Herunterladen Diese Seite drucken
Po t t e r y
Po
erie
t
Töpferei / Pottenbakken
Alfarería / Vasi
10 +
loading

Inhaltszusammenfassung für Buki Professional Studio Topferei

  • Seite 1 Po t t e r y erie Töpferei / Pottenbakken Alfarería / Vasi 10 +...
  • Seite 2 20cm 1 potter’s wheel 1 tour de potier 1 Töpferscheibe 1 removable splash tray 1 bac amovible 1 abnehmbare Auffangwanne 2 MDF wheel bats 2 rondeaux en MDF 2 MDF-Auflageplatten 2 bags of clay (500 g/bag) 2 sachets de terre (500g/ 2 Beutel Ton (500 g/Beutel) 5 wood and metal tools sachet)
  • Seite 3 Les activités sont à réaliser sous la surveillance d’un adulte. De activiteiten moeten onder toezicht van een volwassene Réalisez-les dans la cuisine en protégeant l’espace de uitgevoerd worden. Gebruik het atelier in de keuken en travail. L’argile est à utiliser exclusivement dans le cadre bescherm je werkruimte.
  • Seite 4 Débranchez l’adaptateur de la prise secteur avant de le nettoyer. Utiliser un chiffon légèrement humide pour nettoyer la surface. L’adaptateur utilisé avec le jouet doit être examiné régulièrement pour déceler les détériorations du câble, de la fiche de prise de courant, de l’enveloppe et d’autres parties et qu’en cas de tels détériorations il ne doit pas être utilisé...
  • Seite 5 La girelle en métal mesure 20cm de diamètre ce qui permet de tourner des pièces assez grandes. Tu peux modeler directement sur la girelle en métal ou sur les rondeaux en bois qui sont fournis. Si tu veux modeler sur la girelle en métal, il faudra retirer les petites vis (qui servent à fixer le rondeau sur la girelle).
  • Seite 6 Ce sont des plateaux en MDF qui se posent sur la girelle en métal. L’utilisation des rondeaux présente plusieurs avantages : - Ce sera plus facile de détacher la création une fois terminée. - Tu peux déplacer le rondeau pour laisser sécher et réaliser une autre création avec le second rondeau.
  • Seite 7 Installe le bac de récupération d’eau pour éviter que le surplus d’eau ne ruisselle sur la table. Positionne-le de chaque côté du tour et clipse-le. Une fois que tu as terminé, éponge l’eau avec une éponge et déclipse le bac pour le rincer dans un évier. Install the splash pan to prevent excess water from dripping onto the table.
  • Seite 8 Les fonctions · Features · Funktionen De functies · Funciones · Funzioni Installe-toi dans un endroit qui ne craint pas, protège la table et mets un tablier ou de vieux vêtements. Set up in an area that you don’t mind getting dirty, protect the table, and wear an apron or old clothes.
  • Seite 9 Branche l’adaptateur sur le tour et sur une prise électrique. Plug the adapter into the wheel and into an electric socket. Schließe den Netzadapter an die Töpferscheibe und an eine Steckdose an. Sluit de adapter aan op de pottenbakkersschijf en op een stopcontact. Enchufa el adaptador al torno y a una toma de corriente.
  • Seite 10 Composition: Alumine, silice, chaux hydraulique Composition: Alumina, silica, hydraulic lime Zusammensetzung: Tonerde, Kieselerde, Wasserkalk Samenstelling: aluinaarde, silicium, hydraulische kalk Composición: alúmina, silicio, cal hidráulica Composizione: Alluminio, silice, calce idraulica Dans ce coffret tu trouveras deux pains de terre. Lorsque le sachet est ouvert, referme bien le zip pour que la terre ne sèche pas. Lorsque tu veux réutiliser la terre une prochaine fois, n’hésite pas à...
  • Seite 11 Remplis un bol d’eau et mouille ton pâton de terre. Fill a bowl with water and wet your piece of clay. Fülle eine Schüssel mit Wasser und befeuchte deinen Tonklumpen. Vul een kom met water en maak je homp klei nat.
