Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
warmy advanced
Espaäol
3
English
16
minilond
Portugués
27
Franqais
38
C)
miniland
Deutsch
49
Italiano
61
Polski
72
PYCCKL,1Li
83
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für miniland warmy advanced

  • Seite 1 Espaäol Portugués Deutsch Polski PYCCKL,1Li English Franqais Italiano...
  • Seite 3 • ESPANOL iNDlCE 1. Introducciön 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Caracteristicas del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Informaciån para la eliminaciön del producto •1 INTRODUCCIÖN Le felicitamos por haber adquirido este calentador y esterilizador de biberones para uso tanto en eI hogar como en vehiculos.
  • Seite 4 • ESPANOL caliente interior. mueva calentador mientras 10 esté utilizando. 3. Mantenga siempre el calentador y el cable de alimentaciön lejos del alcance de los nifios. 4. Esta måquina puede ser utilizada por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes,...
  • Seite 5 ESPANOL• 9. La superficie del elemento calentador estå sujeta a calor residual después de su uso. Espere unos minutos antes de tocarlo el aparato para que pueda enfriarse. 10. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ya que en ese caso existe el riesgo de incendio, electrocuciön o lesiones personales.
  • Seite 6 • ESPANOL 17. No cubra el calentador con ninguna pelicula metålica (papel de aluminio), ya que se produciria un calentamiento excesivo del calentador. No coloque ningün material inflamable, como por ejemplo papel, carton o pelicula plåstica, o cualquier material que pudiera prenderse o fundirse,...
  • Seite 7 ESPANOL• 23. No utilice nunca ningün aparato que tenga el cable o el enchufe daäado o si su funcionamiento no fuera correcto. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado mås cercano para su inspecciön, reparaciön o ajuste. El cable suministrado con el aparato es corto con el fin de reducir el resigo de que se enrede o de tropezar con él.
  • Seite 8 • ESPANOL ADVERTENCIA: POSIBLES LESIONES INDEBIDO. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice el calentador de biberones solo en zonas en las que no haya cortinas o muebles que pudieran verse afectados por el calor. 2. Utilice el aparato en espacios abiertos que estén bien ventilados.
  • Seite 9 ESPANOL• •4 CARACTERiSTlCAS DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÖN DE LAS PIE-ZAS Cuerpo principal 6. Aro reductor 2. Panel de control 7. Cestas de calentamiento 3. Cable de alimentaciön 8. Cesta para papilla 4. Enchufe de CA 9. Tapa 5. Enchufe para vehiculo 10.
  • Seite 10 • ESPANOL • 5 INSTRUCCIONES 5.1. PREPARACIÖN PARA EL USO 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada Asegürese de que el aparato esté lejos del alcance de los niäos 2. Para el uso en el HOGAR, inserte el enchufe de CA (4) en una toma eléctrica de pared: Para eI uso en un VEHiCULO, inserte eI enchufe de CA (4) en...
  • Seite 11 ESPANOL• 4. Ahora tendrå que seleccionar eI tamano de biberön pulsando los botones de flecha ARRIBA y ABAJO (Biberön) (bote de papilla) Puede elegir entre las siguientes opciones de tamaäo: Tamaöos Tamanos bote biberön predefinidos papilla predefinidos 30 mi 90 mi 250 gr Cuando haya seleccionado el tamano deseado, pulse una vez el botön de MODO para ir al paso siguiente.
  • Seite 12 • ESPANOL 7. Si desea programar eI aparato para que comience el proceso después de transcurrido algün tiempo (hasta 24 horas mäs tarde), pulse los botones de flecha ARRIBA y ABAJO Mantenga pulsados los botones durante mås tiempo si desea hacer avanzar Ios digitos con mayor rapidez.
  • Seite 13: Esterilizaciön

    ESPANOL• En ese caso, afiada 40 ml de agua del grifo a Ia cåmara de calentamiento (afiada agua hasta alcanzar Ia linea de nivel de Ia cåmara de calentamiento) y pulse eI boton de MODO una vez. EI dispositivo continuarå automåticamente eI proceso durante el tiempo restante.
  • Seite 14: Localizaciön

    (afiada agua hasta y parpadea mostrando alcanzar la linea de nivel de Ia camara el simbolode agua(2) calentamiento) y pulse el botön de MODO 3. Otros funcionamientos Pöngase en contacto con el servicio técnico incorrectos del aparato de MINILAND...
  • Seite 15 ESPANOL• • 6 MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuaciön: • EI dispositivo en si (cuerpo principal): Apague siempre eI dispositivo y desenchüfelo antes de proceder a su limpieza. Utilice solo un trapo hümedo para limpiarlo. •...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH • INDEX Introduction Contents Safety instructions 4. Product features 5. Instructions 6. Maintenance 7. Technical specification Product disposal information 1 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of this advanced bottle warmer and sterilizer for home and car use. Each unit has been manufactured to ensure safety and reliability.
  • Seite 17 ENGLISH— 4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand hazards involved.
  • Seite 18 • ENGLISH 13. Please note — preheating is not necessary recommended. 14. Pour desired quantity of tap water into the unit just before switching the unit on. If it contains any water from a previous use, pour out the excess water before switching on the appliance. 15.
  • Seite 19 ENGLISH— 21. Use plastic bottles approved for boiling or glass thermo-resistance bottles containers with this appliance. YOUR CHILD'S SAFETY ALWAYS CHECK FOOD / MILK TEMPERATURE BEFORE FEEDING TESTING A SENSITIVE PART OF YOUR SKIN. 23. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or if it has been...
  • Seite 20 • ENGLISH 25. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels other residential type environments; bed and breakfast type environments.
  • Seite 21: Product Features

