Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ECM-S80 Bedienungsanleitung
Sony ECM-S80 Bedienungsanleitung

Sony ECM-S80 Bedienungsanleitung

Elektret-kondensator

Werbung

3-241-661-11 (1)
Electret Condenser
Microphone
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
Manual de instruções
(no verso)
ECM-S80
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
Troubleshooting
and retain it for future reference.
There is no sound.
Features
• The e and E ends of the battery may not be installed in the
correct direction.
• Thin and lightweight portable microphone
,
Make sure the e and E ends of the battery are in the
• Cord can be retracted and stored in the microphone for ease of
correct direction.
portability
There is no sound or interfere (noise).
• Two-way power system (plug-in power or battery)
• The Battery may be weak.
When you turn the power on after turning the power off, the
battery check indicator lights dimly or does not light at all.
Installing the battery
If the battery check indicator lights dimly or does not
,
(See fig. A)
light at all, it means that the battery is weak or dead.
1 Open the battery compartment
Replace the battery with a new one.
Push the hook to the left using a pointed object, such as a
Clean the stereo miniplug with a soft cloth.
ballpoint pen, and pull out the battery compartment.
The battery check indicator lights
2 Insert a new battery with the e end up.
momentarily.
Make sure that the e and E end is in the correct direction.
• This is not a malfunction.
Otherwise, the microphone cannot be powered.
This indicates the battery's remaining life. If the battery
Removing the battery (See fig. B)
becomes weak, the battery check indicator lights dimly or
does not light at all.
Push the battery up from underneath.
Battery life
Specifications
When you turn the power on, the battery check indicator should
light momentarily. If the battery is weak, the indicator lights
Type
dimly or does not light at all. In this case, replace the battery
Cord
with a new one. (See fig. C)
A new alkaline battery allows continuous operation of the
microphone for about 80 hours. To avoid battery wear or
leakage, be sure to turn the power off after using the
microphone.
Power source 2 way power supply system
How to use
Dimensions
Parts Identification (See fig. D)
1 Cord retracting wheel
Mass
2 POWER switch
Frequently response
When the microphone is powered by plug-in power, turn its
own power off.
Directivity
3 Battery check indicator
Output impedance
4 Microphone
5 Stereo miniplug
Sensitivity
To the microphone jack of the recording equipment
6 Slide
Direct the microphone towards the sound
Battery life
source (See fig. E)
Operating temperature range
Note
To avoid to noisy recordings, make sure that noise does not
Design and specifications are subject to change without notice.
occur where the microphone is placed (for example, an air-
conditioner above the microphone).
To pull out the stereo miniplug cord
(See fig. F)
Press and hold the slide, and then pull out the cord.
To roll up and store the stereo miniplug
cord (See fig. F)
Turn the cord retracting wheel in the direction of the arrow to
retract the cord into the microphone.
Notes
• If you turn the cord retracting wheel in the opposite direction,
damage may result.
• When you retract or pull out the cord, you may feel friction. In
this case, retract or pull the cord again after you pull or retract
it completely.
Precautions
• This microphone is a precision instrument. Never
disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures
(above 60°C or 140°F) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched
noise may be heard (acoustic feedback). This is caused by the
microphone catching sound from the speakers repeatedly.
In this case, place the microphone as far as possible from the
speakers, or turn down the volume of the speakers.
• When using outdoors, never let the microphone become wet
with rain or saltwater.
A
1
2
One alkaline manganese
battery LR44
Pile alcaline au
manganèse LR44
Eine Alkali-Mangan-
Batterie LR44
Français
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d'emploi et de le conserver pour toute
référence future.
Caractéristiques
• Microphone portable mince et léger
• Le cordon peut se rétracter et être rangé à l'intérieur du
microphone pour que celui-ci soit plus facile à transporter.
• Double système d'alimentation (alimentation à l'enfichage ou
sur pile)
Mise en place de la pile
(Voir fig. A)
1 Ouvrez le logement de la pile.
Poussez l'ergot vers la gauche à l'aide d'un objet pointu,
comme un stylo à bille, puis sortez le logement de la pile.
