Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
CZ: DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE TO POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
SK: DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE TO POZORNE A USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE
i-Size, 100-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 15 до 36 кг
Suitable for children weighing from 15 to 36 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 15 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 15 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 15 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 15 do 36 kg.
Подходит для детей весом от 15 до 36 кг.
Adatto per bambini da 15 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 15 à 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 15 tot 36 kg
15-36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
Vhodné pro děti s hmotností od 15 do 36 kg.
Vhodné pre deti od 15 do 36 kg.
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛA "RACE" АРТИКУЛЕН № AB815B
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "RACE" ITEM NO AB815B
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "RACE"ARTIKEL NR. AB815B
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "RACE" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ AB815B
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''RACE" NÚMERO DE ARTÍCULO AB815B
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „RACE " NR. ARTICOL AB815B
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "RACE" НОМЕР АРТИКУЛА AB815B
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO "RACE " NUMERO DI ARTICOLO AB815B
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE„RACE NUMÉRO D'ARTICLE AB815B
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "RACE" ARTIKL AB815B
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "RACE"ARTIKEL № AB815B
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „RACE" AUTÓS ÜLÉSRE AB815B CIKK
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ AUTOSEDAČKY „RACE" ČÍSLO POLOŽKY AB815B
SK: NÁVOD NA POUŽITIE AUTOSEDAČKY „RACE" ČÍSLO POLOŽKY AB815B
.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moni RACE

  • Seite 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “RACE”ARTIKEL NR. AB815B EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “RACE” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ AB815B ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''RACE” NÚMERO DE ARTÍCULO AB815B RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „RACE ” NR. ARTICOL AB815B RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 3 100-150 : 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 5 135-150 : 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 7 BG ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 8 EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 15 DE …………………………………………………………………………………………………………………………………..………………… 21 EL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 28 ES …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 35 RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…… 41 RU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 47 IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 54 FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 61 SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 67 NL ………………………………………………………………………………………………………………………………..……………..……. 73 HU …………………………………………………………………………………………………………………………………………...………. 80 CZ ………………………………………………………………………………………………………………………………..…………..………. 86 SK ………………………………………………………………………………………………………………..…………………………..………. 92...
  • Seite 8 КОЛАНИ, СЪОТВЕТСТВАЩИ НА ИЗИСВАНИЯТА НА РЕГЛАМЕНТ ECE R129.03 ИЛИ ДРУГИ ЕКВИВАЛЕНТНИ СТАНДАРТИ. • RACE е одобрен за ръст 100 см. - 150 см. в посока обърнат напред. •ВНИМАНИЕ! Подсилващата възглавница не може да се използва, докато височината на детето не достигне 135 см.
  • Seite 9 • МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ МОНТИРАНЕТО НА СТОЛА ЗА КОЛА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО, ЗАЩОТО НЕПРАВИЛНОТО МУ ПОСТАВЯНЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ОПАСНО. ЗАКОНОВИ ИЗИСКВАНИЯ Детското предпазно столче за кола е изработено, тествано и сертифицирано според изискванията на Европейския Стандарт за Детско Безопасно Оборудване (ECE R 129/ 03).
  • Seite 10 дискомфорт на детето, не са усукани и позволяват на детето лесно да влиза и излиза от превозното средство. • Уверете се, че всички твърди елементи и пластмасови части от обезопасителната система са застопорени правилно на място и няма опасност при ежедневната употреба на столчето да се прещипят в регулируемите...
  • Seite 11 • Дамаскатата на детското столче не трябва да се подменя с дамаската, която не е препоръчана от производителя. Тя играе важна роля за ефективността на обезопасителната система. • Ако оставите Вашия автомобил на пряка слънчева светлина, Ви препоръчваме да покриете столчето за кола, защото то и прилежащите пластмасови...
  • Seite 12 облегалката за глава надолу, за да я преместите на по-ниска позиция. Когато облегалката за глава застане в желаната позиция, освободете халката, за да я заключите. Облегалката за глава има 9 степени на височина. ФИГУРА 5: Облегалката за глава трябва да бъде регулирана така, че долния край на...
  • Seite 13: Инструкции За Почистване