    ENGLISH— 4 PRODUCT FEATURES 4.1. PARTS DESCRIPTION Main body 6. Steam ring 2. Control panel 7. Warming basket 3. Power cord 8. Removable basket 4. AC plug 9. Lid 5. Car plug 10. Lid handle 15.3 15.1 15.7 15.2 -8B:BB -88:8B 15.8 Bottle...
  • Seite 22 • ENGLISH 5 INSTRUCTIONS 5.1. STARTING I . Place the device on any convenient flat surface Be sure that the place is out of reach of children 2. For HOME use insert the AC plug (4) onto wall outlet: For CAR use insert the AC plug (4) onto the car plug (5) and plug it onto the car lighter hole.
  • Seite 23 ENGLISH— You have the following options: Baby bottle Baby food jar pre-defined sizes pre-defined sizes 30 ml 250 gr 210 mi When you reach the desired size, press the MODE button once to go to the next step. 5. Now you need to choose the bottle temperature by pressing the UP &...
  • Seite 24 • ENGLISH When you reach the desired waiting time, press the MODE button once to go to the next step. NOTE: if you are in the CAR this function is not enabled 8. Now the display turns RED for 1 second and then displays the selected options.
  • Seite 25 ENGLISH— 5.3. STERILISATION I. For sterilization put the bottle inside the warming basket (7) 2. Put the lid (9) on the main body (1). 3. Now you need to set your preferences for sterilization First choose between warming up the baby bottle, the baby food or the sterilization functions by pressing the UP &...
  • Seite 26: Maintenance

    (add water up to the line in the watersymbol(± ) heating chamber) and press the MODE button. 3.0ther malfunctions Please contact the MINILAND technical service. • 6 MAINTENANCE Please follow instructions below: •...
  • Seite 27 • PORTUGUÉS iNDlCE 1. Introduqäo 2. Conteüdos 3. Instruqöes de seguranqa 4. Caracteristicas do produto 5. Instrucöes de utilizaqäo 6. Manutenqäo 7. Especificaqöes técnicas 8. Informaqöes de eliminaqäo de produtos • 1 INTRODUGÄO Parabéns pela aquisiGäo deste avanqado aquecedor e esterilizador de biberöes para utilizar em casa e no carro.
  • Seite 28 • PORTUGUÉS 3. Manter o aquecedor e o cabo de alimentaqäo fora do alcance das crianqas. 4. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiéncia ou conhecimento näo seja suficiente, desde que sejam supervisionadas tenham recebido instrucöes...
  • Seite 29 PORTUGUÉs• 13. Nota — o pré-aquecimento näo é necessårio, recomendado. 14. Colocar a quantidade pretendida de ågua da rede na unidade somente antes de ligar a unidade. Por outro lado, remover o excesso de ågua antes de ligar o dispositivo. 15.
  • Seite 30 • PORTUGUÉS 22. PARA SEGURANCA DO BEBÉ - VERIFICAR SEMPRE A TEMPERATURA DA COMIDA / LEITE NUMAZONASENSIVELDASUAPELE. 23. Näo utilizar dispositivos que tenham o cabo de alimentaqäo ou a ficha danificados, que apresentem mau funcionamento, ou que apresentem qualquer tipo de danos.
  • Seite 31 PORTUGUÉs• INSTRUGÖES ESPECIAIS 1. Utilizar o aguecedor de biberöes em åreas onde näo existam cortinas, estantes possam afectadas pelo calor. 2. Utilizar as unidades num espaqo aberto e bem ventilado. Utilizar somente utensilios resistentes calor. 3. Deixar a unidade arrefecer antes de arrumå-la.
  • Seite 32 • PORTUGUÉS 15.3 15.7 15.2 -BB:BB 15.8 Botäo ON/OFF 15.1 Biberäo Utilizaqäo Botäo MODO 15.2 Boiäo de comida casa Botäo para aumentar Esterilizaqäo Temporizador 15.3 Botäo para diminuir Utilizaqäo Falta de ågua Ecrä ml/gr/0C/m:s carro • 5 INSTRUGÖES DE UTILIZAGÄO 5.1.
  • Seite 33 PORTUGUÉs• 5.2. AQUECIMENTO (biberäo ou boiäo de comida) 1. Para aquecer o biberäo, inseri-lo no cesto de aquecimento (7). Para aquecer o boiäo de comida, deve colocar-se o boiäo no cesto com pega exterior (8) e inseri-lo no cesto de aquecimento. IMPORTANT E: Nunca remover...
  • Seite 34 • PORTUGUÉS 5. Seguidamente seleccionar a temperatura do biberäo premindo as setas AUMENTAR e DIMINUIR. Existem as seguintes opqöes: Temperatura 220C Ambiente orifico -17oc Congelador Apos seleccionar a temperatura pretendida, premir uma vez o botäo MODO para avanqar para o passo seguinte. 6.
  • Seite 35: Esterilizagäo