2 Insérez une pile neuve avec la polarité e dirigée
vers le haut.
Vérifiez que les polarités e et –E sont bien placées.
Sinon le microphone ne sera pas alimenté.
Retrait de la pile (Voir fig. B)
Poussez la pile par-dessous.
Electret condenser microphone
Autonomie de la pile
ø 2.2 mm (
3
/
in.) OFC litz cord
32
Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, le témoin de pile
(2 core shielded)
s'allume un instant. Si la pile est faible, le témoin s'allume
Length: Approx. 70 cm (27
5
/
in.)
8
faiblement ou ne s'allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la
Attached with gold plated L-shaped stereo
pile. (Voir fig. C)
miniplug
Une pile alcaline neuve permet d'utiliser le microphone en
continu pendant environ 80 heures. Veillez à couper
plug-in power
l'alimentation après avoir utilisé le microphone afin d'éviter
alkaline manganese battery LR44 (1)
toute usure ou toute fuite de la pile.
Approx. 54 × 11 × 86 mm (w/h/d)
×
× 3
1
7
1
(2
/
/
/
in.)
4
16
2
Utilisation
Approx. 39 g (1 oz.) (including battery)
Nomenclature (Voir fig. D)
100 – 10,000 Hz
Unidirectional × 2
1 Molette de rétraction du cordon
2 Commutateur POWER
Lorsque le microphone est alimenté par une alimentation à
1.6 kΩ ± 30%
l'enfichage, mettez-le hors tension.
Open circuit output voltage level –40 ± 4 dB/Pa
3 Témoin de pile
0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz
4 Microphone
(1 Pa = 10µ bar = 94 dB
)
SPL
5 Minifiche stéréophonique
Approx. 80 hours (continuous operation)
Vers la prise microphone de l'appareil d'enregistrement
6 Bouton coulissant
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Dirigez le microphone vers la source sonore
(Voir fig. E)
Remarque
Pour que l'enregistrement ne soit pas parasité, assurez-vous
qu'aucun bruit ne se produit lorsque le microphone est installé
(par exemple un climatiseur au-dessus du microphone).
Pour sortir le cordon de la minifiche
stéréophonique
(Voir fig. F)
Appuyez sur le bouton coulissant et maintenez-le enfoncé puis
tirez le cordon.
Pour enrouler et ranger le cordon de la
minifiche stéréophonique (Voir fig. F)
Tournez la molette de rétraction du cordon dans le sens de la
flèche pour enrouler le cordon dans le microphone.
Remarques
• Si vous tournez la molette de rétraction du cordon dans l'autre
sens, vous risquez de l'endommager.
• Il est possible que vous sentiez un frottement lorsque vous
enroulez ou déroulez le cordon. Dans ce cas, enroulez ou
déroulez de nouveau le cordon après l'avoir déroulé ou
enroulé complètement.
Précautions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter.
• Ne pas exposer le microphone à des températures
extrêmement élevées (au-dessus de 60°C ou 140°F) ou à
l'humidité.
• Si le microphone se trouve à proximité d'enceintes, un son
très aigu risque d'être audible (effet Larsen) car le microphone
capte à plusieurs reprises le son des enceintes. Dans ce cas,
placez le microphone aussi loin que possible des enceintes ou
réduisez le volume des enceintes.
• Ne jamais laisser mouiller le microphone par la pluie ou l'eau
de mer s'il est utilisé en extérieur.
B
Alkaline manganese battery
Pile alcaline au manganèse
Alkali-Mangan-Batterie
C
# end
3 end
Polarité #
Polarité 3
POWER
OFF
ON
Seite #
Seite 3
PLUG IN POWER
Dépannage
Il n'y a aucun son.
• Il est possible que les polarités e et E de la pile ne soient pas
dans le bon sens.
Vérifiez que les polarités e et E de la pile sont dans le
,
bon sens.
Il n'y a aucun son ni interférence (parasites).
• Il est possible que la pile soit faible.
