Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
CZ: DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE TO POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
SK: DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE TO POZORNE A USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE
100-150 cm, I -SIZE ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 15 до 36 кг
Suitable for children weighing from 15 to 36 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 15 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 15 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 15 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 15 do 36 kg.
Подходит для детей весом от 15 до 36 кг.
Adatto per bambini da 15 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 15 à 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 15 tot 36 kg
15-36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
Vhodné pro děti s hmotností od 15 do 36 kg.
Vhodné pre deti od 15 do 36 kg.
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "I- RACE" АРТИКУЛЕН № AB815F
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT " I- RACE " ITEM NO AB815F
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ " I- RACE "ARTIKEL NR. AB815F
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "I- RACE" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ AB815F
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE '' I- RACE" NÚMERO DE ARTÍCULO AB815F
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „I- RACE " NR. ARTICOL AB815F
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА " I- RACE " НОМЕР АРТИКУЛА AB815F
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO " I- RACE" NUMERO DI ARTICOLO AB815F
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE „I- RACE" NUMÉRO D'ARTICLE AB815F
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA " I- RACE " ARTIKL AB815F
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "I- RACE"ARTIKEL № AB815F
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „I- RACE " AUTÓS ÜLÉSRE AB815F CIKK
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ AUTOSEDAČKY „I- RACE" ČÍSLO POLOŽKY AB815F
SK: NÁVOD NA POUŽITIE AUTOSEDAČKY „I- RACE" ČÍSLO POLOŽKY AB815F
.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moni I- RACE

  • Seite 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “ I- RACE ”ARTIKEL NR. AB815F EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “I- RACE” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ AB815F ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE '' I- RACE” NÚMERO DE ARTÍCULO AB815F RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „I- RACE ” NR. ARTICOL AB815F RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА/INTENTED USE...
  • Seite 4 SEAT BACK INSTALLATION...
  • Seite 5 ISOFIX INSTALLATION Unlock ISOFIX 100 - 150 CM: ISOFIX + 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 6 100- 150 CM: 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 7 135 – 150: SEAT CAR INSTALLATION 135 - 150 CM: ISOFIX + 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 8 135- 150 CM: 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 10 BG ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 11 EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 20 DE …………………………………………………………………………………………………………………………………..………………… 27 EL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 36 ES …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 45 RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…… 53 RU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 61 IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 70 FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 78 SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 86 NL ………………………………………………………………………………………………………………………………..……………..……. 93 HU …………………………………………………………………………………………………………………………………………...………. 101 CZ ………………………………………………………………………………………………………………………………..…………..………. 109 SK ………………………………………………………………………………………………………………..…………………………..………. 116...
  • Seite 11 Продуктът представлява универсална обезопасяваща система за деца, одобрена съгласно Правило № 129 за употреба в “i-Size съвместими” седалки в леки автомобили: за деца с височина 100– 150 см. Системата за обезопасяване на деца по време на пътуване в автомобил i- RACE i- Size e одобрена: ...
  • Seite 12 столчето за кола може да се използва без ограничения във вашия автомобил (вижте Приложение А). • MONI препоръчва да монтирате седалката във всички позиции на превозното средство, които са предназначени за ползване и проверете монтажа, свободното място и позицията на детето, за да се убедите, че седалката е подходяща за...
  • Seite 13 Одобрени начини на използване на детски стол за кола (фигура 2): ДА По посока на движение Срещу посоката на движение НЕ С 2-точков предпазен колан НЕ С 3-точков предпазен колан ДА ISOFIX прикрепящи се механизми и обезопасителен ДА колан ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ...
  • Seite 14  Винаги проверявайте за необезопасени предмети зад столчето или на седалката до него, обекти или багаж, които могат да доведат до нараняване на детето в случай на внезапно спиране, сблъсък или катастрофа. Те трябва да бъдат отстранени или сигурно закрепени, но на безопасно...
  • Seite 15  Не се опитвайте сами да поправяте столчето за кола. Това може да доведе до последващи повреди, ако се извърши от непрофесионалист.  Винаги поставяйте столчето за кола максимално близо до облегалката на седалката на колата, както е показано на схемите. Не...
  • Seite 16 поставени правилно само ако и двата индикатора на ISOFIX системата са обозначени в зелено. Стъпка 5: Притиснете детският стол към облегалката на автомобила колкото се може по-назад, докато не се опре плътно до нея. Разклатете детския стол, за да се уверите, че е здраво закрепен и проверете отново зелените бутони за безопасност.
  • Seite 17 3. Издърпайте предпазния колан на автомобила и го поставете. 4. Раменния колан на автомобила преминава през гърдите на детето и над подлакътника на обезопасителната седалка. Надбедреният колан преминава над скута на детето и под подлакътника на обезопасителната седалка. 5. Закопчайте колана в катарамата на автомобила, докато се чуе „щрак“. 6.
  • Seite 18: Инструкции За Почистване

    4. Раменния колан на автомобила преминава през гърдите на детето и над подлакътника на обезопасителната седалка. Надбедреният колан преминава над скута на детето и под подлакътника на обезопасителната седалка. 5. Закопчайте колана в катарамата на автомобила, докато се чуе „щрак“. 6.
  • Seite 19 правилното функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за MONI в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 20 ЕN NOTICE SIZE RANGE: 100-150 cm Size range: 100-150 cm: I-Size Enhanced Child Restraint System. 1. This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No 129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users' manual.
  • Seite 21: Legal Requirements