    PORTUGUÉs• 9. Quando o processo de aquecimento estiver concluido, serå emitido um aviso sonoro de 5 toques que indica a finalizaqäo do processo. A unidade desligar-se-å automaticamente apos 15 minutos de espera Durante este periodo de tempo é possivel desligar a unidade imediatamente, premindo de forma continua o botäo ON/OFF durante 3 segundos, ou iniciar um novo processo premindo...
  • Seite 36 • PORTUGUÉS Apos seleccionar o tempo de espera pretendido, premir uma vez o botäo MODO para avanqar para o passo seguinte NOTA. esta funqäo näo estå activa no CARRO 5. Seguidamente, o ecrä fica VERMELHO durante n—t.-n I segundo e apresenta as opcöes seleccionadas Caso todas as opqöes estejam correctas, (e näo tenha Sido...
  • Seite 37 ( 2) intermitente MODO 3. Outras avarias Contactar a assisténcia técnica de MINILAND. • 6 MANUTENGÄO Seguir as instruqöes seguintes: Dispositivo (dispositivo principal): Desligar e remover da tomada antes de limpar. Limpar com um pano hümido. • Dispositivo (camara de aquecimento):...
  • Seite 38: Introduction

    FRANGAIS • SOMMAIRE 1. Introduction 2. Sommaire 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Mode d'emploi 6. Entretien 7. Spécifications techniques 8. Informations d'élimination du produit • 1 INTRODUCTION Félicitations pour votre achat du chauffe-biberon/stérilisateur pour la maison et la voiture.
  • Seite 39 FRANGAIS• 4. Cet appareil peut étre utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites dont l'expérience connaissances ne sont pas suffisantes, å condition qu'ils béné ficient d'une surveillance ou qu'ils aient requ des instructions quant å l'utilisation de l'appareil toute sécurité...
  • Seite 40 • FRANGAIS 12. Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre de table entrer contact avec surfaces chaudes. 13. Remarque: Le préchauffage n'est pas nécessaire, et d'ailleurs par recommandé. 14. Ne verser la quantité d'eau du robinet souhaitée dans l'appareil qu'au moment de l'utiliser.
  • Seite 41 FRANGAIS• 20. Veiller toujours respecter les temps de chauffage pour ne pas trop cuire les aliments. 21. N'utiliser que des biberons et récipients en verre thermorésistant ou en plastique pouvant supporter l'ébullition. 22. POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT TESTEZ TOUJOURS LA TEMPÉRATURE L'ALIMENT/DU...
  • Seite 42 • FRANGAIS bureaux etautres environnements professionnels; fermes; l'utilisation par les clients des hötels, motels et autres environnements caractére résidentiel; environnements de type chambres d'hötes. Lorsque le cordon d'alimentation sera endommagé, il devra étre remplacé par le fabricant, son agent de service ou un autre professionnel possédant une qualification similaire afin d'éviter toute...
  • Seite 43: Caractéristiques Du Produit

    FRANGAIS• • 4 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DES PIECES Cuve 6. Anneau vapeur 2. Panneau de commande 7. Panier chauffant 3. Cordon d'alimentation 8. Panier-support 4. Prise secteur 9. Cloche 5. Prise allume-cigare 10. Poignée 15.6 15.1 15.7 -88:88 15.8 Touche OWOFF...
  • Seite 44: Mode D'emploi

    • FRANGAIS • 5 MODE D'EMPLOI 5.1. MISE MARCHE 1. Placer l'appareil sur une surface plane. Choisir un emplacement qui soit hors de portée des enfants 2. A la MAISON : brancher la prise secteur (4) dans une prise murale. En VOITURE : brancher la prise secteur (4) dans l'adaptateur pour allume-cigare (5) et brancher...
  • Seite 45 FRANGAIS• Les options proposées sont les suivantes: Contenances Contenances de petits biberons prédéfinies pots prédéfinies 30 mi 90 mi Lorsque vous avez atteint la contenance choisie, appuyez une fois sur MODE pour passer å l'étape suivante. I'aide des touches HAUT et BAS, choisir Ia température désirée.
  • Seite 46 • FRANGAIS Lorsque vous avez atteint Ia temporisation choisie, appuyez une fois sur MODE pour passer å l'étape suivante. REMARQUE: Cette fonction est invalidée en mode VOITURE. 8. L'afficheur passe au rouge pendant 1 seconde et montre les options sélectionnées Quand tout est correct (et que vous n'avez pas programmé...
  • Seite 47 FRANGAIS• 5.3. STÉRILISATION I . Placer le biberon stériliser dans Ie panier chauffant 2. Placer la cloche (9) sur la cuve (I) 3. Programmer la stérilisation. Choisir entre Ies fonctions chauffage biberon/petit pot et stérilisation en appuyant sur les touches HAUT et BAS. Un bip retentit å chaque appui sur la touche.
  • Seite 48: Entretien