Lorsque vous mettez l'appareil sous tension après l'avoir mis
hors tension, le témoin de pile s'allume faiblement ou ne
s'allume pas du tout.
,
Si le témoin de pile s'allume faiblement ou ne s'allume
pas du tout, la pile est faible ou vide. Remplacez-la par
une pile neuve.
Nettoyez la minifiche stéréophonique avec un chiffon
doux.
Le témoin de pile s'allume un instant.
• Il ne s'agit aucunement d'un dysfonctionnement.
Ceci indique l'autonomie de la pile. Si elle devient faible, le
témoin de pile s'allume faiblement ou ne s'allume pas du tout.
Spécifications
Type
Microphone à électret
3
Cordon
ø 2,2 mm (
/
po.) Cordon litz OFC (blindage 2
32
fils)
Longueur : Env. 70 cm (27
5
/
po.)
8
Fixé avec une minifiche stéréophonique en L
plaquée or
Source d'alimentation
2 système d'alimentation
alimentation à l'enfichage
pile alcaline au manganèse LR44 (1)
Env. 54 × 11 × 86 mm (l/h/p)
Dimensions
×
× 3
1
7
1
(2
/
/
/
po.)
4
16
2
Poids
Env. 39 g (1 on.) (Pile comprise)
Réponse en fréquence
100 – 10 000 Hz
Unidirectionnel × 2
Directivité
Impédance de sortie
1,6 kΩ ± 30%
Sensibilité
Niveau de la tension de sortie en circuit ouvert
–40 ± 4 dB/pa.
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dB
)
SPL
Autonomie de la pile
Env. 80 heures (en utilisation continue)
Plage de température de fonctionnement
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
D
1
2
3
4
E
F
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Besondere Merkmale
• Dünnes und leichtes tragbares Mikrofon
• Zum bequemen Tragen läßt sich das Kabel einziehen und im
Mikrofon unterbringen.
• Zwei Möglichkeiten zur Stromversorgung (Plug-in-Power
oder Batterie)
Einlegen der Batterie
(siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie das Batteriefach.
Drücken Sie den Haken mit einem spitzen Gegenstand wie
z. B. einem Kugelschreiber nach links, und ziehen Sie das
Batteriefach heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite e nach
oben ein.
Achten Sie darauf, daß die Seiten e und E richtig eingelegt
sind. Andernfalls wird das Mikrofon nicht mit Strom
versorgt.
Herausnehmen der Batterie
(siehe Abb. B)
Drücken Sie die Batterie von unter her nach oben.
Lebensdauer der Batterie
Wenn Sie das Gerät einschalten, sollte die Batterieanzeige kurz
aufleuchten. Wenn die Batterie schwach ist, leuchtet die
Anzeige weniger hell oder gar nicht mehr. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine neue aus (siehe Abb. C).
Eine neue Alkalibatterie reicht bei kontinuierlichem Betrieb des
Mikrofons etwa 80 Stunden. Um eine unnötige Belastung der
Batterie zu vermeiden, schalten Sie das Mikrofon nach
Gebrauch bitte immer aus.
Gebrauch
Bezeichnung der Teile (siehe Abb. D)
1 Kabelaufwickelscheibe
2 Schalter POWER
Wenn das Mikrofon über Plug-in-Power mit Strom versorgt
wird, schalten Sie es hier aus.
3 Batterieanzeige
4 Mikrofon
5 Stereoministecker
an die Mikrofonbuchse des Aufnahmegeräts
6 Schieber
Richten Sie das Mikrofon auf die Tonquelle
(siehe Abb. E)
Hinweis
Um Aufnahmen mit starken Nebengeräuschen zu vermeiden,
achten Sie auf eine ruhige Umgebung um das Mikrofon
(beispielsweise sollte sich über dem Mikrofon keine
Klimaanlage befinden).
So ziehen Sie das Kabel mit dem
Stereoministecker heraus
(siehe Abb. F)
Halten Sie den Schieber gedrückt, und ziehen Sie das Kabel
heraus.