    (See Annex A).  MONI recommends to install the seat in all vehicle seat positions which are intended to be used and check installation, available space in the vehcile and position of the child, to verify if the seat is acceptable for your situation.
  • Seite 22 Warning! Do not use any load bearing contact points other than those  described in the user guide and marked on the car seat. Never leave the child unattended while is in the car seat.   Use the car seat for its intended purpose only! It is not designed to be used in domestic conditions.
  • Seite 23  Do not place additional cords or ties on the product to avoid the risk of suffocation. If a damage of the car seat occurs do not try to remove it by yourselves,  contact an authorized repair shop or the importer. The child restraint system must not be used without a cover (upholstery).
  • Seite 24 Step 2: Press ISOFIX button to release ISOFIX attachments and pull them out (position “longest attachments”). Step 3: Place the child seat on the car seat and direct the two ISOFIX connectors to the ISOFIX anchorage points on the car seat. Step 4: Press one of the ISOFIX connectors to engage it to the ISOFIX anchorage point with a 'click'.
  • Seite 25 3. Pull out the car seat belt and insert it. 4. The shoulder belt of the car seat belt passes through the chest of the child and above the armrest. The lap belt passes through the upper thigh and under the armrest. 5.
  • Seite 26 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for MONI in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90, Website:...
  • Seite 27 Das Produkt ist ein universelles Kinderrückhaltesystem, das gemäß der Regelung Nr. 129 für die Verwendung in „i-Size-kompatiblen“ Sitzen in Personenkraftwagen zugelassen ist: Größe 100–150 cm. Das Fahrzeug-Kinderrückhaltesystem I- RACE i-Size ist genehmigt: Für Kinder von 100 cm bis 150 cm Körpergröße für einen ...
  • Seite 28: Rechtliche Anforderungen

    DIESES KINDERRÜCKHALTESYSTEM IST NUR GEEIGNET, WENN ZUGELASSENE FAHRZEUGE STATISCHEN ODER AUFROLLBAREN DREIPUNKT- SICHERHEITSGURTEN AUSGESTATTET SIND, DIE DEN ANFORDERUNGEN DER REGELUNG NR. 16 DER UN/ECE ODER ANDERE GLEICHWERTIGE STANDARDS. I-RACE ist für eine Körpergröße von 100 cm - 150 cm, vorwärtsgerichtet ...
  • Seite 29 Mit einem 3-Punkt-Autosicherheitsgurt können Sie Ihren Autokindersitz wie folgt verwenden (abbildung 2): In Fahrtrichtung Gegen die Fahrtrichtung NEIN Mit einem 2-Punkt-Gurt NEIN Mit einem 3-Punkt-Gurt ISOFIX Befestigungsmechanismen und Sicherheitsgurt WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN WARNUNG! Es ist verboten, den Autositz für ein Kind unter 100 cm zu verwenden. ...
  • Seite 30  Lassen Sie die Schnalle nicht teilweise geschlossen, sie sollte verriegelt sein, wenn alle Teile eingerastet sind. Achten Sie immer auf ungesicherte Gegenstände hinter dem Kindesitz oder  auf dem Sitz daneben, Gegenstände oder Gepäck, die das Kind bei einem plötzlichen Stopp, Zusammenstoß...
  • Seite 31: Hauptteile Und Montage - Abbildungen C

     Von Feuer fernhalten.  Lagern Sie das Produkt nicht an feuchten Orten und unter direktem Sonnenlicht.  Versuchen sie nicht, den autokindersitz selbst zu reparieren. dies kann zu folgeverletzungen führen, wenn es von einem nichtfachmann durchgeführt wird.  Platzieren Sie den Autositz immer so nah wie möglich an der Rückseite des Autositzes, wie in Abbildung 4 gezeigt.
  • Seite 32 muss auf beiden Seiten grün sein. Die Montage ist abgeschlossen.ACHTUNG! Die ISOFIX-Konnektoren sind nur richtig positioniert, wenn beide Anzeigen des ISOFIX- Systems grün markiert sind. Schritt 5: Schieben Sie den Kindersitz so weit wie möglich nach hinten an die Fahrzeuglehne, bis er dicht daran anliegt. Schütteln Sie den Kindersitz, um sicherzustellen, dass er fest sitzt, und überprüfen Sie wieder die grünen Sicherheitsknöpfe.
  • Seite 33 3. Setzen Sie das Kind in den Sitz. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und legen Sie ihn an. 5. Der Schultergurt des Autos verläuft über die Brust des Kindes und über die Armlehne des Kindersitzes. Der Beckengurt verläuft über dem Schoß des Kindes und unter der Armlehne des Kindersitzes.
  • Seite 34: Reinigungshinweise