    ) dépasser Ie trait qui se trouve dans Ia cuve) et appuyer fois Ie bouton MODE 3.Autres Contacter Ie service apres-vente MINILAND dysfonctionnements • 6 ENTRETIEN Procéder comme suit • Appareil - chåssis Toujours arréter et débrancher I'appareil avant de Ie nettoyer. Nettoyer I'appareil...
  • Seite 49 • DEUTSCH INDEX I. Einführung 2. Inhalt 3. Sicherheitshinweise 4. Funktionen 5. Betriebsanleitung 6. Wartung 7. Technische Spezifikationen 8. Informationen zur entsorgung des produkts • 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch für den Kauf dieses modernen Flaschenwärmers Sterilisierers für den Einsatz zu Hause und im Auto. Eine jede Einheit wurde sorgsam hergestellt, um Sicherheit...
  • Seite 50 • DEUTSCH Dieses Gerät kann Person miteingeschränkten körperlichen, sensorischen Oder mentalen Fähigkeiten Oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch Gerätes erhalten damit verbundenen Gefahren verstanden...
  • Seite 51 DEUTSCH• Benutzen Produkt Freien Oder für kommerzielle Zwecke. Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen. 12. Lassen Sie das Stromkabel nicht über Ecken Oder Kanten hängen und lassen Sie es ebenfalls nicht mit heissen Flächen in Berührung kommen. 13.
  • Seite 52: Sicherheit

    • DEUTSCH 19. Wenn der Wärmvorgang abgeschlossen ist, entnehmen sofort Flaschen oder Nahrungsfläschchen. Wenn sie im Flaschenwärmer bleiben, Wird die Temperatur Nahrung weiter ansteigen. 20. Stellen Sie sicher, dass die Anweisungen für die Erwärmung der Flaschen und Nahrung eingehalten werden, um sicherzustellen, dass die Nahrung nicht zu lange erhitzt Wird.
  • Seite 53: Besondereanweisungen

    DEUTSCH• wenigstens der Spannung entsprechen, die am Gerät angegeben ist; 2> Das Gerät ist ein geerdetes Gerät. Daher muss das Verlängerungskabel aus drei Kabeln bestehen; und 3> Das längere Kabel sollte so verlegt werden, dass es nicht über die Tischplatte Oder die Standfläche Geräts hinaus...
  • Seite 54: Beschreibung