    катарамата на автомобила, докато се чуе „щрак“. За да освободите детето от седалката трябва да разкопчаете колана на автомобила. ФИГУРА 11: Уверете се, че коланът, който обезопасява детето е регулиран спрямо тялото на детето и не е усукан. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ❖...
  • Seite 14 правилното функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за MONI в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 15: Legal Requirements

    EQUIPPED WITH LAP/3-POINT/ STATIC WITH RETRACTING SAFETY BELTS, APPROVED TO UN/ECE REGULATION NO. 16 OR OTHER EQUIVALENT STANDARDS. • RACE is approved for stature height 100 cm - 150 cm, in the forward-facing direction. •WARNING! Booster cushion can’t be used until your child height reach above 135cm.
  • Seite 16: Types Of Approval Belts To Have In The Vehicle

    TYPES OF APPROVAL BELTS TO HAVE IN THE VEHICLE FIGURE B: Car safety belts: diagonal belt; lap belt. The seat is only suitable for installation in vehicles equipped with a 3-point seat belt approved in accordance with UNECE Regulation No. 16. •...
  • Seite 17 • Make sure that all parts of the restraint system are fastened correctly in place and there is no danger during daily use of the car, for them to get pinched in the adjustable seats and doors. • After a strong collision the car seat and belts can be damaged, that is why it is recommended for you to replace them.
  • Seite 18: Booster Cushion Installation In Forward Facing Position

    CAR SEAT INSTALLATION IN THE FORWARD-FACING POSITION WITH VEHICLE SEAT BELT – FIGURES C. CAR SEAT ASSEMBLY – FIGURES C.1 FIGURE 1: Insert the bottom of the backrest into opening of the base. Connect the base to the backrest as shown in Figure 1. FIGURE 2: After the two parts are fixed, raise the backrest (figure 2).
  • Seite 19 the top of the lock in the car seat lock with CLICK noise. To release the child from the seat, you must unbuckle the car seat belt. FIGURE 11: Make sure that the belts that secure the child are adjusted to fit the child’s body and are not twisted.
  • Seite 20 Manufactured for MONI in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90, Website:...
  • Seite 21: Bemerkung Körpergrosse Des Kindes

    SICHERHEITSGURTEN AUSGESTATTET SIND, DIE DEN ANFORDERUNGEN DER REGELUNG NR. 16 DER UN/ECE ODER ANDERE GLEICHWERTIGE STANDARDS. • RACE ist für eine Körpergröße von 100 cm - 150 cm, vorwärtsgerichtet zugelassen. • WARNUNG! Das Kissen zum Höhenausgleich kann erst verwendet werden, wenn Ihr...
  • Seite 22: Rechtliche Anforderungen

    •BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DEN AUTOKINDERSITZ IM FAHRZEUG MONTIEREN, DA EINE FALSCHE ANBRINGUNG DES AUTOKINDERSITZES GEFÄHRLICH SEIN KANN. RECHTLICHE ANFORDERUNGEN Der Kindersitz ist nach der Europäischen Norm für Kinderschutzausrüstung (ECE R 129/ 03) entwickelt, geprüft und zertifiziert.Der Stempel mit der Zulassungsnummer (im Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsaufkleber (Aufkleber an der Kinderrückhaltevorrichtung).
  • Seite 23 • Es ist sehr wichtig, den Beckengurt tief unten zu verwenden, damit das Becken sicher befestigt ist. • Verwenden Sie das Rückhaltesystem in einem Fahrzeug nicht nur mit einem Beckengurt. • Lassen Sie die Schnalle nicht teilweise geschlossen, sie sollte verriegelt sein, wenn alle Teile eingerastet sind.
  • Seite 24: Bestandteile - Abbildung Pd