    4. Der Schultergurt des Autos verläuft über die Brust des Kindes und über die Armlehne des Kindersitzes. Der Beckengurt verläuft über dem Schoß des Kindes und unter der Armlehne des Kindersitzes. 5. Befestigen Sie den Sicherheitsgurt im Fahrzeugschloss, bis ein Klick Geräusch zu hören ist.
  • Seite 35 Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für MONI in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefonnummer: 02/936 07 90, Website: www.moni.bg...
  • Seite 36 σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ. 129 (R-129) για χρήση σε συμβατά καθίσματα αυτοκινήτου i-Size: με ύψος 100–150 cm. Το σύστημα συγκράτησης παιδιών ενώ ταξιδεύουν με αυτοκίνητο, I- RACE i-Size είναι εγκεκριμένο: για παιδιά ύψους από 100 cm έως 150 cm με κάθισμα τοποθετημένο προς...
  • Seite 37 Ζώνες ασφαλείας οχήματος: διαγώνια ζώνη· ζώνη αγκαλιάς· σημεία αγκύρωσης ISOFOX. - ABBILDUNGEN C Το I- RACE i-Size μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε οχήματα εξοπλισμένα με σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Το κάθισμα είναι κατάλληλο μόνο για τοποθέτηση σε οχήματα εξοπλισμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων εγκεκριμένη σύμφωνα με τον Κανονισμό...
  • Seite 38 Στην κατεύθυνση κίνησης ΝΑΙ Αντίθετα στην κατεύθυνση κίνησης ΌΧΙ ΌΧΙ Με ζώνη 2 σημείων ΝΑΙ Με ζώνη 3 σημείων Μηχανισμοί στερέωσης ISOFOX και ζώνη ΝΑΙ ασφαλείας ΣΥΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύεται η χρήση του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδί με ύψος κάτω ...
  • Seite 39  Κατά την εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου στο πλαίσιο παιδικού καροτσιού, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές ασφάλισης είναι ενεργοποιημένες πριν από τη χρήση.  Ελέγχετε πάντα για μη ασφαλισμένα αντικείμενα πίσω από το κάθισμα ή στο κάθισμα δίπλα του, αντικείμενα ή αποσκευές που θα μπορούσαν να προκαλέσουν...
  • Seite 40  Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει να αντικαθίσταται με κάλυμμα που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Το κάλυμμα παίζει σημαντικό ρόλο στην αποτελεσματικότητα του συστήματος συγκράτησης.  Εάν αφήσετε το αυτοκίνητό σας σε άμεσο ηλιακό φως, σας συνιστούμε να καλύψετε...
  • Seite 41 Βήμα 1: Τοποθετήστε τους οδηγούς στερέωσης ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX του οχήματος, τα οποία βρίσκονται ανάμεσα στην επιφάνεια και την πλάτη του καθίσματος του οχήματος. Βήμα 2: Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης των ISOFIX μεταλλικών γλωσσών και τραβήξτε τις όσο το δυνατόν πιο μακριά (στη μεγαλύτερη θέση). Βήμα...
  • Seite 42 5. Περάστε τη διαγώνια ζώνη μέσα από τον οδηγό του προσκέφαλου και τη ζώνη της αγκαλιάς από τον οδηγό της βάσης και δέστε τους στην πόρπη του αυτοκινήτου. 6. Βεβαιωθείτε ότι η διαγώνιος της ζώνης ασφαλείας περνάει από τον ώμο του παιδιού...
  • Seite 43 3. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. 4. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του αυτοκινήτου. 5. Περάστε τη διαγώνια ζώνη μέσα από τον οδηγό του προσκέφαλου και τη ζώνη της αγκαλιάς από τον οδηγό της βάσης και δέστε τους στην πόρπη του αυτοκινήτου. 6.
  • Seite 44 γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για MONI στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Seite 45 NOTA ESTATURA DEL NIÑO: 100-150 cm Para niños de 100-150 cm de altura: Sistema de seguridad infantil mejorado I-Size. 1. Se trata de seguridad infantil mejorado. Está homologado conforme al Reglamento nº 129 de la ONU para su uso en asientos de vehículos "compatibles con i-Size", tal como especifican los fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo.
  • Seite 46 UN COCHE Cinturones de seguridad del vehículo: cinturón diagonal; cinturón; puntos de fijación ISOFOX. I- RACE i-Size sólo puede utilizarse en vehículos equipados con puntos de anclaje ISOFIX. El asiento sólo es adecuado para su instalación en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 puntos homologado de conformidad con el Reglamento nº...
  • Seite 47 Mecanismos de fijación ISOFIX y cinturón de seguridad ¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS ¡ADVERTENCIA! Está prohibido el uso de la silla de coche con niños con una altura mayor que  100 cm. ¡Advertencia! No utilice ningún punto de contacto de soporte de carga que ...
  • Seite 48 contrario, en caso de accidente de tráfico o cuando el vehículo se detenga de repente, la silla de coche puede lesionar a los pasajeros.  Después de un accidente, el asiento para niños debe ser reemplazado.  Asegurarse de que todas las partes del sistema de retención estén fijadas correctamente en sus sitios y no existe riesgo de que se queden pillados en los asientos ajustables y las puertas durante el uso diario del vehículo.
  • Seite 49 conectores ISOFIX. ¡IMPORTANTE! Los diagramas y figuras de este manual son meramente ilustrativos y orientativos. MONTAJE - FIGURA 4 Introduzca la parte inferior del respaldo en el orificio de la base. Una la base  al respaldo como se muestra en la figura. Levante el respaldo y asegúrese de que los ganchos están bien sujetos.
  • Seite 50 ATENCIÓN: Si las puntas del sistema ISOFIX están bien fijados, los indicadores deben estar en verde. 3. Coloque al niño en el asiento y ajuste la altura del reposacabezas en función de la talla del niño. 4. Tire del cinturón de 3 puntos del vehículo. 5.
  • Seite 51: Instrucciones De Limpieza