    • DEUTSCH 2. Benutzen sie die Einheit in einem offenen und gut belüfteten Raum. Benutzen Sie nur Utensilien, hitzebeständig sind 3. Erlauben Sie dem Gerät, genügend abzukühlen, bevor Sie es lagern. 4. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
  • Seite 55 DEUTSCH• 15.6 15.1 15.2 -BB:BB _88-8B 15.5 15.8 / AUS Taste 15.1 . Flasche 15.5. Heim-Betrieb Modus Taste 15.2 Flaschennahrung 15.6. Timer Auf-Taste 15.3 Sterilisation 15.7. Wasser fehlt Ab-Taste 15 8. ml/gr/0C/m:s 15.4 Auto-Betrieb LCD Anzeige 5 ANLEITUNG 5.1. STARTEN: I.
  • Seite 56 • DEUTSCH 5.2. WÄRMEN (Babyflaschen Oder Babynahrung) 1. Um Babyflaschen aufzuwärmen, stellen Sie sie in den Korbeinsatz (7). Um Babynahrung aufzuwärmen, müssen Sie die Nahrung und den herausnehmbaren Korb (8) und diesen in den Korbeinsatz stellen. WICHTIG: Nehmen Sie nie den Korbeinsatz (7) heraus. Dadurch werden die Flaschen in direktem Kontakt mit der Heizung sein und dies kann die Flaschen...
  • Seite 57 DEUTSCH• 5. Wählen Sie nun die Flaschentemperatur über die UP & DOWN / Auf & Ab Tasten. Sie haben folgende Optionen zur Auswahl: Temperaturen 220C Umgebungstemperatur Kühlschrank -17 oc Gefrierfach Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, betätigen Sie die MODE / Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
  • Seite 58 • DEUTSCH Wenn Sie die ausgewählten Optionen am ROTEN Display sehen und Sie irgendwelche Änderungen vornehmen möchten, betätigen Sie die MODE Taste Sie werden nun wieder zum Konfigurationsmenü wechseln (gehen Sie bitte zurück zu Schritt 6) 9. Sobald der Aufwärmprozess beendet wurde, werden Sie 5 Piep-Töne hören, die den Benutzer...
  • Seite 59 DEUTSCH• 4. Wenn Sie wünschen, dass das Gerät den Aufwärmvorgang zu einem späteren Zeitpunkt startet, können Sie dies über die UP und DOWN Taste tun. Längeres Halten der Tasten beschleunigt die Lauf der Anzeige (Sie können den Vorgang bis zu 24 Stunden verzögern). Wenn Sie ihn sofort starten möchten, lassen Sie die Anzeige bei 00:00 Wenn Sie die gewünschte...
  • Seite 60 MODE Taste 3. Andere Fehlfunktionen Kontaktieren technischen Dienst MINILAND • 6 WARTUNG Bitte folgen Sie den unteren Anweisungen: Das Gerät selbst (Hauptteil): Vor der Reinigung Immer AUS schalten und den Stecker ziehen. Mit einem feuchten Küchentuch reinigen Das Gerät selbst (Aufwärmkammer): Abhängig von der Wasserqualität Wird sich im Verlaufe der Zeit am Boden eine...
  • Seite 61 • ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto della confezione 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l'uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni di smaltimento prodotto •1 INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto di questo scaldabiberon e sterilizzatore avanzato da usare in casa e in automobile.
  • Seite 62 • ITALIANO o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio abbiano compreso i pericoli inerenti. 5. I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo. Prima di collegare la prima volta scaldabiberon alla presa di corrente, accertarsi che la tensione sia compatibile con l'alimentazione elettrica...
  • Seite 63 ITALIANO • in eccesso) prima di accenderla. 15. Non collocare l'apparecchio vicino a un fornello (a gas o elettrico) caldo o su una stufa calda. 16. Se lo scaldabiberon viene coperto da materiali infiammabili (come tende, tessuti ecc.) mentre funzionando, possono svilupparsi incendi.
  • Seite 64 • ITALIANO SOMMINISTRAZIONE, FACENDO LA PROVA UNAPARTE SENSIBILE DELLA PROPRIA PELLE. 23. Non fare funzionare un qualsiasi apparecchio un cavo o una spina danneggiati o dopo malfunzionamento dell'apparecchio, o dopo danneggiamento di qualsiasi tipo dell'apparecchio. Inviare l'apparecchio al centro di assistenza autorizzato piü...
  • Seite 65 ITALIANO— ISTRUZIONI SPECIALI 1. Usare 10 scaldabiberon in zone in cui vi siano tende o similari che possano essere danneggiati calore. 2. Usare le unitå in uno spazio aperto che sia ben ventilato. Usare solo utensili siano resistenti calore. 3. Lasciare raffreddare l'unitå prima di riporla. 4.
  • Seite 66 • ITALIANO / I -4—11 15.3 15.6 15.1 15.2 15.4 -88:r-J8 15.5 15.1 Biberon 15.6. Timer Pulsante ON/OFF 15.2. Vasetto 15.7. Mancanza Pulsante MODE Pulsante 15 3. Sterilizzazione d'acqua Uso in automobile 15.8. ml/g/0C/m:s Pulsante Giü 15 4. Display LCD 15 5.
  • Seite 67 ITALIANO • 5.2. RISCALDAMENTO (biberon o vasetto) 1. Per riscaldare un biberon, metterlo all'interno del cestello di riscaldamento (7) Per riscaldare un vasetto di cibo per bambini, si deve inserire il vasetto nel cestello apposito per vasetti (8) e mettere il tutto nel cestello di riscaldamento.
