookt;...
Seite 168
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 169
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Barnmatsfabriker MODELL: BFP-1600E Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och dosen betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av...
Seite 170
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater bör alltid grundläggande säkerhetsåtgärder följas inklusive följande: a) Läs alla instruktioner. b) För att skydda mot risken för elektriska stötar, lägg inte huvudkroppen i vatten eller annan vätska. c) Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på...
Seite 172
Machine Translated by Google m) Apparaten är avsedd för bearbetning av små mängder livsmedel för omedelbar konsumtion, och rekommenderas särskilt för att förbereda barnmat. Apparaten är inte avsedd att tillaga stora mängder mat på en gång. n) Håll händer och redskap borta från rörliga blad eller skivor medan bearbetning av livsmedel för att minska risken för allvarliga personskador eller skador på...
Seite 173
Machine Translated by Google ac)För att minska risken för skada, dra inte sladden över bänkskivan eller bordsskiva där den kan dras på av barn eller snubbla över oavsiktligt. SPARA DESSA INSTRUKTIONER ENDAST HUSHÅLLSANVÄNDNING a) En kort strömförsörjningssladd (eller löstagbar strömförsörjningssladd) är tillhandahålls för att minska risker till följd av att fastna i eller snubbla över en längre sladd.
Seite 174
2. Använd inte produkten om kontakten, nätsladden eller apparaten är skadad. 3. Den skadade sladden får endast bytas ut mot VEVOR, VEVOR auktoriserat servicecenter eller liknande kvalificerade personer för att undvika faror. 4. Om bladet har fastnat, tillsätt vatten för att lossa maten och rengör den sedan försiktigt 5.
Seite 175
2.VARNING 1. Använd inte andra delar och tillbehör som inte tillverkas av tillverkare rekommenderas av vevor. Användning av olika delar och tillbehör kommer ogiltigförklara garantin. 2. Sänk inte ner apparaten i vatten och placera inte apparaten på eller nära spisen.
Seite 176
Machine Translated by Google 5. Placera apparaten på en stabil, plan yta och se till att det finns tillräckligt med utrymme för att undvika att skada träskåp och andra föremål som orsakas av ångan från apparaten. 6. Tillsätt alltid vatten innan du ångar. 7.
Seite 177
Machine Translated by Google — av kunder på hotell och motell. — Miljöer av typ bed and breakfast. 21. Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen efter varje användning för att undvika risken för elstöt. 22. Denna apparat får inte användas eller lekas med av barn. Behåll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Seite 178
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren. · Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken mottagaren är ansluten. · Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp. 4. Produkttekniska parametrar BFP-1600E produktmodell 120V~ 60Hz Märkspänning/frekvens 300W Värmekraft...
Seite 179
Machine Translated by Google 5. Panelfunktioner Panelens " "-indikatorn blir röd när du ansluter apparaten. Den betyder att enheten är PÅ och redo att användas. En vit lampa indikerar att produkten är funktionell och redo att användas. Den vita lampan tänds när du trycker på knappen " ". Denna knapplampa lyser briljant vitt när en panelknapp är nedtryckt.
Seite 180
Machine Translated by Google Tidsvisning: För att visa arbetstid för STEAM eller STERILISERA. Att visa blandningens arbetsstatus. Tidsökning : Arbetstiden kan ökas manuellt för ånga funktion eller sterilisering. Sterilisera : Återstående tid visas genom att trycka på denna knapp, a "Beep"-ljud spelas upp och produkten börjar fungera.
Seite 181
Machine Translated by Google Strömknapp : Strömknappen blir röd när du har anslutit din apparaten till strömförsörjningen. För att aktivera din matberedare, tryck på strömknappen. (För att slå PÅ, tryck och håll in strömknappen i tre sekunder). 6. Delar av produkten Värme Resistent Köldbeständig...