    5. Pase el cinturón diagonal por la guía del reposacabezas y el cinturón subabdominal por la guía de la base y fíjelos en la hebilla del automóvil. 6. Asegúrese de que la diagonal del cinturón de seguridad pase por el hombro del niño y no por delante de su cuello.
  • Seite 52 ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para MONI en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90, Sitio web:...
  • Seite 53 NOTA ÎNĂLȚIMEA COPILULUI: 100-150 cm Pentru înălțimea copilului de 100- 150 cm: I-Size sistem avansat de siguranță pentru copii. 1. Acesta este un sistem avansat de siguranță pentru copii. Este omologat în conformitate cu Regulamentul 129 al ONU pentru utilizarea în locuri în vehicule "compatibile cu I-Size", așa cum este specificat de către producătorul vehiculului în manualul de utilizare.
  • Seite 54 Verificați în lista de tipuri de vehicule dacă scaunul auto poate fi utilizat fără restricții în vehiculul dumneavoastră (a se vedea anexa A).  MONI recomandă instalarea scaunului auto pe toate locurile care sunt destinate a fi utilizate. Verificaţi spaţiul disponibil în autovehicul și poziţia oferită...
  • Seite 55 Cu centura cu prindere in 2 puncte Cu centura cu prindere in 3 puncte ISOFIX mecanisme de atasare si centura de siguranta IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE ATENȚIE! Este interzisa utilizarea scaunului auto pentru copil cu inaltime de sub 100 cm. ...
  • Seite 56 caz de accident sau oprire brusca a vehiculului, scaunul auto poate rani pasagerii aflati in acesta. Asigurați-vă că toate componentele rigide și piesele din plastic sunt fixate  sistemul este blocat corect în loc și nu există pericolul unei înfundări în ...
  • Seite 57 1.Tetieră reglabilă; 2. Ghidaj pentru centura de umăr; 3. Spătar; 4. Scaun înălțător; 5. Ghidaj centură scaun; 6. Buton de reglare a înălţimii; 7.Conectoare ISOFIX; 8. Cataramă scaun vehicul 9. Secțiunea centurii diagonale. 10. Secțiunea centurii labiale. IMPORTANT ! Schemele si figurile din aceasta instructiune sunt doar ilustrative si orientative.
  • Seite 58 Instalarea scaunului auto pentru copii cu fata orientata catre directia de deplasare cu conector ISOFIX si centura de siguranta auto – figurile 6.1 1. Asezati scaunul auto posibil cat mai aproape de spatarul scaunului auto. 2. Atasati conectorul ISOFIX la scaunul auto, asa cum este aratat in figura 6.1 ATENTIE! Daca dispozitivele sistemului ISOFIX sunt bine fixate, indicatorii trebuie sa fie marcate in culoare verde.
  • Seite 59: Curatare Si Intretinere

    3. Asezati copilul in scaun. 4. Trageti centura de siguranta auto in 3 puncte. 5. Treceti centura diagonala prin ghidajul de pe tetiera, iar centura abdominala prin ghidajul de pe baza si fixati-le de catarama vehiculului. 6. Asigurati-va ca centura diagonala de siguranta trece peste umarul copilului si nu in fata gatului copilului.
  • Seite 60 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru MONI în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90, Site:...
  • Seite 61 ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ РЕБЕНКА РОСТОМ: 100-150 см Для ребенка ростом 100- 150 см: усовершенствованная детская удерживающая система I-Size. 1. Это усовершенствованная детская удерживающая система. Она официально утверждена в соответствии с Правилами № 129 ООН для использования на сиденьях, совместимых с «i-Size», в транспортных средствах, как указано изготовителем...
  • Seite 62 ТОЧЕЧНЫМИ СТАТИЧНЫМИ ИЛИ ВЫДВИЖНЫМИ РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ, СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ТРЕБОВАНИЯМ ПРАВИЛА № 16 ЕЭК ООН ИЛИ ДРУГИМ ЭКВИВАЛЕНТНЫМ СТАНДАРТАМ. • Автокресло I- RACE одобрено для роста 100 см - 150 см, установки в направлении лицом вперед. • Сиденье-бустер нельзя использовать, пока ребенок не достигнет роста...
  • Seite 63 средствах, оборудованных точками крепления ISOFIX. Автокресло подходит для установки только на транспортных средствах, оборудованных трехточечным ремнем безопасности, официально утвержденным в соответствии с Правилами № 16 ЕЭК ООН. При использовании детской удерживающей системы ISOFIX ознакомьтесь с инструкциями производителя автомобиля. Вы можете использовать детское автокресло следующим образом (рисунок 2): ДА...
  • Seite 64 опасности, прищемлять их в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного средства при ежендневном использовании.  Убедитесь, что все ремни, прикрепляющиеся к детским удерживающим устройством в автомобиле, максимально затянуты. Убедитесь, что детские удерживающие ремни, прилегают плотно к телу ребёнка, затянуты как можно больше, не вызывая дискомфорта вашему ребёнку и...
  • Seite 65  Обивку детского автокресла нельзя заменять обивкой, не рекомендованной производителем. Обивка играет важную роль в эффективности детского удерживающего устройства. Если вы оставите свой автомобиль под прямыми солнечными лучами,  мы рекомендуем вам покрыть детское автокресло, потому что оно и его пластиковые...
  • Seite 66 Шаг 1: Установите направляющие крепления ISOFIX на точки крепления ISOFIX транспортного средства, расположенные между поверхностью и спинкой сиденья транспортного средства. Шаг 2: Нажмите кнопку разблокировки ISOFIX на наконечниках ISOFIX и вытяните их как можно дальше (в самом длинном положении). Шаг 3: Поместите детское кресло на автокресло и направьте два разъема ISOFIX к...
  • Seite 67 6. Следите за тем, чтобы диагональ ремня безопасности проходила через плечо ребенка, а не перед его шеей. Застегните оба ремня в пряжке машины, пока не услышите щелчок. 7. Чтобы освободить ребенка от автокресла-бустера нужно отстегнуть ремень автомобиля. Установкадетского автокресла по ходу движения ремнем безопасности автомобиля...
  • Seite 68 6. Следите за тем, чтобы диагональ ремня безопасности проходила через плечо ребенка, а не перед его шеей. Застегните оба ремня в пряжке машины, пока не услышите щелчок. 7. Чтобы освободить ребенка от автокресла-бустера нужно отстегнуть ремень автомобиля. Установкадетского автокресла по ходу движения ремнем безопасности автомобиля...
  • Seite 69: Инструкции По Очистке