  • Seite 68 • ITALIANO Temperaturas 220C Ambiente orifero -170C Freezer Quando si raggiunge Ia temperatura desiderata, premere il pulsante MODE una volta per andare al passo successivo. 6. Ora, a seconda della selezione precedente, 10schermo mostra il tempo stimato per 10svolgimento del processo; qualora si —I—Ums desiderasse modificarlo,...
  • Seite 69 ITALIANO— 9. Quando il processo di riscaldamento stato completato, si sente una sequenza sonora di 5 "bip" L 'unitå si spegne automaticamente dopo 15 minuti di tempo di attesa. Durante questo tempo é possibile spegnere l'unitå immediatamente premendo e tenendo premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi, oppure iniziare un nuovo processo premendo il pulsante MODE Evitare...
  • Seite 70 • ITALIANO 4. Qualora si voglia programmare il dispositivo in modo da far partire il processo con un certo ritardo, 10 si puö fare premendo i tasti SU e GIO; tenendoli premuti piü a lungo le cifre cambiano piü rapidamente (il ritardo impostato puö arrivare a 24 ore) Se si vuole dare subito inizio al processo, basta lasciare il ritardo impostato...
  • Seite 71 (2 ) acqua fino a raggiungere la linea di riferimento della camera di riscaldamento) e premere una volta il pulsante MODE Rivolgersi al servizio tecnico MINILAND 3.AItri malfunzionamenti • 6 MANUTENZIONE Si prega di attenersi alle istruzioni che seguono: •Apparecchio in sé...
  • Seite 72 POLSKI • SPIS TRESCI I. Wstep 2. Spis treSci 3. Instrukcje bezpieczehstwa 4. Cechy produktu 5. Instrukcje u2ytkowania 6. Obstuga 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje dotyczace usuwania produktu • 1 WSTEP Gratulujemy zakupu zaawansowanego podgrzewacza do butelek i sterylizatora do u2ytku w domu i samochodzie.
  • Seite 73 POLSKI• 4. Urzqdzenia moga byé uiywane przez osoby ograniczonych zdolnoSciach fizycznych, sensorycznych lub umystowych albo z brakiem doéwiadczenia i wiedzy, je2eli zostaty one objete nadzorem lub instrukcjq dotyczqcq u2ytkowania urzqdzenia w bezpieczny sposöb i jeSli rozumiejq zwiqzane z tym zagr02enia. 5.
  • Seite 74 • POLSKI 13. Pamietaj — rozgrzewanie wstepne nie jest konieczne ani zalecane. 14. Przed wtqczeniem urzqdzenia wlej do niego wymaganq iloéé wody z kranu. Nadmiar wody wylej röwnie2 przed wtaczeniem. 15. Nie umieszczaj urzqdzenia w pobliiu palniköw gazowych i elektrycznych lub w nagrzanym piekarniku.
  • Seite 75 POLSKI• 21. Stosuj wraz z urzqdzeniem butelki z tworzywa z atestem do gotowania lub butelki/pojemniki ze szkla odpornego na wysokq temperature. 22. DLA BEZPIECZENSTWA SWOJEGO DZIECKA ZAWSZE SPRAWDZAJ TEMPERATURE JEDZENIA ML EKA PRZED PODANIEM WRAZLIWEJ cz$Cl SWOJEJ SKÖRY. 23. Nie u2ywaj urzqdzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczka, lub w przypadku...
  • Seite 76 • POLSKI 26. W przypadku gdy zostanie uszkodzony kabel zasilajqcy, nale2y zlecié jego wymiane producentowi, pracownikowi serwisu innym osobom o podobnych uprawnieniach, w celu unikniecia sytuacji niebezpiecznych. OSTRZE2ENlE: POTENCJALNE OBRAZENIA SPOWODOWANE NIEWLASCIWYM UZYTKOWANIEM. INSTRUKCJE SPECJALNE 1. U2ywaj podgrzewacza w miejscach, gdzie wystepuja zastony...
  • Seite 77 POLSKI• •4. CECHY PRODUKTU 4.1. OPIS cz$Cl Korpus glöwny 6. Pierécieh parowy 2. Panel sterowania 7. Koszyczek do podgrzewania 3. Przewöd zasilania 8. Koszyczek wyjmowany 4. Wtyczka zasilania 9. Pokrywa 5. Wtyczka samochodowa Uchwyt pokrywy € 7_ 12 15.1 15.7 _88:88 _BR.pp 15.4...
  • Seite 78 • POLSKI • 5 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA 5.1. ROZPOCZYNANIE 1. Umieéé urzadzenie na wygodnej, plaskiej powierzchni. Sprawd±, czy miejsce to jest poza zasiegiem dzieci. 2. W przypadku u2ycia w domu wtÖ2 wtyczk? zasilania do gniazda Sciennego: W przypadku u2ycia w samochodzie w}62 wtyczke zasilania (4) do wtyczki samochodowej (5) i pod}qcz do gniazda zapalniczki.
  • Seite 79 POLSKI• Dostepne sq nastepujace opcje: Wielkoéci butelek Wielkoéci stoiköw 30 ml 100 gr 60 mi 90 mi 270 mi Po osiagnieciu 2qdanej wielkoéci naciénij raz przycisk MODE, aby przejéé do nastepnego kroku. 5. Teraz wybierz temperature butelki, naciskajqc przyciski strzalek. Dostepne sq nastepujqce opcje:...
  • Seite 80 • POLSKI Po osiqgnieciu 2qdanego czasu oczekiwania naciénij raz przycisk MODE, aby przejéé do nastepnego kroku UWAGA: podczas u2ywania w samochodzie funkcja ta nie jest dostepna. 8. Teraz wyéwietlacz zmieni na 1 sekunde kolor na czerwony i wyéwietli wybrane opcje. Jeéli sa ona poprawne (i nie zostal zaprogramowany czas),...
  • Seite 81 POLSKI• 5.3. STERYLIZACJA I. W celu sterylizacji wIÖ2 butelke do koszyczka do podgrzewania 2. Zalö2 pokrywe (9) na korpus (I). 3. Teraz musisz ustawié swoje preferencje podgrzewania. Najpierw wybierz pomiedzy podgrzewaniem butelki, jedzenia lub sterylizacjq, naciskajac przyciski strzalek w gore i w döl (teraz zakladamy wybör funkcji sterylizacji); przy ka2dym naciSnieciu przycisku slyszalny...
  • Seite 82: Rozwiazywanieproblemöw