  • Seite 12 Roule le pâton vers toi jusqu’à écraser le bec du bélier. Tu remarqueras une forme de flèche qui s’est dessinée. Roll the clay towards you to crush the ram’s snout. You’ll see the snout begin to form an arrow shape. Rolle den Tonklumpen zu dir hin, bis du die Nase des Widderkopfes flach drückst, sodass sie wie ein Schnabel aussieht.
  • Seite 13 Tape pour donner à ta balle une forme de montagne. Tap to make your clay into the shape of a mountain. Klopfe den Tonbatzen in die Form eines kleinen Bergs oder Kegels. Tik om je bol de vorm van een berg te geven. Da golpes a la pella para darle una forma de montaña.
  • Seite 14 Tes mains doivent en permanence être mouillées. Si la terre colle à tes mains, c’est qu’il manque d’eau ! Les premiers essais ne seront peut-être pas concluants. N’hésite pas à reformer un pâton et à tout recommencer jusqu’à ce que tu comprennes quelle texture est idéale et quels sont les bons gestes ! Si ta terre est trop mouillée après plusieurs essais, laisse la sécher une petite heure et tu pourras recommencer sans souci.
  • Seite 15 L’ébauchoir possède deux embouts de formes différentes. Il permet de coller des pièces, comme par exemple l’anse d’une tasse. Il permet également d’aller dans les petits coins où le doigt ne peut pas aller pour modeler. The modelling tool has two ends with different shapes. It is used to attach pieces together, for example the handle of a cup.
  • Seite 16 Le poinçon permet de strier les surfaces pour coller deux pièces entre elles et de faire en sorte qu’elles s’accrochent mieux. Tu pourras aussi t’en servir pour graver des motifs une fois ta sculpture façonnée mais avant le séchage. The needle is used to scratch clay surfaces to join two pieces together so they hold together better. You can also use it to scratch patterns after making your project but before it dries.
  • Seite 17 Mouille ton index droit et enfonce-le délicatement dans le trou pour le pré-percer (moteur éteint). Wet the index finger on your right hand and press it carefully into the hole to start it off (with the motor off). Befeuchte deinen rechten Zeigefinger und drücke ihn vorsichtig in das Loch ein, um es vorzustechen (mit ausgeschaltetem Motor).
  • Seite 18 Si tu appuies trop fort, l’atelier arrêtera de tourner, cela voudra dire qu’il faut aller plus doucement ! If you press too hard, the wheel will stop turning. This means that you need to press more lightly! Wenn du zu fest drückst, dreht sich das Atelier nicht mehr, das heißt, du musst mit mehr Gefühl arbeiten! Als je te hard drukt, zal het atelier stoppen met draaien, dit duidt aan dat je zachter moet drukken! Si aprietas demasiado fuerte, el taller dejará...
  • Seite 19 Du ziehst den Gegenstand mit deinen Händen hoch. Befeuchte deine Hände gut. Presse mit der rechten Hand den Rand des Topfes zwischen deinem Daumen und Zeigefinger zusammen, um ihn zu verfeinern. Drücke auf keinen Fall zu fest, ansonsten entsteht ein Loch in der Wand. Deine rechte Hand muss gerade bleiben, damit der Ton richtig hochkommt.
  • Seite 20 Lisse avec doigts mouillés, l’intérieur du pot et l’extérieur. Tu peux utiliser l’éponge ou l’estèque, si le diamètre de ton pot le permet. Smooth the inside and outside of the pot with your wet fingers. You can use the sponge or the rib if your pot is big enough.
  • Seite 21 Tu vas pouvoir élargir l’objet pour réaliser un bol ou une tasse. Pour cela, tu vas creuser l’objet comme expliqué page 19 puis suivre les étapes ci-dessous. You can widen your creation to make a bowl or a cup. To do this, make a hollow as explained on page 19, then follow the steps below.