    важно для правильного функционирования детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для MONI в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 70 NOTA BENE ALTEZZA DEL BAMBINO: 100 e 150 cm Per altezza del bambino 100- 150 cm: : I-Size Seggiolino auto sollevabile. 1. Si tratta di un sistema avanzato di ritenuta per bambini. È approvato in conformità al Regolamento UN 129 per l'uso in veicoli con sedili "i-Size compatibili", come specificato dal produttore del veicolo nel manuale d'uso 2.
  • Seite 71 Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale; cintura per le gambe; punti di fissaggio ISOFOX. I- RACE i-Size può essere utilizzato solo in veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. Il seggiolino auto è adatto all'installazione solo su veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti omologate secondo il Regolamento N°16 della...
  • Seite 72 Con cintura a 2 punti SÌ Con cintura a 3 punti SÌ Meccanismi di fissaggio ISOFIX e cintura di sicurezza IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI ATTENZIONE!  È vietato utilizzare il seggiolino auto per un bambino di altezza inferiore a 100 Attenzione! Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli ...
  • Seite 73  Controllare sempre per oggetti o bagagli non fissati dietro il seggiolino o posti sul sedile accanto, che nel caso di brusca frenata, urto o incidente potrebbero ferire il bambino. Essi devono essere rimossi o ben fissati ma ad una distanza sicura dal seggiolino e il bambino.
  • Seite 74  Posizionare sempre con cura il seggiolino auto il più vicino possibile allo schienale del sedile dell'auto, come mostrato nel disegno 4. Non utilizzate un sedile "di seconda mano" perché non sapete a quali  sollecitazioni è stato sottoposto. PARTI PRINCIPALI E ASSEMBLAGGIO COMPONENTI –...
  • Seite 75 modo per ogni braccio ISOFIX). Controllare che gli indicatori siano rossi. Estrarre il seggiolino dallo schienale dell'auto. Per ogni lato, afferrare la maniglia di sgancio ISOFIX e spingere il braccio indietro verso il seggiolino. MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO IN POSIZIONE RIVOLTA NEL SENSO DI MARCIA ALTEZZA DEL BAMBINO: 100-150 cm Montaggio del seggiolino auto in direzione di marcia con il connettore ISOFIX e la...
  • Seite 76 Attenzione: il seggiolino di rialzo non deve essere utilizzato finché il bambino non supera i 135 cm di altezza. Spingere lo schienale verso il basso per abbassarlo in posizione orizzontale, come mostrato. Tirare la base e lo schienale per separarli. Montaggio del seggiolino auto in direzione di marcia con il connettore ISOFIX e la cintura di sicurezza dell'auto - figure 7.1 1.
  • Seite 77: Istruzioni Di Pulizia

    è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per MONI nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90, Sito Web:...
  • Seite 78 NOTE TAILLE DE L’ENFANT: 100 à 150 cm Pour les enfants de taille de 100 à 150 cm : Système de retenue pour enfants avancé I-Size. 1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants universel. Il est homologué en vertu de la règle n°...
  • Seite 79 ENROULEUR A 3 POINTS CONFORMES AUX EXIGENCES DU REGLEMENT N° 1. 16 DE LA CEE/ONU OU D’AUTRES NORMES EQUIVALENTES. • I- RACE est approuvé, en position face à la route, pour les enfants mesurant de 100 à 150 cm. •...
  • Seite 80 Dans le sens du sens de marche Contre le sens de la marche À l’aide d’une ceinture de sécurité à 2 points À l’aide d’une ceinture de sécurité à 3 points Mécanismes de fixation ISOFIX et ceinture de sécurité IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE AVERTISSEMENT ! Il est interdit d’utiliser le siège auto pour un enfant de moins de 100 cm.
  • Seite 81  Lors de l’installation du siège auto sur le cadre de la poussette, assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant utilisation. Vérifiez toujours s’il y a des objets non fixés derrière le siège ou sur la  baquette à...
  • Seite 82 PIÈCES PRINCIPALES DU SIÈGE AUTO POUR ENFANTS – FIGURE PD : 1.Têtière réglable ; 2. Guide ceinture épaule ; 3. Dossier ; 4. Siège d'appoint ; 5. Guide des ceintures de sécurité; 6. Poignée de réglage de la hauteur; 7. Connecteurs ISOFIX; 8. Boucle du siège du véhicule;...
  • Seite 83 Monter le siège auto enfant face à la route avec connecteur ISOFIX et ceinture de sécurité auto - figures 6.1 1. Placez le siège auto le plus près possible du dossier du siège auto. 2. Fixez le connecteur ISOFIX au siège auto comme indiqué sur la figure 6.1 ATTENTION ! Avec des embouts bien fixés du système ISOFIX, les indicateurs doivent être marqués en vert.
  • Seite 84: Nettoyage Et Entretien