    (wlewa wode do poziomu linii w komorze) wyéwietlajqc ikone wody i naciSnij raz przycisk MODE 3.1nne usterki Skontaktuj sie z serwisem MINILAND • 6 KONSERWACJA Postepuj wedlug nastepujacych wskazåwek: Samo urzqdzenie (korpus): Zawsze wytacz i odiqcz urzqdzenie przed czyszczeniem. Do czyszczenia u2ywaj wilgotnej szmatki.
  • Seite 83 • PYCCKVIVI ornABnEHVIE 1. BcTynneHL,1e 2. K0MnneKTa14MR 3. VIHCTPYKUV no 6e30nacHocTL,1 4. XapaKTepncTMKY1 5. L/IHCTPYKUV no mcnonb30BaHL,110 6. TexHnqecKoe 06cnyxvlBaH1'1e 7. TexHnqeCKL,1e xapaKTePVICTMKVl 8. VIH$OPMaUMR O npaBnnax aaHHOro v13aeJ7L.19 • 1 BCTynnEHhE nogapaBnnerv1c noKynKoV1 y nYH1.ueHHoro n pm60pa noaorpeBa cTepmnv•13a14MM 6YTblnoqeK, KOTOPblLiMO>KHO VICnOJ1b30BaTb Kak B AOMaWHVIX YCJ10Bh9X, TaK VI B aBTOM06mne.
  • Seite 84 • PYCCKV1h 3. He06XOAVIM0 Bceraa aepxaTb HarpeBaTenb VI ero UJHYP aneKTponVITaHL,1R B MeCTax, HeAOCTynHblX neTeV1. npl,160Pbl MorVT mcnOJ1b30BaTbCfi JIVIUaMV1 C orpaHV1qeHHblMVl $43VlyeCKVIMV1, ceHCOPHblMVl YMCTBeHHblMVl c nOC06HOCT9MV1 OTCYTCTBEMonblTa V I 3HaHVILh ecribl L,IM 6blJ1 npeaocTaBneH HaA30P VIHCTPYKUV OTHOCVITenbHO ncnonb30BaHL,19 npm60pa 6e30naCHblM cnoc060M VI ecnvt OHVI...
  • Seite 85 PYCCKh'ä• VICnonb30BaTb TO"bKO Ha3HaqeHVl}O. 12. Hen b 3 n A on y CKaTb c B VICa HVIR LUHYPa CO cTona nm60 KacaHV19 13. 06paThTe BHhMaHhe —npeABaPVlTeJ1bHblVlHarpeB HeTpe6yeTcn VIHe peKOMeHAyeTC9. 14. BKJ1}OHaTb npm60p MO>KHO -ronbKO nocne Toro, KaK B Hero 3anur1L,1 He06XOAVIMOe KonnqeCTBO BOAbl unvi cnvlJIY1 M3 Hero JIVIUJHI-OI-O Bony.
  • Seite 86 • PYCCKV1h Bo V136e>Kal--lme neperpeBa rlVlLUVl He06XOAVIMO Bceraa C06JIK)AaTb VIHCTPYKUVIVI no nonorpeBY. 21. Ann cTepmnL,13a14MM/noaorpeBa B aaHHOM npu60pe He06XOAL,1M VICnonb30BaTb nnaCTVIKOBble 6YTblJIOHKVl, TeMnepaTypy KL,1neHYIR, 6YTblJIOHKV1/KOHTeLhHe 1,13 TePMOCTOVIKOro cTeKna. 22. AJIR 6E30nACHOCTl,1 AETElh HEOBXOAVIMO BCErAA IIEPEA KOPMJIEHVIEM nPOBEPfiTb TEMnEPATYPY IUITAHVIR/MOJIOKA, KAnHYB HE60J1bUJOE KOJIVIHECTBO CESE...
  • Seite 87 PYCCKh'ä• 24. B cnyyae noBpe>KaeHYIRIUHypa nmaHVIR, nocneAHVlLi AOJ7)Ke 6blTb 3aMeHeH npoM3B0Ab4TeneM, BaUJVlM cePBVICHblM areHTOM KaKVIM-JIV160 apyrv1M cneunaJIVICTOM CXOAHOVI KBaJIVl$VIKaUVlVl, C npeACTaBJIH01.ÅL,1X PL,ICK. nPEnynPE>KAEHVIE: nOTEHUVlAJ1bHAR TPABMA OT HE11PABVlJ1bHOro VICnOJ1b30BAHl,1fi. cnEUVIAnbHblEYKA3AHVIR 1. HarpeBaTenb 6YTblnoqeK He06XOAVIMO VICnonb30BaTb B MecTax, rae OTCYTCTBYIOT UJTOPbl 1,111M TYM60HKL,1, KOTOPble MoryT 6blTb n0Bpe>KaeHbl...
  • Seite 88 • PYCCKVIVI • 4 XAPAKTEPVICTMKVI 4.1. onhCAHhE KOMnOHEHTOB 1.OCHOBHOl ä Kopnyc 6.YnnoTHMTenbHoe KOJIbUO 2 naHenb ynpaBneHMR 7 HarpeBaTenbHb11.i KOHTeläHep 3 1.IJHYP 8 (IOACTaBKa 4.BL,1JIKa Ann ceTl.4nepeMeHHoro TOKa 9. KPb11_UKa 5. LUTencenb-nepex0AHhK AJIR 10.PYHKa KPblUJKV1 aBT03axnranKV1 15.3 15.1 15.7 -BB:BB _BB:B8 15.1 .SYTblf10MKa 15.5.
