AUTOSEDACKA VOYAGER OBECNÅ BEZPECNOSTNi UPOZORNÉNi Vénujte prosim dükladnému preäeni tohoto nåvodu a vidy jej méjte po ruce v ur- &ném prostoru pro nåvod na détské seda&e. Nåvod musi byt uschovåny v autose daece, pokud je predåna treti osobé. Aby autoseda&a språvné plnila bezpeenostni funkce a chrånila dité, musi byt vidy nainstalovåna a pouiivåna presné...
Seite 4
Ditéti umoinéte vstup a vystup z vozidla pouze ze strany chodniku. Délejte preståvky béhem deEich cest, abyste ditéti poskytli piileiitost pobihat a hråt si. Nedoporueuje se nechåvat déti v détském zådriném systému bez dozo- ru; pokud neni autoseda&a vybavena textilnim potahem, doporueuje se, aby byla co nejméné...
Seite 5
POUZlTi VE VOZIDLE Moinosti pouiiti détské seda&y: Jednå se o vyle$eny détskY zådriny systém i-Size. Je schvålen podle piedpisu OSN 129 pro pouiiti v pozicich k sezeni kompatibilnich s vozidlem i-Size, uvedenych vyrobci vozidel v uiivatelskYch piiruékåch. V piipadé pochybnosti se obrafte na vyrobce nebo prodejce zådriného systému.
Seite 6
SOUCÅSTI Z AUTOSEDACKY Prostudujte funkce a Gsti autoseda&y pred pouiitim. Upevhovaci body ISOFIX(vozidlo) Tlaätko centrålniho nastaveni zavådéci prvky ISOFIX Tlaätko nastaveni Üchyt nastaveni bezpeånostniho Opérka hlavy oblouku Zamykaci spona bezpeenostnich påsu ISOFIX Odemykaci tlaätko ISOFIX Piihrådka na nåvod k obsluze s kontrolkami Skorepina autoseda&y Détskå...
Seite 7
POSAZENi/POUTÅNi DiTÉTE DO AUTOSEDACKY VYNDÅVÅNi DiTÉTE Z AUTOSECKY Stisknéte tlaätko otå&ni na boeni strané spodni ästi seda&y a souäsné otoete skorepinu sedadla 0 900 smérem ke dveiim vozidla. Nyni müiete dité snadno po- sadit nebo vyndat z autoseda&y. Piipoutejte dité v autosedaece(vizäst. POUZfVÅNi BEZPECNOSTN( AUTOSEDACKY).
INSTALACE BEZPECNOSTNi AUTOSEDACKY TLACIT! CUCK 1. NASTAVENi BESPECNOSTNiHO OBLOUKU 1.1Umistéte détskou autosedaéku ve sméru jizdy na sedadlo vozidla, které je schvåleno pro pouiiti autoseda&y. 1.2 Jednou rukou stisknéte seiizovaci rukojef na bezpeenostnim oblouku dolü a dru- hou rukou soueasné zatåhnéte bezpeänostni oblouk nahoru, dokud nepovoli. 1.3 Upravte ühel bezpeenostniho oblouku podle ühlu opéradla...
Seite 9
4. BEZPECNÉ PklTLACENi DÉTSKÉ AUTOSEDACKY Zatlaete autoseda&u co nejvice k opéradlu sedadla vozidla. 5. KONTROLA UPEVNÉNi Zalomcujte s détskou seda&ou, abyste zajistili jeji bezpeené upevnéni, a zkontrolujte bezpeånostni tlaätka, abyste se ujistili, ie jsou oba ukazatele zcela zelené. 6. INSTALACE OPÉRNÉ NOHY 6.1 Vytåhnéte opérnou nohu ze zadni Cåsti détské...
Seite 10
3. UMiSTÉNi DiTÉTE NA SEDADLO Umistéte své dité do détské seda&y. Ujistéte se, ie je spona bezpeänostniho påsu je oto&nå dopiedu a umistéte své dité do détské sedaéky. NEBEZPECf! Détskou sedaéku pouiivejte na sedadle spolujezdce pouze proti sméru jizdy, pouze pokud je deaktivovån predni airbag. 4.
Seite 11
AutosedaEku Ize pouiit 1. Od 40-105 cm (s 18 kg) proti sméru jizdy. 2. Od 15 mésicü vyse: 76—105cm (s 18 kg) ve sméru jizdy. Chcete-li zménit smér jizdy, stisknéte tlaätko otå&ni a otoäe sedadlo do poiadovaného sméru, dokud nezapad ne.
Seite 12
NASTAVENi ÜHLU SEDADLA Autoseda&a Ize pouiit ve etyiech rüznych polohåch sklonu jak po sméru tak proti sméru jizdy. NASTAVEN( ÜHLU SEDADLA Zatåhnéte za nastavovaci rukojef dopredu a zatlaete skorepinu do poiadované Iohy. NEBEZPECf! Skorepina sedadla musi bezpe&né zapadnout se slßitelnym cvaknutim bez ohledu na jeji polohu.
Seite 13
A ÜDRZBA CISTÉNi Plastové éåsti, popruhy, sponu a protiskluzovy materiål ramennich vycpåvek oästéte vlhkYm hadiikem. Nikdy nepouiivejte silné chemické ästici nebo bélici prostredky. POTAH AUTOSEDACKY Pro äSténi nebo prani potahu zcela jej odstrahte ze sedadky. Postupujte podle pokynü pro prani uvedenych na Stitku piipevnéném k potahu. Umyjte plastové...
CHILD SAFETY SEAT VOYAGER GENERAL SAFETY NOTES Please take the time to read these instructions carefully and keep them to hand in the intended operating instructions compartment on the child safety seat at all times. The instructions must be kept with the child safety seat if the latter is passed on to a third party.
Seite 15
CAUTION: Children's skin is delicate and could be injured as a result . Protect the child seat against intensive direct sunlight when it is not currently in use. Only allow your child to enter and exit the vehicle on the pavement side. Make stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about and play.
Seite 16
IN THE VEHICLE Child safety seat usage options: This is an i-Size enhanced child restraint system. It is approved accoring to UN Reg- ulation No.129 for use in, i-Size compatible vehicle seating positions ad indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users' manual.