    2. Fixez le connecteur ISOFIX au siège auto comme indiqué sur la figure 7.1 ATTENTION ! Avec des embouts bien fixés du système ISOFIX, les indicateurs doivent être marqués en vert. 3. Placez l’enfant dans le siège auto enfant. 4. Tirez la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule. 5.
  • Seite 85 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour MONI en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90, Site Web :...
  • Seite 86 NAPOMENA ZA VISINU DETETA: 100-150 cm Za visinu deteta 100 - 150 cm: I-Size poboljšani bezbednosni sistem za decu 1. Ovo je poboljšani bezbednosni sistem za decu koji je odobren prema UN Uredbi br. 129 za upotrebu na „i-Size usklađenim” pozicijama za sedenje u vozilima kako je naveo proizvođač...
  • Seite 87 (vidi Dodatak A). • MONI preporučuje da se auto sedište postavi na sva mesta na sedištima auta na kojima kupci nameravaju da ga koriste kako bi proverili da li se propisno podešava, da li ima dovoljno mesta na sedištu vozila i poziciju deteta. Tako će se najbolje proveriti da li sedište odgovara kupcima.
  • Seite 88 VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE PAŽNJA! Zabranjeno je korišćenje dečijeg autosedišta za dete visinom više od 100 cm.  Pažnja! Nemojte koristiti druge tačke za opterećenje osim onih koje su  opisane u uputstvima i označene na dečijem sedištu. Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora dok je u auto sedištu.
  • Seite 89  Ako dođe do oštećenja sedišta, ne pokušavajte sami da ga popravite, već kontaktirajte ovlašćeni servis ili uvoznika. Sistem za zaštitu dece se ne sme koristiti bez presvlake.   Presvlaka dečjeg sedišta se ne sme zameniti presvlakom koja nije preporučena od strane proizvođača.
  • Seite 90 Korak 3: Postavite dečije autosedište na sedištu vozila i usmerite dva ISOFIX konektora prema ISOFIX sidrištima na sedištu vozila. Korak 4: Pritisnite jedan ISOFIX konektor da biste ga pričvrstili na ISOFIX sidrištu „klikom”. Ponovite istu radnju i sa druge strane da biste pričvrstili oba ISOFIX konektora. ISOFIKS indikator mora da bude zelen sa obe strane.
  • Seite 91 UGRADNJA AUTO SEDIŠTA U POLOŽAJ „OKRENUTO PREMA NAPRED“ VISINA DETETA: 135-150 cm 1. Postavljanje podiznog sedišta - slika 7 Oprez: pomoćno sedište ne bi trebalo da se koristi dok dete ne bude više od 135 cm. Gurnite naslon nadole da biste ga spustili u horizontalni položaj kao što je prikazano. Povucite bazu i naslon da biste ih razdvojili.
  • Seite 92: Uputstva Za Čišćenje

    Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za MONI u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90 Sajt:...
  • Seite 93 OPMERKING VOOR KINDERHOOGTE: 100-150 cm Voor hoogte van het kind 100- 150cm Geavanceerd I-Size kinderbeveiligingssysteem 1. Dit is een geavanceerd kinderbeveiligingssysteem. Het systeem is goedgekeurd onder het Reglement nr. 129 van de VN voor gebruik in voornamelijk ‘i-Size compatibele’ autostoelen, zoals gespecificeerd door de voertuigfabrikanten in de gebruikershandleiding.
  • Seite 94 (Zie Bijlage A). MONI adviseert om het stoeltje in alle auto posities te installeren om te  bepalen of de installatie, beschikbare ruimte en de positie van uw kind geschikt is voor uw auto en uw gebruikssituatie.
  • Seite 95 Met 3-punts gordel ISOFIX-bevestigingsmechanismen en veiligheidsgordel BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE WAARSCHUWING! Het gebruik van het autostoeltje voor kinderen kleiner dan 100 cm is  verboden. Waarschuwing! Gebruik geen contactpunten voor het dragen van de lading  ander dan de contactpunten die in de instructies worden beschreven en zijn aangeduid op het autostoeltje.
  • Seite 96  Het product moet stevig aan het autostoeltje worden vastgemaakt door middel van veiligheidsgordels, ook als het niet in gebruik is, omdat anders, bij een ongeval of wanneer de auto plotseling stopt, het autostoeltje zijn passagiers kan verwonden.  Zorg ervoor dat alle onderdelen van het beveiligingssysteem goed op hun plaats zijn vergrendeld en dat er geen gevaar bestaat dat ze tijdens het dagelijks gebruik van het voertuig bekneld raken in de verstelbare stoelen en deuren.
  • Seite 97 Hoogteverstelling; 7.ISOFIX-koppelstukken; 8. Gesp autostoel; 9. Diagonaal gordeldeel 10. Schootgordel. BELANGRIJK! De diagrammen en figuren die in deze instructies worden getoond, zijn louter illustratief en indicatief. MONTAGE - AFBEELDING 4  Steek de onderkant van de rugleuning in het gat van de basis. Bevestig de basis aan de rugleuning zoals afgebeeld.
  • Seite 98 Montage van het autostoeltje in voorwaartse rijrichting met de ISOFIX-connector en de autogordel – afbeeldingen 6.1 1. Plaats het autostoeltje zo dicht mogelijk bij de rugleuning van de zitplaats. 2. Bevestig de ISOFIX-connector aan het autostoeltje zoals weergegeven op afbeelding LET OP! Bij goed gefixeerde eindpunten van het ISOFIX-systeem moeten de aanwijzers groen gemarkeerd zijn.
  • Seite 99: Schoonmaak En Onderhoud