    • Wenn Sie Ihr Auto in direktem Sonnenlicht stehen lassen, empfehlen wir Ihnen, den Autokindersitz abzudecken, da er und die daran befestigten Kunststoffteile sehr heiß werden und sich verformen können. Überprüfen Sie außerdem, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen, dass der Sitz aufgewärmt ist, um Verbrennungen am Kind zu vermeiden.
  • Seite 25: Einbau Des Autositzes - Abbildungen

    (nicht mehr als 2 cm von der Schulter des Kindes entfernt). Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze verriegelt ist, wenn Sie den Autositz benutzen. EINBAU DES AUTOSITZES - ABBILDUNGEN C.3 ABBILDUNG 6: Platzieren Sie den Autositz so nah wie möglich an der Rückseite des Autositzes.
  • Seite 26: Reinigungshinweise

    Überprüfen regelmäßig Verriegelungs-, Sicherungs- Einstellmechanismen, Gurte und Polster, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand, nicht abgenutzt oder beschädigt und sicher zu verwenden sind. 2. Wenn Sie Schäden entdecken oder eine Funktion nicht funktioniert, hören Sie sofort auf, den Sitz zu benutzen. 3.
  • Seite 27 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für MONI n der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefonnummer: 02/936 07 90, Website: www.moni.bg...
  • Seite 28 ΜΑΖΕΥΌΜΕΝΕΣ ΖΏΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΏΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΉΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΎ ΑΡΙΘ. 16 ΤΟΥ ΟΕΕ/ΗΕ Ή ΆΛΛΑ ΙΣΟΔΎΝΑΜΑ ΠΡΌΤΥΠΑ. • Το RACE είναι εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος 100 εκ - 150 εκ, με όψη προς τα εμπρός προς την κατεύθυνση κίνησης.
  • Seite 29 •ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΓΙΑΤΙ Η ΛΑΘΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. ΝΟΜΙΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ - ABBILDUNGEN E Το παιδικό προστατευτικό καρεκλάκι αυτοκινήτου κατασκευάστηκε, υποβλήθηκε σε τεστ και πιστοποιήθηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου περί - ABBILDUNGEN C παιδικού...
  • Seite 30 που ασφαλίζουν το παιδί είναι προσαρμοσμένες στο σώμα του παιδιού, σφίγγονται όσο το δυνατόν πιο σφιχτά χωρίς να προκαλούν ενόχληση στο παιδί σας και δεν έχουν στρίψει. • Είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιείτε τη ζώνη της αγκαλιάς χαμηλά, ώστε η λεκάνη να πιάνεται σταθερά. •...
  • Seite 31 • Μην τοποθετείτε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. • Εάν προκληθεί ζημιά στο κάθισμα, μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας, αλλά επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή με τον εισαγωγέα. • Το...
  • Seite 32 ΣΧΗΜΑ 1: Τοποθετήστε το κάτω μέρος της πλάτης στο άνοιγμα της βάσης. Συνδέστε τη βάση με την πλάτη, όπως φαίνεται στην εικόνα 1. ΣΧΗΜΑ 2: Αφού στερεωθούν τα δύο μέρη, ανασηκώστε την πλάτη (σχήμα 2). Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα έχουν ασφαλίσει (εικόνα 3). ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Seite 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ- ΣΧΉΜΑΤΑ D.2: ΣΧΗΜΑ 10: Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου όσο το δυνατόν πιο κοντά στο πίσω μέρος του καθίσματος αυτοκινήτου. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος και δέστε την. Ο ιμάντας...
  • Seite 34 ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για MONI στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα www.moni.bg...
  • Seite 35 CUMPLEN CON LOS REQUISITOS DE LA REGLA NO. 16 DE LA UN/ECE U OTROS ESTÁNDARES EQUIVALENTES. • RACE está homologado para alturas de 100 cm a 150 cm, en el sentido de la marcha. • ADVERTENCIA El cojín elevador no puede utilizarse hasta que la altura del niño supere los 135 cm.
  • Seite 36 El asiento de seguridad para niños está fabricado, probado y certificado de acuerdo con los requisitos de la Norma Europea para Equipos de Seguridad para Niños (ECE R 44/04). El sello con la marca de aprobación E (dentro de un círculo) y el número de aprobación están en la etiqueta de aprobación (etiqueta adhesiva puesta en el asiento de niños).
  • Seite 37 • Es muy importante usar el cinturón de regazo abajo, para que la pelvis quede firmemente sujeta. • No utilice el sistema de retención en un vehículo que solo esté dotado con un cinturón de regazo. • Compruebe siempre que no haya objetos sueltos detrás de la silla o en el asiento al lado, objetos o equipaje que puedan causar lesiones al niño en caso de una parada repentina, colisión o accidente de tráfico.
  • Seite 38 • Siempre coloque el asiento de automóvil lo cerca posible al respaldo del asiento del automóvil, según mostrado en las figuras. • No utilices un asiento "de segunda mano", ya que no sabes a qué tensiones ha estado sometido. PARTES PRINCIPALE – FIGURA PD: 1. Reposacabezas ajustable; 2. Guía del cinturón de hombro;...
  • Seite 39 FIGURA 8: Asegúrese de que los cinturones que sujetan al niño están ajustados al cuerpo del niño y no están torcidos. INSTALACIÓN DE UN EN SENTIDO DE LA MARCHA COJÍN ELEVADOR ESTATURA DEL NIÑO: 135-150 cm – FIGURAS D MONTAJE DE UN COJÍN ELEVADOR MIRANDO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE VEHÍCULO –...
  • Seite 40: Instrucciones De Limpieza

    ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para MONI en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90, Sitio web:...
  • Seite 41 PUNCTE STATICE SAU CU RETRACTOR, CONFORME CU CERINTELE REGULAMENTULUI ONU/CEE NR. 16 SAU AL ALTE STANDARDE ECHIVALENTE. • RACE este aprobat pentru inaltimea 100 cm - 150 cm, orientat cu faţa în sensul direcţiei de mers. • ATENȚIE! Perna Booster nu poate fi utilizată până când înălțimea copilului dvs. nu depășește 135 cm.
  • Seite 42 CERINȚE LEGALE Scaunelul de siguranță pentru copii cu montaj pe automobil este produs, testat și certificat conform cerințelor Standardului European pentru Echipamente Siguranță Copii (ECE R 44/ 04). Ștampilă cu E aprobarea (încercuit) se găsesțe pe eticheta de aprobare (sticker, amplasat pe scaunelul de siguranță copii). Această aprobare își pierde valabilitatea daca aduceți modificări scaunelului de siguranță...
  • Seite 43 • La montarea scaunul auto asupra constructiei caruciorului pentru copii, asigurati-va ca toate dispozitivele de blocare sunt activate inainte de utilizare. • Verificati intotdeauna pentru obiecte neasigurate aflate in spatele scaunului sau pe scaunul de langa acesta, obiecte sau bagaje care ar putea cauza ranirea copilului in cazul unei opriri bruste, coliziuni sau accident.
  • Seite 44 • Nu incercati sa reparati singur scaunul auto. acest lucru poate duce la daune ulterioare daca este efectuata de un non-profesionist. • Asezati intotdeauna scaunul auto cu atentie si posibil cat mai aproape de spatarul scaunului auto, asa cum este aratat in diagramele. •...
  • Seite 45 pana cand veti auzi un sunet “clic”. Pentru a elibera copilul din scaun, trebuie sa eliberati centura de siguranta auto. FIGURĂ 8: Asigurați-vă că centurile care fixează copilul sunt ajustate pentru a se potrivi corpului copilului și nu sunt răsucite. INSTALAREA PERNĂ...
  • Seite 46 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru MONI în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, www.moni.bg...
  • Seite 47 официально утвержденную в соответствии с Правилами № 129 для использования в сиденьях, совместимых с i-Size, в легковых автомобилях: вес для детей ростом 100-150 см. Детская удерживающая система во время поездки в автомобиле RACE i-Size одобрена: • для детей ростом от 100 см до 150 см для сиденья, установленного по...
  • Seite 48 • Автокресло RACE одобрено для роста 100 см - 150 см, установки в направлении лицом вперед. • ВНИМАНИЕ! Подушку-бустер можно использовать только после того, как рост вашего ребенка достигнет 135 см. • ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ДЕТСКОГО УДЕРЖИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ, ПОТОМУ ЧТО...
  • Seite 49 • Не используйте автокресло на сиденьях автомобиля с активной подушкой безопасности в направлении, противоположном направлению движения. Это может привести к смерти или серьезным травмам. • Всегда пристегивайте ребенка в автокресле с помощью ремня безопасности. • Убедитесь, что все твёрдые элементы и пластиковые части системы безопасности...
  • Seite 50 предварительного одобрения уполномоченной организации. При вставке и отрегулирование детского удерживающего устройства, не забудьте внимательно следить за инструкциями производителя. • Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы избежать удушья! • Если при использовании детского автокресла возникнет повреждение, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь к авторизованному поставщику...
  • Seite 51 РИСУНОК 1: Вставьте нижнюю часть спинки в отверстие основания. Соедините основание со спинкой, как показано на рисунке 1. РИСУНОК 2: После того как две части закреплены, поднимите спинку (рисунок 2). Убедитесь, что крючки зафиксированы (рисунок 3). РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА - РИСУНКИ C.2 РИСУНОК...
  • Seite 52: Инструкции По Очистке