Seite 17
COMPONENTS SEAT Prostudujte funkce a Gsti autoseda&y pred pouiitim. ISOFIXfastening points (vehicle) Central adjustment button Insert guides Adjustment button Headrest Shock bar adjustment handle ISOFIXlocking arms Harness buckle ISOFIX unlocking button with Operating instructions compartment indicators Seat shell Baby cushion (s75cm) Bottom section of shell...
Seite 18
PUTTING THE CHILD IN / TAKING CHILD Pressthe rotation button on the side of the bottom section , rotating the seat shell 900 towards the vehicle door at the same time.Now you can put your child in or take him or her out easily. Secure your child in the seat (see Section.
Seite 19
INSTALLATION OF THE CHILD SAFETY SEAT PUSH! CUCK 1. ADJUSTING THE SHOCK 1.1Place the child safety seat facing backwards(in the direction of travel) on a vehicle seat which has been approved for use. 1.2 Press the adjustment handle on the shock bar down with one hand and use the other hand to pull the shock bar up at the same time, until it unlocks.
Seite 20
4. PUSHING THE CHILD SAFETY SEAT ON SECURELY Push the child safety seat as far as possible towards the vehicle seat backrest. 5. CHECKING THE FASTENING Shake the child safety seat to ensure that it is securely fastened and check the safety buttons to make sure that the two indicators are fully green.
Seite 21
3. POSITIONING A CHILD IN THE SEAT Place your child in the child safety seat. Make sure that the harness buckle is folded forwards and place your child in the child safety seat. DANGER!Only use the child safety seat facing backwards on the passenger seat if the front airbag has been deactivated.
Seite 22
car seat be used: 1. From 40-105 cm (s 18 kg) facing backwards. 2. From 15 months up: 76—105cm (s 18 kg) facing forwards. To change the direction of travel, pres s the rotation button and turn the seat to the desired direction until it engages.
ADJUSTING SEAT ANGLE The seat shell can be used in four different reclined positions facing either forwards or backwards. TO ADJUST THE SEAT ANGLE: Pull the adjustment handle forwards and push slide the seat shell into the desired position. DANGER!The seat shell must engage securely with a clicking sound regardless of its position.
CARE MAINTENANCE CLEANING Clean plastic parts, the harness straps, the buckle and the anti-slip material of the shoulder pads with a wet cloth. Do not use harsh cleaning agents. Never use chemical cleaning or bleaching agents. COVER Take the covers off completely to wash them. Follow the washing instructions report- ed on the label attached...
BABY-AUTOSITZ VOYAGER ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Widmen Sie dem sorgfältigen Durchlesen dieser Anleitung bitte ausreichend Zeit. Verwahren Sie die Anleitung an dem dafür bestimmten Platz im Kindersitz, so dass Sie sie immer zur Hand haben. Die Anleitung muss sich im Autokindersitz befinden, wenn dieser einem Dritten übergeben wird.
Verwenden Sieden Autokindersitz nur auf dem Rücksitz. Stellen Siedie Entfernung des Vordersitzes des Fahrzeugs so ein, dass die Füße Ihres Kindes nicht gegen die Lehne des Vordersitzes stoßen können (um Verletzungen zu vermeiden). Der Autokindersitz kann bei direkter Sonneneinstrahlung sehr heiß werden. ACHTUNG: Die Kinderhaut ist zart, und das Kind kann sich verbrennen.
VERWENDUNG 1M FAHRZEUG Verwendungsmöglichkeiten des Autokindersitzes: Es handelt sich um ein verbessertes Kinderrückhaltesystem gemäß der Norm i-Size. Es ist gemäß UN ECEReg. 129für die Verwendung in den mit i-Size kompatiblen Sitzposi- tionen zugelassen, wie sie von den Fahrzeugherstellern in den Benutzerhandbüchern aufgeführt Sind.
Seite 28
BESTANDTEILE AUTOKINDERSITZES Machen Sie sich vor dem Gebrauch eingehend mit den Funktionen und den Teilen des Autokindersitzes vertraut. Befestigungspunkte ISOFIX Taste der Zentraleinstellung (Fahrzeug) Einstelltaste Einführhilfe ISOFIX Verankerung der Kopfstütze Dämpfungsbügelposition Gurtschloss für die Sicherheitsgurte ISOFIX Freigabetaste Isofix mit Tasche für die Bedienungsanleitung Kontrollanzeigen Autokindersitzschale Babyeinsatz (s 75 cm)
Seite 29
HINEINSETZEN / ANSCHNALLEN DES KINDES AUTOKINDERSITZ / HERAUSNEHMEN DES KINDES AUTOKINDERSITZ Drücken Sie die Taste für das Umdrehen seitlich im unteren Teil des Sitzes und dre- hen Sie die Schale des Sitzes gleichzeitig um 90 0 in Richtung zur Fahrzeugtür. Jetzt können Sie das Kind bequem in den Kindersitz hineinsetzen Oder herausnehmen.
INSTALLATION KINDERSICHERHEITSSITZES DRUCKEN! CUCK 1. EINSTELLUNG DES DÄMPFUNGSBÜGELS 1.1Platzieren Sieden Autokindersitz in Fahrtrichtung auf dem Sitz des Fahrzeugs, der für die Verwendung des Autokindersitzes genehmigt ist. 1.2 Drücken Sie mit einer Hand den Stellgriff am Dämpfungsbügel nach unten und ziehen Sie mit der anderen Hand den Dämpfungsbügel gleichzeitig nach oben, bis er nachgibt.
Seite 31
4. SICHERES ANDRÜCKEN DES AUTOKINDERSITZES Drücken Sie den Autokindersitz so fest an die Lehne des Fahrzeugsitzes wie möglich. 5. KONTROLLE DER BEFESTIGUNG Rütteln Sie am Kindersitz, um festzustellen, dass er sicher befestigt ist, und kontrol- lieren Sie die Sicherheitstasten, um sich zu überzeugen, dass beide Anzeigen ganz grün Sind.
3. HINEINSETZEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Überzeugen Siesich,dassdasGurtschloss nach vorn gedreht ist und platzieren SieIhr Kind im Kindersitz. GEFAHR!Auf dem Beifahrersitz darf der Autokindersitz nur entgegen der Fahrtrichtung verwendet werden und nur, wenn der Frontairbag deaktiviert ist. 4.