    2. Bevestig de ISOFIX-connector aan het autostoeltje zoals weergegeven op afbeelding LET OP! Bij goed gefixeerde eindpunten van het ISOFIX-systeem moeten de aanwijzers groen gemarkeerd zijn. 3. Plaats het kind in het autosteltje. 4 . Trek aan de 3-punts veiligheidsgordel van het voertuig. 5.
  • Seite 100 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor MONI in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90, Website: www.moni.bg...
  • Seite 101 MEGJEGYZÉS GYERMEK MAGASSÁGA: 100-150 cm Pro dítě s výškou 100- 150 cm: zdokonalený dětský systém pro zabezpečení dětí 1. Toto je zdokonalený dětský zádržný systém i-Size. Je schválen podle předpisu OSN č. 129 k použití na místech k sezení ve vozidlech kompatibilních s i-Size podle údajů výrobce vozidla v příručce pro uživatele vozidla.
  • Seite 102 JÓVÁHAGYOTT GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVEK TÍPUSAI Autó biztonsági övek: átlós öv; térd fölötti öv; ISOFOX rögzítési pontok. A I- RACE i- Size csak ISOFIX rögzítési pontokkal felszerelt járművekben használható. A szék csak az ENSZ 16. számú rendelete alapján jóváhagyott 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekbe alkalmas.
  • Seite 103 2 pontos biztonsági övvel IGEN 3 pontos biztonsági övvel IGEN ISOFIX rögzítési mechanizmusok és biztonsági öv FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ FIGYELEM! Tilos az autósülés használata 100 cm-nél alacsonyabb gyermek számára.   Figyelem! Csak az útmutatóban leírt és az autóülésen megjelölt rögzítési pontokat alkalmazza.
  • Seite 104  A terméket biztonsági övvel szilárdan az autóüléshez kell rögzíteni, még használaton kívül is, különben baleset vagy az autó hirtelen leállása esetén az ülés megsérülhet az utasokban.  Ne hagyja a csatot részben zárva, reteszelve kell lennie, ha minden alkatrész be van kapcsolva.
  • Seite 105 FONTOS! Az ebben az útmutatóban található diagramok és ábrák csak illusztráció és iránymutatás célját szolgálják. ÖSSZESZERELÉS - 4. ÁBRA  Helyezze be a háttámla alját az alapfuratba. Csatlakoztassa az alapot a háttámlához az ábrának megfelelően.  Emelje fel a háttámlát, és győződjön meg arról, hogy a kampók biztonságosan rögzültek.
  • Seite 106 Az előre néző gyermekülés beszerelése ISOFIX csatlakozóval és az autó biztonsági övével - 6.1 ábrák 1. Helyezze az autósülést a lehető legközelebb az autósülés háttámlájához. 2. Csatlakoztassa az ISOFIX csatlakozót az autósüléshez a 6.1 ábra szerint. FIGYELEM! Az ISOFIX rendszer jól rögzített pontjainál a visszajelzőket zöld színnel kell jelölni.
  • Seite 107: Tisztítási Utasítások

    5. Vezesse át az átlós övet a fejtámla vezetőjén, a kétpontos övet pedig a talpon lévő vezetőn keresztül, és rögzítse őket a járműhöz.. 6. Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv átlója a gyermek vállán megy át, és nem a nyaka előtt. Rögzítse mindkét biztonsági övet a járműben, amíg kattanó hangot nem hall.
  • Seite 108 értékesítési ügynökkel, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A MONI számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1., Telefonszám: 02/ 936 07 90; Weboldal:...
  • Seite 109 Poznámka Výška dítěte: 100-150 cm Určené pre dieťa s výškou 100-150 cm: zdokonalený detský systém na zabezpečenie detí i- Size 1. Toto je zdokonalený detský zadržiavací systém typu i-Size. Je schválený podľa predpisu OSN č. 129 na používanie na miestach na sedenie kompatibilných so systémom i-Size, ako sú...
  • Seite 110 Zkontrolujte v seznamu typů vozidel, zda lze autosedačku ve vašem vozidle používat bez omezení (viz příloha A). • MONI doporučuje instalaci sedačky na všechny sedadla ve vozidle, které jsou určeny k použití. Zároveň ale požaduje zkontrolovat instalaci sedačky ve vozidle a pozici dítěte, zda místo a prostor vyhovuje všem cestujícím.
  • Seite 111 ISOFIXP řipojovací mechanismy a bezpečnostní pás DŮLEŽITÉ! ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ POZORNOST! Je zakázáno používat autosedačku pro dítě s výškou pod 100 cm.  Pozor! Nepoužívejte jiné kontaktní body než ty, které jsou popsány v  návodu a vyznačeny na dětské sedačce. Nikdy nenechávejte dítě...
  • Seite 112  Neprovádějte žádné změny, vylepšení ani nepřidávejte do konstrukce autosedačky nové doplňky nebo podložky jiné než ty, které poskytuje výrobce a bez předchozího souhlasu autorizované organizace. Při montáži a seřizování tohoto dětského zádržného systému se prosím pečlivě řiďte pokyny výrobce ...
  • Seite 113 INSTALACE SYSTÉMU ISOFIX - OBRÁZEK 5 Krok 1: Nasaďte vodítka ISOFIX na kotevní body ISOFIX ve vozidle, které se nacházejí mezi povrchem a opěradlem sedadla vozidla. Krok 2: Stiskněte uvolňovací tlačítko ISOFIX na koncovkách ISOFIX a vytáhněte je co nejvíce ven (v nejdelší poloze). Krok 3: Umístěte dětskou autosedačku na sedadlo vozidla a nasměrujte oba konektory ISOFIX ke kotevním bodům ISOFIX na sedadle vozidla.
  • Seite 114: Čištění A Údržba

