Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
AUTOSEDAČKA MATRIX i-SIZE
ZOP022611
AUTOSEDAČKA MATRIX i-SIZE
SK
CHILD SAFETY SEAT MATRIX i-SIZE
EN
BABY-AUTOSITZ MATRIX i-SIZE
DE
SEGGIOLINO MATRIX i-SIZE
IT
ASIENTO DE CARRO MATRIX i-SIZE
ES
SIÈGE AUTO MATRIX i-SIZE
FR
FOTELIK MATRIX i-SIZE
PL
AUTÓSÜLÉS MATRIX i-SIZE
HU
AVTO SEDEŽ MATRIX i-SIZE
SLO
100–150
cm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für zopa MATRIX i-SIZE

  • Seite 1 AUTOSEDAČKA MATRIX i-SIZE ZOP022611 AUTOSEDAČKA MATRIX i-SIZE CHILD SAFETY SEAT MATRIX i-SIZE BABY-AUTOSITZ MATRIX i-SIZE SEGGIOLINO MATRIX i-SIZE ASIENTO DE CARRO MATRIX i-SIZE SIÈGE AUTO MATRIX i-SIZE FOTELIK MATRIX i-SIZE AUTÓSÜLÉS MATRIX i-SIZE AVTO SEDEŽ MATRIX i-SIZE 100–150...
  • Seite 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím autosedačky si pozorně přečtěte návod k použití. Následkem nedodržení instrukcí může dojít ke zranění nebo smrti. Odevzdáte-li výrobek třetím stranám, přiložte k němu návod k použití. Návod uchovejte pro budoucí použití. Autosedačka je schopna zajistit bezpečí dítěte pouze v případě, že je používána v souladu s návodem k použití.
  • Seite 3 zrelaxovat. Všechna zavazadla a další předměty ve vozidle musí být zajištěny, aby nedošlo ke zranění v případě nehody nebo prudkého brždění. Autosedačka MUSÍ být ve vozidle správně zajištěna, a to i v případě, že v ní nepřepravujte dítě. Nepřipoutaná autosedačka může způsobit zranění. Potah autosedačky je její...
  • Seite 4 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte návod na použitie. Následkom nedodržania inštrukcií môže dôjsť k zraneniu alebo smrti. Ak odovzdáte výrobok tretím stranám, priložte k nemu návod na použitie. Návod uchovajte pre budúce použitie. Autosedačka je schopná zaistiť bezpečie dieťaťa iba v prípade, že je používaná v súlade s návodom na použitie.
  • Seite 5 Všetky batožiny a ďalšie predmety vo vozidle musia byť zaistené, aby nedošlo k zraneniu v prípade nehody alebo prudkého brzdenia. Autosedačka MUSÍ byť vo vozidle správne zaistená, a to aj v prípade, že v nej neprepravujte dieťa. Nepripútaná autosedačka môže spôsobiť zranenie. Poťah autosedačky je jej neoddeliteľnou súčasťou, nikdy nepoužívajte autosedačku bez poťahu.
  • Seite 6 SAFETY INSTRUCTIONS Read the instructions carefully before using the car seat. Failure to follow the instructions may result in injury or death. If you give the product to third parties, attach the user guide to the product. Keep the user guide for future reference. The car seat can of ensuring the safety of the child if it is used in accordance with the instructions.
  • Seite 7 The car seat MUST be properly secured in the vehicle, even if you are not carrying a child in it. An unrestrained car seat can cause injury. The car seat cover is an integral part of the car seat, never use the car seat without the cover.
  • Seite 8 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Autositz verwenden. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, legen Sie die Bedienungsanleitung dem Produkt bei. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 9 Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Autositz. Legen Sie auf langen Fahrten regelmäßig Pausen ein, damit sich das Kind erholen kann. Alle Gepäckstücke und sonstigen Gegenstände im Fahrzeug müssen gesichert werden, um Verletzungen bei einem Unfall oder einer starken Bremsung zu vermeiden.
  • Seite 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement les instructions avant d‘utiliser le siège auto. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures ou la mort. Si vous donnez le produit à des tiers, joignez le mode d‘emploi au produit. Conservez le guide de l‘utilisateur pour référence future. Le siège auto peut assurer la sécurité...
  • Seite 11 Faites des pauses régulières sur les longs trajets pour permettre à l‘enfant de se détendre. Tous les bagages et autres articles dans le véhicule doivent être sécurisés pour éviter les blessures en cas d‘accident ou de freinage brusque. Le siège auto DOIT être correctement fixé dans le véhicule, même si vous n‘y transportez pas d‘enfant.