Seite 33
Autokindersitz kann verwendet werden: 1.Von 40 —105 cm (s 18 kg) entgegen der Fahrtrichtung. 2. Ab 15 Monate und älter: 76 —105 cm (s 18 kg) in Fahrtrichtung. Wenn Sie die Fahrt- richtung ändern wollen, drücken Sie die Taste für das Umdrehen und drehen Sie den Sitz in der gewünschten Richtung, bis er einrastet.
EINSTELLUNG SITZNEIGUNG Der Autokindersitz kann in vier unterschiedlichen Neigungen sowohl in als auch entgegen der Fahrtrichtung verwendet werden: EINSTELLUNG DER SITZNEIGUNG: Ziehen Sie den Einstellgriff nach vorn und drücken Sie die Schale in die gewünschte Position. GEFAHR! Die Schale des Sitzes muss ohne Rücksicht...
PFLEGE WARTUNG REINIGUNG Reinigen Sie Plastikteile, Gurte, Gurtschluss und das rutschsichere Material der Schul terpolster mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie nie starke chemische Reinigungs- Oder Bleichmittel. BEZUG DES AUTOKINDERSITZES Zum Reinigen Oder Waschen des Bezugs nehmen Sie ihn ganz vom Autokindersitz ab.
SIEGE AUTO VOYAGER AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE Lisez attentivement la présente notice et conservez-la å l'endroit prévu å cet ef- fet sur le siége auto. La notice doit étre conservée dans le compartiment du siége auto s'il est transmis å un tiers. Pour que le siége auto remplisse correctement fonctions de sécurité...
Seite 37
ATTENTION : La peau d'un enfant est fine et peut subir des lésions. Protégez le siége auto des rayons solaires directs intensifs s'il n'est pas utilisé. Les enfants doivent monter et descendre du véhicule toujours du cöté du trottoir. Faites des poses pendant lestrajets, afin que l'enfant puisse se dégourdir lesjambes et jouer.
Seite 38
UTILISATION DANS VOITURE Possibilités d'utilisation du siége auto : II s'agit d'un systéme de retenue amélioré i-Size. II est approuvé selon la réglementa- tion de I'ONU no 129 pour l'utilisation en position assise, compatible avec une voiture i-Size, indiquée par le fabricant de voitures dans les notices. Si vous avez des doutes, contactez Ie fabricant ou Ie vendeur du systéme de retenue Enhanced Child Restraint System.
Seite 39
PIECES DU SIEGE AUTO Avant d'utiliser Ie siége auto, consultez sesfonctions et ses parties. points de fixation ISOFIX(voiture) Bouton de réglage central éléments d'introduction ISOFIX Bouton de réglage Appui-téte Attache pour le réglage de l'arceau de sécurité Boucle de fermeture de la ceinture de sécurité...
Seite 40
ASSOIR/ATTACHER L'ENFANT DANS LE SIEGE AUTO / RETIRER L'ENFANT DU SIEGE AUTO Appuyez sur le bouton de rotation sur le cöté du siége et tournez la coque de 900 vers la porte de la voiture. Ä présent, vous pouvez mettre facilement l'enfant assis ou le retirer du siége auto.
Seite 41
INSTALLATION SIEGE AUTO POUSSER CUCK 1. REGLAGE DE L'ARCEAU DE SECURITE 1.1Placez le siége auto face å la route sur le siége de la voiture, approuvée pour l'uti- lisation du siége auto. 1.2 Pressez d'une main la poignée de réglage sur l'arceau de sécurité et abaissez-la, tout en tirant l'arceau de sécurité...
Seite 42
4. MISE EN PLACE DU SIEGE AUTO Poussez le siége auto au maximum vers le dossier de la voiture. 5. CONTROLE DE LA FIXATION Bougez le siége auto pour bien le fixer et contrölez les boutons de sécurité en vérifiant si les deux indicateurs sont...
Seite 43
3. ASSOIR L'ENFANT DANS LE SIEGE AUTO Asseyez votre enfant dans le siége auto. Vérifiez si la boucle du harnais est tournée vers l'avant et asseyez votre enfant dans le siége. DANGER ! Utilisez le siége auto pour enfants sur le siége passager uniquement en position face å...
Seite 44
Le siege auto peut étre utilisé : 1. A partir de 40—105cm (s 18 kg) dos å la route. 2. A partir de 15 mois : 76—105cm (s 18 kg) face Ia route. Si vous souhaitez changer de direction, appuyez sur Ie bouton de rotation et tournez Ie siége dans Ia direction souhaitée jusqu'å...
Seite 45
REGLAGE DE L'ANGLE SIEGE Le siége auto est réglable en quatre positions, que ce soit face ä la route ou dos route RÉGLAGE DE L'ANGLE DU SIEGE : Tirez Ia poignée de réglage vers vous et poussez Ia coque ä Ia position demandée. DANGER ! La coque du siége doit s'engager et émettre un clic dans toutes les posi- tions.
Seite 46
ENTRETIEN ET MAINTENANCE NETTOYAGE Nettoyez les parties en plastique, les sangles, la boucle et la matiére antidérapante des coussinets d'épaule avec un chiffon humide. N'utilisezjamais des produits de net toyage chimiques ou blanchissant. HOUSSE DU SIEGE AUTO Pour nettoyer ou laver Ia housse, retirez-la complétement du siége auto.
SEGGIOLINO VOYAGER AVVERTENZE GENERALI Dl SICUREZZA Leggi attentamente il presente manuale di istruzioni e tienilo sempre a portata di mano nell'apposito spazio che si trova sul seggiolino. Le istruzioni devono essere con- servate sul seggiolino auto se questo viene consegnato a terzi. Affinché il seggiolino auto funzioni correttamente e protegga il bambino, deve essere sempre installato e utilizzato esattamente come descritto in questo manuale.
Seite 48
Utilizzare il seggiolino auto solo sul sedile posteriore. Regolare la distanza del sedile anteriore del veicolo in modo che i piedi del bambino non possano colpire 10schienale del sedile anteriore (per evitare lesioni). II seggiolino auto potrebbe surriscaldarsi alla luce diretta del sole. ATTENZIONE: La pelle del bambino é...
Seite 49
ALL'INTERNO VEICOLO Si tratta del sistema di ritenuta per bambini i-Size migliorato. É approvato in confor- mitä con il regolamento n. 129 OSN per I'uso in posti a sedere compatibili con i-Size, specificati dai produttori di veicoli riportati nei manuali d'uso. In caso di dubbio, contattare il produttore...