    3. Zatáhněte za bezpečnostní pás vozidla a zapněte jej. 4. Ramenní pás vozidla prochází přes hrudník dítěte a přes loketní opěrku bezpečnostní sedačky. Pánevní pás vede přes klín dítěte a pod loketní opěrku bezpečnostní sedačky. 5. Zapněte bezpečnostní pás do přezky vozidla, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. 6.
  • Seite 115 Pro výměnu za originální damašek kontaktujte prodejce, u kterého jste tento výrobek zakoupili, dovozce nebo výrobce. Vyrobeno pro MONI v ČLR Výrobce a dovozce: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharská republika, Sofia, Trebich, ul. Dolo 1, Telefonní číslo: 02/936 07 90; Webová...
  • Seite 116 Poznámka Výška dieťaťa:100-150 cm Určené pre dieťa s výškou 100-150 cm: Zdvíhacia autosedačka pre motorové vozidlo. 1. Jedná sa o zdokonalený zádržný systém na zabezpečenie detí ako univerzálny upevňujúci sedák. Produkt je schválený v súlade s predpisom Organizácie Spojených národov č. 129 pre použitie s kompatibilnými i-Size a univerzálnymi miestami na sedenie vo vozidle, ako je špecifikované...
  • Seite 117 VO VOZIDLÁCH VYBAVENÝCH SCHVÁLENÝMI BEDERNÝMI / TROJBODOVÝMI / STATICKÝMI / ZATAHOVACÍMI BEZPEČNOSŤMI. 3 ALEBO INÝCH ROVNOCENNÝCH ŠTANDARDOV. • I- RACE je odporúčaná podľa výšky postavy dieťaťa od 100 do 150 cm, vždy je uchytená po smere jazdy • Podsedák nemožno používať, kým dieťa nedosiahne výšku 135 cm.
  • Seite 118 S dvojbodovým bezpečnostným pásom Áno S 3bodovým bezpečnostným pásom Áno ISOFIX Pripojovacie mechanizmy a bezpečnostný pás DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE POZOR! Je zakázané používať autosedačku pre dieťa s výškou pod 100 cm.  Pozor! Nepoužívajte iné kontaktné body ako tie, ktoré sú popísané v návode ...
  • Seite 119  Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť v prípade použitia iných než originálnych náhradných dielov schváleného typu alebo odporúčaných výrobcom.  Nevykonávajte žiadne zmeny, vylepšenia ani nepridávajte do konštrukcie autosedačky nové doplnky alebo podložky iné ako tie, ktoré poskytuje výrobca a bez predchádzajúceho súhlasu autorizovanej organizácie Pri montáži a nastavovaní...
  • Seite 120  Nastavenie opierky hlavy - 9 úrovní nastavenia. Na nastavenie potiahnite rukoväť smerom nahor. POZOR: Spodná časť opierky hlavy by nemala byť viac ako 2 cm od ramien dieťaťa. Pri používaní tejto autosedačky sa uistite, že je opierka hlavy zaistená. INŠTALÁCIA SYSTÉMU ISOFIX - OBRÁZOK 5 Krok 1: Pripevnite vodidlá...
  • Seite 121 5. Uistite sa, že uhlopriečka bezpečnostného pásu vedie cez rameno dieťaťa a nie pred krkom dieťaťa. Zapnite oba bezpečnostné pásy vo vozidle, kým nebudete počuť cvaknutie. 6. Pre uvoľnenie dieťaťa zo sedačky musíte odopnúť bezpečnostný pás vozidla. Montáž detskej autosedačky v smere jazdy s bezpečnostným pásom vozidla - obrázky 1.Umiestnite autosedačku čo najbližšie k zadnej časti autosedačky.
  • Seite 122: Čistenie A Údržba

    4.Ramenný pás vozidla prechádza cez hrudník dieťaťa a cez lakťovú opierku bezpečnostnej sedačky. Panvový pás vedie cez klin dieťaťa a pod lakťovú opierku bezpečnostnej sedačky. 5. Zapnite bezpečnostný pás do pracky vozidla, kým nebudete počuť „cvaknutie“. 6. Pre uvoľnenie dieťaťa zo sedačky musíte odopnúť bezpečnostný pás vozidla. ČISTENIE A ÚDRŽBA ...
  • Seite 123 Pre výmenu za originálny damask kontaktujte predajcu, u ktorého ste tento výrobok zakúpili, dovozcu alebo výrobcu. Vyrobené pre MONI v ČĽR Výrobca a dovozca: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharská republika, Sofia, Trebich, ul. Dolo 1, Telefónne číslo: 02/936 07 90; Webová stránka:...
  • Seite 124 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu.
  • Seite 125 necorespunzatoare, uzura sau circumstante neprevazute. Per durata garantiei, in ceea ce priveste lipsa de conformitate, va rugam sa consultati prevederile speciale ale legislatiei locale aplicabile in tara de achizitie, atunci cand sunt prevazute. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν έχει εγγύηση για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, όπως προβλέπεται...
  • Seite 126 The seat could not fit all seating positions at a stature above 135cm, if you have doubt, please consult with the manufacturer or retailer.

Diese Anleitung auch für:

Ab815f

Inhaltsverzeichnis