  • Seite 12 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az autósülés használata előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Az utasítások be nem tartása sérülést vagy halált okozhat. Ha a terméket harmadik félnek adja, csatolja a termékhez a használati útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra. A gyermek biztonságát biztosító autósülés, ha az utasításoknak megfelelően használják.
  • Seite 13 baleset vagy erős fékezés esetén ne sérüljön meg. Az autósülést megfelelően rögzíteni KELL a járműben, még akkor is, ha nem szállít gyermeket. A rögzítetlen autósülés sérülést okozhat. Az autóülés huzata az autóülés szerves része, soha ne használja az autósülést huzat nélkül. Soha ne használjon nem jóváhagyott tartozékokat és burkolatokat.
  • Seite 14 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem fotelika samochodowego. Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować obrażenia lub śmierć. Jeśli przekazujesz produkt osobom trzecim, dołącz do niego instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję obsługi na przyszłość. Fotelik samochodowy może zapewnić bezpieczeństwo dziecka, jeśli jest użytkowany zgodnie z instrukcją.
  • Seite 15 Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki w foteliku samochodowym. Podczas długich podróży rób regularne przerwy, aby dziecko mogło się zrelaksować. Cały bagaż i inne przedmioty w pojeździe muszą być zabezpieczone, aby zapobiec obrażeniom w razie wypadku lub gwałtownego hamowania. Fotelik samochodowy MUSI być odpowiednio zabezpieczony w pojeździe, nawet jeśli nie przewozisz w nim dziecka.
  • Seite 16 VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo avtosedeža natančno preberite navodila. Neupoštevanje navodil lahko povzroči poškodbe ali smrt. Če izdelek daste tretjim osebam, izdelku priložite navodila za uporabo. Shranite uporabniški priročnik za prihodnjo uporabo. Avtosedež lahko zagotovi varnost otroka, če se uporablja v skladu z navodili. V primeru nesreče pri hitrosti nad 10 km/h se lahko avtosedež...
  • Seite 17 Prevleka za avtomobilski sedež je sestavni del avtomobilskega sedeža, nikoli ne uporabljajte avtosedeža brez prevleke. Nikoli ne uporabljajte neodobrenih dodatkov in pokrovov. Nikoli ne spreminjajte avtomobilskega sedeža. Edina dovoljena sprememba je odstranitev SP Pad. Z avtomobilskega sedeža ne odstranjujte nobenih logotipov, nalepk ali etiket. Pred vsako vožnjo se prepričajte, da je avtosedež...
  • Seite 18 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il seggiolino auto. Il mancato rispetto delle istruzioni può causare lesioni o morte. Se cedi il prodotto a terzi, allega la guida per l‘utente al prodotto. Conservare la guida per l‘utente per riferimenti futuri. Il seggiolino può...
  • Seite 19 Tutti i bagagli e gli altri oggetti nel veicolo devono essere fissati per evitare lesioni in caso di incidente o frenata brusca. Il seggiolino auto DEVE essere correttamente fissato nel veicolo, anche se non si trasporta un bambino. Un seggiolino per auto non fissato può causare lesioni. La fodera del seggiolino auto è...
  • Seite 20 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente las instrucciones antes de usar el asiento para el automóvil. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar lesiones o la muerte. Si entrega el producto a terceros, adjunte la guía de uso del producto. Conserve la guía del usuario para referencia futura. La silla de coche puede garantizar la seguridad del niño si se utiliza de acuerdo con las instrucciones.
  • Seite 21 Todo el equipaje y otros artículos en el vehículo deben estar asegurados para evitar lesiones en caso de accidente o frenado brusco. La silla de coche DEBE estar debidamente asegurada en el vehículo, incluso si no lleva un niño en ella. Un asiento de automóvil sin sujeción puede causar lesiones.
  • Seite 22 CZ – POPIS PRODUKTU SLO – OPIS IZDELKA F. Belt lock G. Verriegelung der Höheneinstellung A. Hlavová opěrka A. Naslon za glavo der Kopfstütze B. Vodič pásu B. Vodilo pasu H. Rückenlehne C. Sedák C. Sedežna blazina I. ISOFIX-Anschlüsse D. Pojistka polohování D.