Seite 182
Machine Translated by Google ÿ omrörarkopp Spillsäker 120 ÿ/248 Matklassad täcka -20ÿ/-4ÿ ÿ 120 ÿ/248 Ångande Matklassad -20ÿ/-4ÿ ÿ korg 120 ÿ/248 Matklassad Blad -20ÿ/-4ÿ ÿ Väl 120 ÿ/248 Vattentät Matklassad -20ÿ/-4ÿ ÿ cirkel silikon 120 ÿ/248 Matklassad -20ÿ/-4ÿ H Omrörarkopp ÿ...
Seite 183
Machine Translated by Google Päron 15 min Ärter 15 min 15 min Lövsenap 15 min Ananas 15 min Potatis 20 min Plommon 15 min 15 min Sparris Pumpa Broccoli 15 min 15 min Spenat Morot 20 min 15 min Kål Blomkål 15 min 15 min...
Seite 184
Machine Translated by Google 3. Vi råder dig att "sterilisera" cykeln före den första användningen och ofta. Klicka bara på "Sterilisera"-knappen; processen tar 10 minuter (timern visar återstående tid). 4. Fyll på vattentanken upp till "Max"-linjen. 5. Förbereda din mat - vi föreslår att du skär ingredienserna i 1-tums bitar. 6.
Seite 185
Machine Translated by Google 9. Placera ångkorgen säkert inuti omrörarkoppen (för att säkerställa att handtaget och ångkorgen är korrekt inriktade). 10. Sätt på locket till omrörarkoppen genom att placera det ovanpå och rotera moturs för att låsa den på plats. 11.
Seite 186
Machine Translated by Google 4. Sätt tillbaka locket till omrörarkoppen genom att vrida det moturs och fäst sedan omrörarkoppen på huvuddelen genom att rikta in handtaget med etiketten "Öppna" på basen och låsa den på plats genom att vrida den i motsatt riktning.
Seite 187
Machine Translated by Google när processen är klar. Steg 4: Uppvärmning Placera mjölkflaskan i vattentanken och fyll sedan vatten till MAX-linjen. Tryck på "Varm"-knapp. Displayen visar 7 minuter som standard (OBS: tiden är justerbar från 2-15 minuter). "Varm"-indikatorn blinkar tre gånger innan den börjar fungera maskinen piper fem gånger när steriliseringen är klar.
Seite 188
Machine Translated by Google mjölken är för varm, kyl ner den genom att placera flaskan i rumstemperatur vatten; om det är för kallt, sätt tillbaka det i vattentanken för att värma ytterligare 0,5-1 minut. Kontrollera mjölkuppvärmningstidtabellen för rekommenderad uppvärmningstid. Referensblad för mjölkuppvärmningstid Sätt flaskan i vattentanken och tillsätt rumstempererat vatten (22°C/71,6Fto max linje, värm sedan mjölk till 37°C/98,6°F Material...
Seite 189
Machine Translated by Google Steg 5: Rengöring och underhåll 1. Stäng av och ta bort omrörarkoppen. 2. Ta av locket på omrörarkoppen. 3. Ta ut bladet från omrörarkoppen. Ta isär bladet. 4. Tillsätt vatten och rätt mängd diskmedel i omrörarkoppen för att nå läget Max rengöring.
Seite 190
Machine Translated by Google 10.Felsökning FELSÖKNING: F: Timerdisplayen visar felmeddelandet E1? S: Detta innebär vanligtvis att omrörarkoppen inte är korrekt fastsatt på basen enhet. Börja med att ställa in handtaget på omrörarkoppen med etiketten "Öppna". på basen. Vrid handtaget moturs för att låsa det plats.
Seite 191
Machine Translated by Google F: Maten blandas inte ordentligt? S: Se först till att omrörarkoppen inte innehåller för mycket mat och att konsistensen inte är för tjock; du kan behöva tillsätta lite vatten. Innan du försöker kombinera måltiden, se till att maten har tillagats ordentligt; maten måste vara mjuk.
Seite 192
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...