Seite 50
COMPONENTI SEGGIOLINO AUTO Leggere attentamente quali sono Ie funzioni e parti del seggiolino auto prima dell'uso. Punti di fissaggio ISOFIX(veicolo) Pulsante per le impostazioni centrali Elementi di introduzione ISOFIX Pulsante di regolazione Poggiatesta Maniglia di regolazione dell'archetto di sicurezza Fibbia di blocco della cintura...
Seite 51
COLLOCAMENTO/RITENUTA DEL BAMBINO AL SEGGIOLINO AUTO / RIMOZIONE DEL BAMBINO SEGGIOLINO Premere il pulsante di rotazione sul lato della parte inferiore del seggiolino e con- temporaneamente ruotare la scocca del sedile di 900 verso la porta del veicolo. Ora puoi facilmente far sedere il bambino o toglierlo dal seggiolino dell'auto. Fissare il bambino nel seggiolino auto (vedere la sezione.
Seite 52
INSTALLAZIONE Dl SICUREZZA DEL SEGGIOLINO AUTO PREMERE! CUCK 1. REGOLAZIONE DELL'ARCHETTO Dl SICUREZZA 1.1Posizionare il seggiolino auto in direzione di marcia sul sedile del veicolo omologato per l'uso del seggiolino per bambini. 1.2 Con una mano premere la maniglia di regolazione sull'archetto di sicurezza verso il basso e contemporaneamente tirare l'archetto di sicurezza verso l'alto con l'altra mano fino a quando non si allenta.
Seite 53
4. PRESSIONE Dl SICUREZZA DEL SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI Spingere il seggiolino il piü possibile contro la parte posteriore del sedile del veicolo. 5. CONTROLLO DELLA RITENUTA Agitare il seggiolino per bambini per assicurarsiche sia fissato in modo sicuro e control- lare i pulsanti di sicurezza per accertarsi che entrambi gli indicatori siano completamente verdi.
Seite 54
3. POSIZIONARE IL BAMBINO SEGGIOLINO Posiziona il bambino sul seggiolino. Assicurati che lafibbia della cintura di sicurezza siagirata in avanti e posiziona il bambino sul seggiolino. PERICOLO! Utilizzare il seggiolino per bambini sul sedile del passeggero in senso contrario della direzione di marcia solo se l'airbag anteriore é disattivato. 4.
Seite 55
II seggiolino auto puö essere utilizzato: 1. Da 40-105 cm (s 18 kg) in direzione contraria di marcia. 2. A partire da 15 mesi con altezza: 76-105 cm (s 18 kg) in direzione di marcia. Per cam- biare Ia direzione di marcia, premere il pulsante di rotazione e ruotare il seggiolino nella direzione desiderata fino a quando non si sente un click.
Seite 56
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO SEGGIOLINO II seggiolino auto puö essere utilizzato in quattro diverse posizioni di inclinazione sia in direzione di marcia che contraria: REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DEL SEGGIOLINO: Tirare Ia maniglia di regolazione in avanti e spingere Ia scocca nella posizione desi- derata.
CURA E MANUTENZIONE PULIZIA Pulire le parti in plastica, cinture, fibbia e materiale antiscivolo delle spalline con un panno umido. Non utilizzare mai detergenti chimici aggressivi e candeggina RIVESTIMENTO SEGGIOLINO AUTO Per pulire o Iavare il rivestimento, rimuoverlo completamente dal sedile. Seguire Ie istruzioni per il lavaggio riportate sull'etichetta fissata al rivestimento.
ASIENTO DE CARRO VOYAGER ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Por favor, dedique tiempo para leer estas instrucciones detalladamente y manténga- las siempre a mano en el lugar designado para dichas instrucciones en el asiento para nihos. Las instrucciones deben guardarse en el asiento del niho si se entrega a una tercera persona.
Seite 59
Nunca deje a su niho sin supervisiån en el asiento para nihos del vehiculo. Utilice ünicamente el asiento del niho en el asiento trasero. Ajuste la distancia del asiento delantero del vehiculo para que los pies de su niho no puedan golpear el respaldo de dicho asiento delantero (para evitar lesiones).
Seite 60
USO EN EL VEHiCULO Posibilidades de utilizar eI asiento de nihos para automövil: Se trata de un sistema de retenciån i-Size para nihos mejorado. Estå aprobado acorde a la instrucciön n.0 129 de la ONU para su uso en las posiciones de sentarse compa- tibles con los vehiculos i-Size, especificada por los fabricantes de los vehiculos en los manuales para los usuarios.
Seite 61
COMPONENTES DEL ASIENTO DE NINOS PARA AUTOMÖVIL Repase las funciones y las partes del asiento de nihos para automövil antes de usarlo. Puntos de fijaciön ISOFIX(en eI Boton de ajuste central vehiculo) Boton de ajustes Elementos de introducciön en eI Fijador de ajuste del arco de seguridad antivuelco ISOFIX...
Seite 62
ACOMODAR//RETENER AL NINO EN EL ASIENTO DE NINos PARA AUTOMÖVIL / SACAR AL NINO DEL ASIENTO DE NINOS PARA AUTOMÖVIL Presione el botön de rotaciön en el lado de la parte inferior del asiento del niho y al mismo tiempo gire el bastidor del asiento 900 hacia la puerta del vehiculo. Ahora puede alojarlo fåcilmente o sacarlo del asiento de nihos para automövil.
Seite 63
INSTALACIÖN DEL ASIENTO DE SEGURIDAD DE NINos PARA AUTOMÖVIL iPRESlONAR! CLICK 1. AJUSTE DEL ARCO DE SEGURIDAD ANTIVUELCO 1.1Coloque el asiento para nihos en la direcciån de la marcha del vehiculo en el asiento del vehiculo aprobado para el uso del asiento para nihos. 1.2 Con una mano, presione la manija de ajuste del asiento en el arco de seguridad hacia abajo y tire simultåneamente del arco de seguridad hacia arriba con la Otra mano hasta que se afloje.
Seite 64
iPELlGROSlDAD! El boton de seguridad verde debe ser visible en ambos lados para que el asiento del niho esté correctamente abrochado. 4. APRIETE SEGURO DEL ASIENTO DE NINOS PARA AUTOMÖVIL Presione el asiento del niho 10 måximo posible al espaldar del asiento del vehiculo. 5.