  • Seite 22 Lisse avec tes doigts mouillés, l’intérieur du bol et l’extérieur. Tu peux utiliser l’éponge ou l’estèque, si le diamètre de ton bol le permet. Smooth the inside and outside of the bowl with your wet fingers. You can use the sponge or the rib if your bowl is big enough.
  • Seite 23 Je kunt je ontwerp golvende vormen geven. Plaats Si tu veux donner des formes ondulées à ta je natte linker wijsvinger tegen de buitenzijde van création, place ton index gauche bien mouillé sur het voorwerp en druk. Op de plaats van je vinger, l’extérieur de l’objet.
  • Seite 24 Une fois que tu as donné la forme souhaitée à ton objet, tu peux lui ajouter une anse et/ou un bec verseur. Suis les indications ci-dessous : Once you have shaped your creation how you want, you can add a handle and/or a spout. Follow the instructions below: Wenn du deinem Gegenstand die gewünschte Form verliehen hast, kannst du einen Henkel oder einen Ausgießer hinzufügen.
  • Seite 25 Prends un peu de terre et réalise un boudin régulier. Take a piece of clay and make a regular cylinder shape. Nimm etwas Ton und modelliere eine gleichmäßige Wulst. Neem een klein beetje klei en vorm een regelmatig rolletje. Agarra un poco de tierra y haz un rulo regular. Prendi un po’...
  • Seite 26 Avec ton doigt, dépose de la barbotine sur le pot à l’endroit où tu l’as quadrillé. With your finger, apply slurry to your pot in the area with the grid pattern. Trage den Schlicker mit deinem Finger l an der Stelle des Topfes auf, wo dein Raster ist. Breng met je vinger de gietklei aan op het ruitjespatroon op je pot.
  • Seite 27 Lance le tour, mouille ton index gauche et place-le sur la base du bol pour que les finitions soient parfaites ! Start the wheel, wet your left index finger, and place it at the base of the bowl for the perfect finish! Starte die Töpferscheibe, befeuchte deinen linken Zeigefinger und setze ihn am Sockel der Schale an, um einen perfekten Abschluss zu erzielen!
  • Seite 28 Am Ende ziehst du den Tonschneider (gut gespannt) unter der Skulptur durch, um sie vom Drehteller oder der Auflageplatte zu lösen. Wenn du auf der Auflageplatte gearbeitet hast, nimm die Platte mit deinem Werkstück ab und lasse es darauf trocknen. Versuche nicht, dein Werkstück von der Platte zu nehmen oder zu bewegen, es ist zu zerbrechlich! Wenn du direkt auf dem Metallteller gearbeitet hast, lässt du dein Werkstück...
  • Seite 29 Laisse sécher ta création. Il faut compter 2-3 jours de séchage l’été et 3-5 jours l’hiver. Leave your project to dry. In summer, drying takes 2-3 days and in winter, 3-5 days. Lasse deine Arbeit trocknen. Das Trocknen dauert im Sommer 2 bis 3 Tage und im Winter 3 bis 5 Tage.
  • Seite 30 ATTENTION ! Ne jamais mettre le bloc moteur sous l’eau. WARNING! Never put the motor unit in water. ACHTUNG! Die Motoreinheit niemals in Wasser tauchen. LET OP! Dompel het motorblok niet onder in water. ¡ATENCIÓN! No colocar nunca el bloque motor debajo del agua. ATTENZIONE! Non mettere mai il blocco motore sotto l’acqua.
  • Seite 31 Als je klaar bent en je je creatie hebt verplaatst, begin je met het loskoppelen van de pottenbakkersschijf. - Om de pottenbakkersschijf schoon te maken, gebruik je een vochtige spons en een doek om hem droog te vegen. Verwijder het water uit de opvangbak en verwijder deze om hem onder de gootsteen schoon te maken.
  • Seite 32 Presencia de una punta afilada o bordes cortantes. Développé et distribué par : Developed and distributed by : BUKI France 38 av. François Mitterrand 72000 Le Mans - FRANCE Photo Credits : Freepik Tél: +33 1 46 65 09 92 E-mail : sav@bukifrance.com...

Diese Anleitung auch für:

5441