So wickeln Sie das Kabel mit dem
Stereoministecker zum Verstauen wieder
auf (siehe Abb. F)
Drehen Sie die Kabelaufwickelscheibe in Pfeilrichtung, um das
Kabel in das Mikrofon einzuziehen.
Hinweise
• Wenn Sie die Kabelaufwickelscheibe in die andere Richtung
drehen, kann es zu Schäden kommen.
• Wenn beim Aufwickeln bzw. Herausziehen des Kabels ein
Widerstand zu spüren ist, ziehen Sie das Kabel zunächst
vollständig heraus und wickeln es dann auf bzw. wickeln Sie
es vollständig auf und ziehen es dann heraus.
Zur besonderen Beachtung
• Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Lassen Sie es
niemals fallen.
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über
60°C) fern.
• Wenn sich das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern
befindet, kann ein hoher Ton zu hören sein. Dies wird dadurch
hervorgerufen, daß das Mikrofon den Ton von den
Lautsprechern wiederholt aufnimmt. Stellen Sie das Mikrofon
in einem solchen Fall möglichst weit entfernt von den
Lautsprechern auf. Oder verringern Sie die Lautstärke der
Lautsprecher.
• Achten Sie bei Außenaufnahmen darauf, daß das Mikrofon
nicht naß wird. Schützen Sie es vor Regen und Salzwasser.
5
WALKMAN
*
, etc.
WALKMAN
*
etc.
WALKMAN
*
usw.
*
WALKMAN is a registered trademark of
6
Sony Corporation.
*
WALKMAN est une marque déposée de
Sony Corporation.
*
WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Seiten e und E der Batterie wurden möglicherweise
falsch herum eingelegt.
Vergewissern Sie sich, daß die Seiten e und E der
,
Batterie richtig herum eingelegt sind.
Es ist kein Ton oder Interferenzen (Störungen)
zu hören.
• Die Batterie ist möglicherweise zu schwach.
Wenn Sie das Mikrofon aus- und wieder einschalten, leuchtet
die Batterieanzeige schwach oder gar nicht.
,
Wenn die Batterieanzeige weniger hell oder gar nicht
leuchtet, heißt das, daß die Batterie schwach oder
erschöpft ist. Ersetzen Sie sie durch eine neue.
Reinigen Sie den Stereoministecker mit einem weichen
Tuch.
Die Batterieanzeige leuchtet kurz.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
Damit wird die Restkapazität der Batterie angegeben. Wenn
die Batterie schwächer wird, leuchtet die Batterieanzeige
weniger hell oder gar nicht mehr.
Technische Daten
Typ
Elektret-Kondensatormikrofon
Kabel
ø 2,2 mm OFC-Litze (beide Leiter geschirmt)
Länge: ca. 70 cm
Mit vergoldetem L-förmigem Stereoministecker
Stromversorgung
2 Möglichkeiten zur Stromversorgung
Plug-in-Power
Alkali-Mangan-Batterie LR44 (1)
Abmessungen ca. 54 × 11 × 86 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 39 g (mit Batterie)
Frequenzgang 100 – 10 000 Hz
Richtcharakteristik
Keule × 2
Ausgangsimpedanz
1,6 kΩ ± 30 %
Empfindlichkeit
Leerlauf-Ausgangspegel –40 dB ± 4 dB/Pa
0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dB
)
SPL
Batterie-Lebensdauer
ca. 80 Stunden (kontinuierlicher Betrieb)
Betriebstemperatur
0 °C – 40 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ECM-S80

  • Seite 1 Seite 3 PLUG IN POWER Eine Alkali-Mangan- Batterie LR44 ECM-S80 Sony Corporation © 2002 Printed in Japan English Français Deutsch Before operating the unit, please read this manual thoroughly Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire...
  • Seite 2 , etc. WALKMAN , ecc. WALKMAN , etc. WALKMAN es una marca registrada de Sony Corporation. WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation. WALKMAN é uma marca Pila alcalina de manganeso registada da Sony Corporation. Pila alcalina al manganese Uma pilha alcalina de manganês LR...