Seite 65
2. ABRIR LA HEBILLA DEL CINTURÖN DE SEGURIDAD Para abrir la hebilla del cinturön, pulse el botön rojo de la hebilla del cinturön. 3. COLOCAR AL NINO EN EL ASIENTO Coloque a su niho en eI asiento para nihos. Asegürese de que la hebilla del cinturån de seguridad esté girada hacia adelante y coloque a su niho en el asiento para nihos.
Seite 66
CAMBIO DE LA POSICIÖN EN LA MARCHA El asiento del coche se puede utilizar: 1. Desde 40-105 cm (s 18 kg) contra la direcciån de la marcha del vehiculo. 2. A partir de Ios 15 meses y posteriormente: 76-105 cm (s 18 kg) en Ia direcciön de Ia marcha del vehiculo.
Seite 67
AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO El asiento del niho se puede utilizar en cuatro posiciones de inclinaciån diferentes, tanto a favor como contra la direcciån de la marcha del vehiculo: AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO: Tire de Ia manija de ajuste hacia adelante y empuje eI bastidor hasta Ia posiciön deseada.
Seite 68
CUIDADO Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Limpie las piezas de plåstico, las correas, las hebillas y el material antirresbalante de las hombreras con un paho hümedo. Nunca use limpiadores quimicos intensos o elemen tos blanqueadores. FORRO DEL ASIENTO DEL NINO Para limpiar o Iavar eI forro, extråigalo completamente del asiento. Siga Ias instrucciones de lavado de Ia etiqueta fijada al forro.
AUTOSEDACKA VOYAGER VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA Venujte, prosim, dökladnému preätaniu tohto nåvodu a vidy ho majte poruke v ureenom priestore pre nåvod na detskej seda&e. Nåvod musi byt uschovany v auto- seda&e, ak sa odovzdåva tretej osobe. Aby autoseda&a språvne plnila bezpeenostné funkcie a chrånila diefa, musi sa vidy nairßtalovat' a pouiivat' presne tak, ako je opisané...
Seite 70
POZOR:Detskå pokoika je jemnå a möie döjsf kjej Chråhte autoseda&u pred intenzivnym priamym slneänym iiarenim, ak sa pråve nepouiiva. Diefafu umoinite vstup a vystup z vozidla iba zo strany chodnika. Robte preståvky poäs dlh5ch ciest, aby ste diet'afu poskytli prileiitosf pobehovaf a hrat' sa.
Seite 71
POUZITIE VO VOZIDLE Moinosti pouiitia detskej seda&y: Ide o vyle$eny detsk)? zådriny systém i-Size.Je schvåleny podlå predpisu OSN e. 129 na pouiitie v poziciåch na sedenie kompatibilnych s vozidlom i-Size, uvedenych vyrobcami vozidiel v pouiivatersk'ch priru&kåch. V pripade pochybnosti sa obråfte na vyrobcu alebo predajcu zådriného systému.
Seite 72
SÜCASTI Z AUTOSEDACKY Prestudujte si funkcie a ästi autoseda&y pred pouiitim. Upevhovacie body ISOFIX(vozidlo) Tlaädlo centrålneho nastavenia Zavådzacie prvky ISOFIX Tlaädlo nastavenia Üchyt nastavenia bezpeånostného Opierka hlavy oblüka Zamykacia spona bezpeenostnych påsov ISOFIX Odomykacie tlaädlo Isofix Priehradka na nåvod na obsluhu s kontrolkami Skrupinaautoseda&y Detskå...
Seite 73
POSADENIE/PRIPÜTANIE DO AUTOSEDACKY/ VYBERANIE Z AUTOSEDACKY Stlaäe tlaädlo otå&nia na boänej strane spodnej &sti seda&y a sü&sne otoete sedadla 0 900 smerom k dveråm vozidla. Teraz möiete diefa låhko posadif alebo vybraf z autoseda&y. Pripütajte dieta v autosedaéke (pozrite east'POUZfVANlE BEZPECNOSTNEJ AUTO SEDACKY).
Seite 74
INSTALÅCIA BEZPECNOSTNEJ AUTOSEDACKY TLACIT! CUCK 1. NASTAVENIE BEZPECNOSTNÉHO OBLÜKA 1.1Umiestnite detskü autosedaéku v smere jazdy na sedadlo vozidla, ktoré je schvålené na pouiitie autosedaéky. 1.2 Jednou rukou stlaete nastavovaciu rukovät' na bezpeenostnom oblüku dole a dru- hou rukou süéasne zatiahnite bezpeenostny oblük nahor, kym nepovoli. 1.3 Upravte uhol bezpeänostného oblüka podl'a uhla operadla sedadla vozidla tak, aby ste poeuli zacvaknutie.
Seite 75
4. BEZPECNÉ PRITLACENIE DETSKEJ AUTOSEDACKY Zatlaete autoseda&u najviac k operadlu sedadla vozidla. 5. KONTROLA UPEVNENIA Zalomcujte s detskou sedadkou, aby ste zaistili jej bezpeené upevnenie, a skontrolujte bezpeånostné tlaädlå, aby ste sa uistili, ie Süoba ukazovatele celkom zelené. 6. INSTALÅCIA OPORNEJ NOHY 6.1 Vytiahnite opornü...
Seite 76
3. UMIESTNENIE DIEtAtA NA SEDADLO Umiestnite svoje diefa do detskej seda&y. Uistite sa, ie je spona bezpeenostného påsu oto&nå dopredu a umiestnite svoje diefa do detskej seda&y. NEBEZPECENSTVO Detsküseda&u pouiivajte na sedadlespolujazdca iba proti smeru jazdy, iba akje deaktivovany predny airbag. 4.
Seite 77
AutosedaEku je moiné pouiif: 1. Od 40 - 105 cm (s 18 kg) proti smeru jazdy. 2. Od 15 mesiacov vySSie:76 —105 cm (s 18 kg) v smere jazdy. Ak chcete zmenif smer jazdy, stlaete tlaädlo otftania a otoete sedadlo do poiadovaného smeru, kym neza- padne.