  • Seite 23 Správně / je možné použití Špatně / není možné použití Correct / OK to use Incorrect / not OK to use Stature 100–150 cm Size ISO/B2 CZ – POUŽITÍ VE VOZIDLE ISOFIXové úchyty vozidla jsou umístěny mezi sedákem Autosedačku není možné používat na sedadle s aktivním čelní a opěradlem sedadla.
  • Seite 24 ISOFIX spojení Správně Špatně ISOFIX connection Correct Wrong CLICK! CLICK! CZ – POUŽITÍ 1. POUŽITÍ ISOFIXU: Stiskněte tlačítko na boku ISOFIXového konektoru a vysuňte ISOFIXový konektor úplně ven ze sedačky. Nasaďte ISOFIXový konektor na ISOFIXový úchyt ve vozidle- sprvné zajištění signalizuje zelená barva. Zatlačte autosedačku nadoraz do sedadla vozidla.
  • Seite 25 3. NASTAVENÍ VÝŠKY HLAVOVÉ OPĚRKY Použijte pojistku pro nastavení hlavové opěrky, stiskněte ji a nastavte do požadované výšky. UPOZORNĚNÍ: Vždy se přesvědčte, že je hlavová opěrka zajištěna ve v dané poloze. 10 úrovní nastavení výšky 4. POLOHOVÁNÍ: Použijte pojistku pro polohování autosedačky a nastavte požadovanou polohu. (1–4) UPOZORNĚNÍ: Vždy se přesvědčte, že je autosedačka správně...
  • Seite 26 4. ZURÜCKLEHNEN DES AUTOSITZES Verwenden Sie die Neigungssperre des Autositzes, um den Sitz in die gewünschte Position zu bringen (1-4). HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass der Autositz richtig eingerastet ist. 4.5 ABNEHMEN DES ISOFIX: Um ISOFIX zu lösen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten der ISOFIX-Anschlüsse. Drücken Sie nach dem Lösen die ISOFIX-Konnektoren in den Autositz.
  • Seite 27 5. ODPINANIE ISOFIX: Aby zwolnić ISOFIX, naciśnij przyciski po obu stronach złączy ISOFIX. Po zwolnieniu wepchnij złącza ISOFIX do fotelika samochodowego. SLO – UPORABITE 1. UPORABA ISOFIX: Pritisnite gumb ob strani priključka ISOFIX in potisnite priključek ISOFIX do konca iz sedeža. Vstavite konektor ISOFIX v pritrdilno točko ISOFIX v vozilu –...
  • Seite 28 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CZ – INSTALACE AUTOSEDAČKY A. Instalace pomocí ISOFIXu a 3 bodového pásu vozidla po směru jízdy (pro děti od 100 do 105 cm) 1. Připojte ISOFIXové konektory dle bodu 2. 2. Posaďte dítě do autosedačky a nastavte autosedačku do správné pozice dle bodu 4. 3.
  • Seite 29 5. Buckle the vehicle seat belt into the buckle and tighten the belt. Make sure the belt runs correctly across the child‘s body. B. Installation by means of a 3-point vehicle belt in the direction of travel (for children from 100 to 150 cm) 1.
  • Seite 30 PL – INSTALACJA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO A. Przodem do kierunku jazdy Montaż za pomocą ISOFIX i 3-punktowego pasa samochodowego (dla dzieci o wzroście od 100 do 105 cm) 1. Zamocować zaczepy ISOFIX zgodnie z opisem w punkcie 2. 2. Umieść dziecko w foteliku samochodowym i ustaw fotelik we właściwej pozycji zgodnie z punktem 4. 3.
  • Seite 31 CZ – SEJMUTÍ POTAHU Uvolněnte gumičky a opatrně sejměte potah z hlavové opěrky. Uvoněte potah zádové opěrky a sedáku a opatrně jej sejměte. UPOZORNĚNÍ: Pro nasazení potahu postupujte v opačném pořadí. SK – ODOBRATIE POŤAHU Uvoľnite gumičky a opatrne odoberte poťah z hlavovej opierky.
  • Seite 32 2. If the surface of the car seat is dusty it can be wiped with a damp cloth and left to air dry. 3. If the car seat cover needs to be washed, follow the washing instructions. 4. A slight fading of the colour may occur on the first wash, this is a normal occurrence. Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning.
  • Seite 33 ZOPA design s.r.o. Záhřebská 562/41 120 00 Prague Czech Republic zopadesign www. .com...

Diese Anleitung auch für:

Zop022611