  • Seite 89 PYCCKh'ä• • 5 VIHCTPYKUVIVI no mcnonb30BAHV1}O 5.1. nonrOTOBKA 1. rlOCTaBbTe npn60p Ha ny06YK) YA06HYK) nnocKYY0 n0BePXHOCTb. Y6eAVITecb, MTOOTOMecTO HenocTynHO Ann aeTen 2. rlPVl B AOMAUJHVIX YCJIOBVIRX HPKHO BCTaBVIT BMJIKY nepeMeHHoro TOKa(4) B p03eTKy: npL,1MCnonb30BaHVIL,1 B ABTOMOSMJIE HY)KHO BCTaBMTbBV1nKY neperv•1eHHoroTOKa (4) B BKJ710HMTb B rHe3AO aBT03a',wrar1Kh.
  • Seite 90 • PYCCKV1h 4. Tenepb Bb16ePVITe p a3Mep 6YTblJIOHKV1 HaxaTV1eM KHOnO co cTpenKaM'.•1 B BEPX VIBHV13 aeTCKa9 6aHKa 6YTblJIOHKa aeTCKVIM Bbl MOhGTeBb16paTbOAVIH 1,13 c nemyyol.unxBapmaHTOB: nmaHL,1eM CrauaPTHble pa3Mepbl CTaHAaPTHb1e pa3Mepbl AeTCKOi 6YT61J10MKM 6aHKM C aeTCKL4M 30 mi 90 mi 250 gr Bb16paBHPKHblLä...
  • Seite 91 PYCCKh'ä• Korma Bbl Bb16panVl x enaeMoe BpeM9 (nnm OCTaBmnL,1 aaaaHHoe no YMonyaHl,no), Ha>KMVITe KHOnKYMODE OAVIHpaa AJIR nepexoaa K cneAY101.uer.ny l.uary. 7. ECJIMBbl XOTVITe 3anporpaMMnpoBaTb npn60p TaK, MT06bl OH Hagan pa60TaTb n03>Ke, BaM He06XOAVlMOYCTaHOBMTb TalhMep OTCPOMKM c TapTa I-laxaTV1eM KHOnOK co cTpenKaMv1 BBEPX VIBHV13.
  • Seite 92 • PYCCKV1h HaneÉITe B KaMepy HarpeBa 40 Mn BOAOIIPOBOAHOVI BOAbl (AO OTMeTKV1 H a KaMepe) VIHa>KMVITe KHOnKYMODE OAVIHpa3. npm60p aBTOMaTnqeCK1,1 n POAOJ7XVlT pa60TaTb B aaaaHHOM pexL,1Me. IlPhMEMAHhE 2: YHTMTe, M TO eCTbMHOhGCTBO C baKTOPOB, -rawx KaKpa3Mep M MaTepv1an6YTblJIOMK1, cTpyKTypa nv•1TaHMRnepB0HaqaJ1bHaq TeMnepaTypa nv1TaHVIR VI MonoKa, KOTOPble...
  • Seite 93 VIHaxaru•l KHOnKYON B HarpeBarene HeAOCTaTOHHO BOAbl.HaneVITeB 2.AmcnneVl MmraeT KPACHblM KaMepy HarpeBa 40 Mn BOAOIIPOBOAHOVI BOAbl 0T06paxaeT VIHAVIKaTOP (AO OTMeTKM Ha KaMepe) VIHOKMVITe H a KHOnKY MODE HeXBaTKV1 B OAbl ( 3. Apyri,le 06paTVlTeCb B cny>K6yTeXHV1qeCKOV1 noMOU4V1 KOMnaHVIV1 MINILAND HencnpaBHOCTl,1...
  • Seite 94 • PYCCKV1h 6 TEXHVIMECKOE OSCJIY)KVIBAHVIE CneAYLiTe MHCTPYKLIV1fiM: npl,160p (OCHOBHOVI Kopnyc): nepea HI,ICTKOVI HarpeBaTeJ1fi Ha»qvwq-re Ha KHOnKYOFF VIOTKJ1}OHVITe ero OT cew. HVICTVIT npm60p cnemyer BnaXHOV1 T pnr1KoV1 npm60p (KaMepa noaorpeBa): npl,l MCTIOJ1b30BaHL4L HeKaqeCTBeHHOVi B OAbl Ha AHe Katv1ePblHarpeBa MONCT 06pa30BblBaTbCR HaKVlnb. He06x0AL,1M0 perynnpH0 OHL,1U4aTb HarpeBaTenb Ann aeTCKVlX6YTblnoqeK OT Hawn", 3aJ11,1BaR B KaMepy HarpeBa CMeCb M3 100 Mn ropRyeV1BOAblVI100 Mn 6enoro YKcyca.
  • Seite 95 DECLARATION OF CONFORMITY minilond Miniland S.A. P.lnd. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 • www.minilandgroup.com • miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy advanced • Miniland •...
  • Seite 96 Miniland S.A. P.lnd. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 www.minilandgroup.com • tecnico@miniland.es @ Miniland, S.A.2014 Fabricado en China. Conservar Ios datos. Made in China. Keep this information.

Inhaltsverzeichnis