Seite 78
NASTAVENIE UHLA SEDADLA Autoseda&u je moiné pouiif v röznych polohåch sklonu tak v smere, ako aj proti smeru jazdy NASTAVENIE UHLA SEDADLA Zatiahnite za nastavovaciu rukoväf dopredu a zatlaete Skrupinu do poiadovanej polohy. NEBEZPECENSTVO! Skrupina sedadla musi bezpe&ne zapadnüf s poäutel'nym cvak- nutim bez ohl'adu na jej polohu.
Seite 79
STAROSTLlVOSt A ÜDRZBA CISTENIE Plastové easti, popruhy, sponu a protßmykovy materiål ramennych vypchåvok oästite vlhkou handriékou. Nikdy nepouiivajte silné chemické ästiace alebo bieliace prostriedky. POTAH AUTOSEDACKY Na ästenie alebo pranie pofahu ho celkom odstråhte zo seda&y. Postupujte podl'a pokynov pre pranie uvedenych na Stitku pripevnenom k pofahu. Umyte plastové...
FOTELIK VOYAGER OGÖLNE UWAGI DOTYCZACEBEZPIECZENSTWA Niniejszq instrukcjq przeczytaj ze szczegölnq uwagq i zawsze miej jQ pod rekq w miejscu przeznaczonym na instrukcje w foteliku. Przekazujqc fotelik osobie trze ciej, przeka± go wraz z instrukcjq umieszczonq w foteliku. Aby fotelik peånil swoje funkcje bezpieczehstwa i chronil dziecko, musi zostaé...
Seite 81
U±ywaj fotelika wytacznie natylnym siedzeniu. Ustaw odlegåoééprzedniego siedzenia pojazdu tak daleko, aby nogi dziecka nie mogly uderzaé w oparcie przedniego siedze nia (aby uniknaé obraieh). Fotelik moie sie przegrzaé na bezpogrednim stohcu. UWAGA: Skåra dziecka jest delikatna i moie ulec uszkodzeniu. Je'li fotelik nie jest uiywany, chroh go przed intensywnymi promieniami stohca.
Seite 82
WYKORZYSTANIE W POJEZDZIE Moiliwogci wykorzystania fotelika: Jest to ulepszony system przytrzymujacy dzieci i-Size. Jest zatwierdzony zgodnie z przepisami ONZ nr 129 do u±ycia w pozycjach do siedzenia zgodnych z pojazdem i-Size, podanych przez producenta pojazdöw w instrukcjach obstugi. W razie jakichkolwiek wqtpliwogci zwr6é sie do producenta lub sprzedawcy systemu Enhanced Child Restraint System.
Seite 83
cz$Cl FOTELIKASAMOCHODOWEGO Zapoznaj sie z funkcjami i cz$ciami fotelika przed uiyciem. Punkty mocujqce ISOFIX(pojazd) Przycisk ustawieh centralnych Elementy wprowadzania ISOFIX Przycisk ustawieh Zagtöwek Uchwyt ustawieh tuku bezpieczehstwa Zamykana klamra pasa bezpieczehstwa ISOFIX Przycisk otwierania ISOFIX Kieszeh na instrukcjq obstugi z kontrolkami Kadhab fotelika Wkladka dziecieca (s 75 cm)
Seite 84
SADZANIE/MOCOWANIE DZIECKA W FOTELIKU WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA WciÉnij przycisk obrotu na görnej stronie fotelika i jednoczegnie obröé kadiub 0 900 w kierunku do drzwi pojazdu. Teraz moiesz tatwo posadzié dziecko lub wyjQé je z fotelika. Przypnij dziecko w foteliku (patrz UZYTKOWANIE FOTELIKA SAMOCHODO WEGO).
Seite 85
INSTALACJA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO PCHNAC! CUCK 1. USTAWIENIE LUKU BEZPIECZENSTWA 1.1 UmieÉé fotelik w kierunku jazdy na siedzeniu pojazdu, ktöre jest zatwierdzone do uiywania z fotelikiem. 1.2 Jednq rekQwciÉnij uchwyt regulujqcy na tuku bezpieczehstwa w döt, a drugq rekQ jednoczegnie pociqgnij luk bezpieczehstwa ku görze, ai sie poluzuje. 1.3 Zmieh kat tuku bezpieczehstwa w zale±nogci od kata oparcia siedzenia pojazdu tak, aby ustyszeé...
Seite 86
4. BEZPIECZNE P RZYClSNlkClE FOTELIKA DZIECI<CEGO Przyciénij fotelikjak najbli2ej oparcia siedzenia pojazdu. 5. KONTROLA MOCOWANIA Szarpnij fotelikiem dzieciecym, aby zagwarantowae jego bezpieczne mocowanie i skontroluj bezpieczehstwo przycisku, aby upewnié Sie,ie oba wska±niki zupetnie zielone. 6. INSTALACJA PODPÖRKI 6.1 Wyjmij podpörkq z tylnej cz$ci fotelika, ai ustyszysz klikniecie i podpörka bedzie w peåni wysuniqta.
Seite 87
3. UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU Umie" dziecko w foteliku. Upewnij Sie, ie klamra pasa bezpieczehstwa jest odwröcona do przodu i umieéé dziecko w foteliku. NIEBEZPIECZENSTWO! Fotelika dzieciecego uiywaj na siedzeniu pasaiera tylko w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy, tylko je{li jest dezaktywowana poduszka powietrzna.
Seite 88
Fotelik moina uiyé: 1. Od 40-105 cm (s 18 kg) w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. 2. Od 15. miesiqca iycia: 76—105cm (s 18 kg) w kierunku jazdy. JeSIichcesz zmienié kierunek jazdy, wciSnij przycisk obracania i obröé fotelik w poiQdanym kierunku, ai zapadnie.
Seite 89
USTAWIENIE KATA SIEDZENIA Fotelik moina uiyé w czterech réinych pozycjach nachylenia, w kierunku jazdy lub przeciwnym: USTAWIENIEKATA SIEDZENIA: Pociagnij za uchwyt do przodu i przyciSnij kadiub na p02Qdanq pozycje. NIEBEZPIECZENSTWO Kadlub siedzeniamusi bezpieczniezatrzasnqésieze slyszalnym kliknieciem bez wzgledu na pozycje. Pociqgnij za kadtub siedzenia ku görze, aby sie upewnié, ie jest przymocowany.
KONSERWACJA I UTRZYMANIE CZYSZCZENIE Cz$ci plastikowe, pasy, klamre i material antypoélizgowy poduszek naramiennych czyÉéwilgotna Sciereczka.Nigdy nie uiywaj silnych chemicznych grodköw czyszczacych lub wybielajacych. OBICIE FOTELIKA Aby wyczygcié lub wyprae obicie, zdejmij je w calosci z fotelika. Postqpuj wedlug instrukcji prania podanych na metce obicia. Umyj plastikowe cz$ci cieptQ wodQ i mydåem.
AUTÖSÜLÉS VOYAGER 2 ÅLTALÅNOS BIZTONSÅGI FIGYELMEZTETÉSEK Szånjon idöt arra, hogy alaposan elolvassa ezt az ütmutatöt, és mindig tartsa kéznél a gyermekülés ütmutatånak szånt helyen. Az ütmutatöt a gyermekülésben kell tartani, ha azt tovåbbadja harmadik személynek. Annak érdekében, hogy a gyermekülés biz- tonsågosan végezhesse biztonsågi funkciöit és megvédje gyermekét, mindig ponto-...
Seite 92
FIGYELEM: A gyermekek böre puha és megsérülhet. Ha épp nem hasznålja, övja a gyermekülést az intenziv közvetlen napfénytöl. A gyermeket csak a jårda felöli oldalröl engedje be- és kiszållni a jårmüböl. Hosszabb utazåsok sorån tartson szüneteket, hogy gyermekének lehetösége le gyen szaladgålni és jåtszani.
Seite 93
JÅRMÜBEN VALÖ HASZNÅLAT A gyermekülés hasznålatånak lehetöségei: Ez egy tovåbbfejlesztett i-Size gyermekbiztonsågi rendszer. A 129. szåmü ENSZ-elö iråsnak megfelelöen jövåhagytåk az i-Sizejårmüvel kompatibilis ülöhelyeken történö hasznålatra, amelyet a jårmügyårtök a felhasznålåi kézikönyvekben meghatåroztak. Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot az Enhanced Child Restraint System rend szer gyårtåjåval vagy viszonteladåjåval.
Seite 94
A GYERMEKÜLÉS ALKATRÉSZEI Hasznålat elött tanulmånyozza åt a gyermekülés funkciöit és alkatrészeit. ISOFIXrögzitési pontok (jårmü) Központi beållitås gomb ISOFIX bevezetö elemek Beållitås gomb Fejtåmla Biztonsågi iv beållitö konzol Biztonsågi öv csat ISOFIX ISOFIXkioldö gomb jelzökkel A hasznålati ütmutatö tårolö rekesze Babapårna (s 75 cm) Gyermekülés bölcsö...
Seite 95
GYERMEK BEÜLTETÉSE A GYERMEKÜLÉSBE/ GYERMEK KIVÉTELE A GYERMEKÜLÉSBÖL Zyomja meg az ülés also részének oldalån talålhatå forgatögombot, és ezzel egyidejüleg forditsa az ülésbölcsöt 900-kal a jårmü ajtaja felé. Most könnyedén beültetheti vagy kiveheti a gyereket a gyermekülésböl. Rögzitsea gyermeketa gyermekülésben(låsdBIZTONSÅGI GYERMEKÜLÉS HASZ NÅLATA rész).
Seite 96
BIZTONSÅGI GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE NYOMNI! CUCK 1. BIZTONSÅGI iv BEÅLLiTÅSA 1.1Helyezze a gyermekülést haladåsi irånyba egy olyanjårmüülésre, amelyet engedé lyeztek gyermeküléssel valö hasznålatra. 1.2 Az egyik kezével nyomja a biztonsågi iv beållitö fogantyüjåt lefelé, és egyidejüleg a måsik kezével hüzza felfelé a biztonsågi ivet, amig ki nem lazul. 1.3Ållitsa be a biztonsågiiv szögéta jårmü...
Seite 97
4. A GYERMEKÜLÉS BIZTONSÅGI BENYOMÅSA Nyomja a gyermekülést a lehetö legjobban a jårmüülés håttåmlåjåig. 5. RÖGZiTÉS ELLENÖRZÉSE Mozgassa meg a gyermekülést annak biztonsågos rögzitéséhez, és ellenörizze a biz- tonsågi gombokat, hogy mindkét jelzö teljesen zöld-e. 6. A TAMASZTÖLÅB FELSZERELÉSE 6.1 Hüzza ki a tåmasztölåbat a gyermekülés håtuljåböl, amig kattanåst nem hall, és a tåmasztölåb teljesen ki nincs hüzva.
Seite 98
3. GYERMEK ELHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBEN Helyezze el gyermekét a gyermekülésben. Gyözödjön meg arröl, hogy a biztonsågi öv csatja elöre van forditva, és helyezze gyermekét a gyermekülésbe. VESZÉLY! Az elsö utasülésen a gyermekülést haladåsi irånnyal szemben csak akkor hasznålja, ha az elsö légzsåk ki van kapcsolva. 4.
Seite 99
Az aut6sülés hasznålhat6: 1.40-töl 105 cm-ig (s 18 kg) menetirånnyal szembe. 2. 15 hönaptöl kezdve: 76-töl 105 cm-ig (s 18 kg) menetirånyban. Az irånyvåltåshoz nyomja meg a forgatögombot, és forgassa eI az ülést a kivånt irånyba, amig a helyére nem kattan. Elönézetben a biztonsågi ivnek függöleges helyzetben kell lennie. VESZÉLY! Bårmilyenautöüt elött gyözödjön meg arr61,hogy a gyermekülés forgo része teljesen be van hüzva, és pråbålja meg elforgatni a gyermekülést mindkét irånyba.
Seite 100
ÜLÉSSZÖG BEÅLLiTÅSA A gyermekülést négy különbözö dölésszögben lehet hasznålni, mind menetirånyban, mind pedig menetirånnyal szemben: ÜLÉSSZÖG BEÅLL(TÅSA: Hüzza elöre a beållitö fogantyüt, és tolja a bölcsöt a kivånt helyzetbe. VESZÉLY! Az ülésbölcsönekhallhatö kattanåssal b iztonsågosanrögzülnie kell,a helyzeté- töl függetlenül. Hüzzafelfelé az ülésbölcsöt, hogy megbizonyosodjon annak rögzüléséröl. A GYERMEKÜLÉS KIVÉTELE Nyomja meg a tåmasztålåb két beållitö...
Seite 101
ÅPOLÅS És KARBANTARTÅS TISZTiTÅS A müanyag alkatrészeket, hevedereket, csatot és vållpårnåk csüszåsgåtlö anyagåt tisztitsa meg nedves ruhåval. Soha ne hasznåljon erös vegyszeres tisztitöszert vagy fehéritöt. GYERMEKÜLÉS HUZAT A huzat tisztitåsåhoz vagy mosåsåhoz teljesen vegye Ie az ülésröl. Kövessea huzathoz rögzitett cimkén talålhatö mosåsi utasitåsokat. A müanyag részeket mossa le meleg vizzel és szappannal.
AVTO SEDEZ VOYAGER SPLOSNA VARNOSTNA OPOZORILA Vzemite si eas in natanåno preberite ta priroenik in ga imejte vedno pri roki. Shranite ga v prostor namenjen za shranjevanje navodil k izdelku. Navodila je treba priloiiti avtosedeiu, ee jih posredujete tretji osebi. Avtosedei, ki je opremljen z varnostnimi funkcijami, uporabljajte nataneno v skladu s temi navodili za uporabo, da bo Otrok pravilno varovan! Moino je, da bodo nekatere nastavitve otrogkega sedeia povzroäle dolo&ne omejitve pri nastavitvi poloiaja pri uporabi v vozilu s sedeiem i-Size.
Seite 103
Otroku omogoäte vstop in izstop iz vozila samo s strani ploenika. Med dalßimi potovanji si odmore, da otroku omogoäte tek in igro na prostem. Otrokov ni priporoäjivo pcßéati v zadrievalnem sistemu brez nadzora. Ceavtomobilski sedei ni opremljen s tekstilno prevleko,je priporodjivo, da bo eim manj na neposredni sonäni svetlobi, sicer bi se prevleka lahko segrela na temperatu- ro, ki je potencialno nevarna za otrcßko ODOBRITEV...
Seite 104
UPORABA V VOZILU Moinosti uporabe otr05kega avtosedeia: To je izbolßana razliäca sedeinega sistema za prestrezanje otrok i-Size. Odobren je v skladu s predpisom OZN 129 za uporabo na sedeiih vozil, zdruiljivih z velikostjo i-Size, po navodilih v priroeniku za uporabo vozila.
Seite 105
SESTAVNI DELI AVTOSEDEZA Pred uporabo preuäte funkcije in dele avtomobilskega sedeia. PritrdiS& ISOFIX (vozilo) Gumb osrednjih (centralnih) nastavitev vstavka za ISOFIX Gumb nastavitev Naslon za glavo Pritrdilni element za nastavitev varnostnega loka Zaponka varnostnih pasov ISOFIX Gumb za odklepanje ISOFIX z indikatorji Predal za shranjevanje navodil Otrogki vloiek...
Seite 106
SEDENJE/VEZANJE OTROKA NA AVTOMOBILSKEM SEDEZU / JEMANJE OTROKA IZ AVTESEDEZA Pritisnite gumb za obraänje, ki je na boeni strani spodnjega dela sedeia in hkrati obrnite sedeino lupino za 900 proti vratom vozila. Sedaj lahko brez teiav namestite ali otroka vzamete iz avtomobilskega sedeia. Ne pußeajte otroka v avtosedeiu (glej oddelek UPORABAVARNOSTNEGAAVTO SEDEZA).
NAMESTITEV VARNOSTNEGA AVTOSEDEZA PRITISKAJ! CUCK 1. NASTAVITEV VARNOSTNEGA LOKA 1.1Otrcßki avtosedei postavite v smeri voinje na sedei vozila, ki je odobren za uporabo skupaj z avtomobilskim sedeäem. 1.2 Z eno roko potisnite ro&j za nastavitev na varnostnem loku navzdol, z drugo roko pa povlecite varnostni 10knavzgor, da se sprosti.
Seite 108
4. VARNA PRITRDITEV OTROSKEGA AVTOSEDEZA Avtosedei potisnite ämbolj v naslon sedeia v vozilu. 5. PREVERJANJE PRITRDITVE Stresite otroSki avtosedei, da ugotovite ali je pravilno pritrjen in ali sta oba pokazatelja popolnoma zelena. 6. NAMESTITEV PODPORNE NOGE 6.1 Podporno nogo povlecite s hrbtne strani otroSkega avtosedeia, dokler ne zasIiSite klika, ko bo podporna noga popolnoma iztegnjena.
Seite 109
3. NAMESTITEV OTROKA V AVTOSEDEZ Otroka namestite v avtosedei. Prepriéajte se,ali je zaponka varnostnega pasu obrnjena naprej in otroka dajte v avtosedei. NEVARNOST! avtosedei na sovoznikovem sedeiu uporabljajte samo v naspro- tni smeri voinje in le pod pogojem, da je sprednja zraäna blazina izkljueena. 4.
Seite 110
Avtosedei je uporaben: 1. Od 40 - 105 cm (s 18 kg) proti smeri voinje. 2. Od 15. meseca naprej: 76 —105 cm (s 18 kg) v smeri voinje. Za spremembo smeri pritisnite vrtljivi gumb in obrnite avtosedei v Zeleno smer, dokler se ne zaskoä. Pri pogledu od spredaj mora biti pokrov vedno v navpiånem poloiaju.
Seite 111
NASTAVITEV KOTA SEDEZA Avtosedei lahko uporabljate v razlienih poloiajih nagiba tako v smeri kot proti smeri voinje: NASTAVITEV KOTA SEDEZA: Povlecite ro&j za nastavitev v smeri naprej in potisnite lupino v ieleni poloiaj. NEVARNOST!Lupina avtosedeia mora varno zaskoäti s slßnim klikom, ne glede na to, v katerem poloiaju se nahaja.
NEGA IN VZDRZEVANJE CISCENJE Plastiene dele, trakove, zaponko in protidrsni material ramenskih trakov oästite z vlaino krpo. Nikoli ne uporabljajte moänih kemiälih ästilnih ali belilnih sredstev. PREVLEKA AVTOSEDEZA Za eiS&nje ali pranje prevleke ga popolnoma odstranite z avtosedeia. Upogtevajte napotke za pranje na nalepki, ki se nahaja na prevleki. Pred uporabo temeljito operite stoplo vodo in milom.