    РИСУНОК 10: Расположите автокресло-бустер как можно ближе к спинке автокресла. Посадите ребенка в автокресло-бустер. Потяните ремень безопасности автомобиля и наденьте его. Плечевой ремень автомобиля проходит через грудь ребенка и над подлокотником автокресла-бустера. Поясной ремень проходит над коленями ребенка и под подлокотником автокресла-бустера.
  • Seite 53 функционирования детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для MONI в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 54 ESTRAIBILI, CONFORMI AI REQUISITI DEL REGOLAMENTO N. 16 DI UN/ECE O ALTRE NORME EQUIVALENTI. • RACE è omologato per bambini con altezza da 100 a 150 cm, in direzione di marcia. • ATTENZIONE! Il cuscino ausiliario non può essere utilizzato finché il bambino non supera i 135 cm di altezza.
  • Seite 55 REQUISITI LEGALI Il seggiolino auto per bambini è stato realizzato, testato e certificato secondo lo standard europeo per le attrezzature di sicurezza per bambini (ECE R 44/04). Il timbro di omologazione E (in forma circolare) e il numero di omologazione sono riportati sull'etichetta di omologazione (adesivo apposto sul seggiolino auto).
  • Seite 56 • Non utilizzare il sistema di sicurezza nel veicolo solo con la cintura subaddominale. • Al montaggio del seggiolino auto sulla struttura di un passeggino assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano attivati prima dell’utilizzo. • Assicurarsi che tutti gli elementi rigidi e le parti in plastica del sistema di ritenuta siano correttamente bloccati in posizione e che non vi sia pericolo che si incastrino nei sedili regolabili e nelle portiere dell'auto durante l'uso quotidiano del seggiolino.
  • Seite 57 • La fodera del seggiolino non deve essere sostituita con un’altra non approvata dal costruttore. La fodera ha un ruolo importante per l’efficacia del sistema di ritenuta. • Se il veicolo va lasciato sotto i raggi diretti del sole, raccomandiamo di coprire il seggiolino, perché...
  • Seite 58 più di 2 cm di distanza dalla spalla del bambino). Assicurarsi che il poggiatesta sia bloccato quando si utilizza il seggiolino auto. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO - FIGURE C.3 FIGURA 6: Posizionare il seggiolino auto il più vicino possibile allo schienale dell`auto. Posizionare il bambino nel seggiolino e regolare l'altezza del poggiatesta in base all'altezza del bambino.
  • Seite 59: Istruzioni Di Pulizia

    2. Se si riscontra un guasto o una funzione non funziona, smettere immediatamente di utilizzare il seggiolino. 3. Il seggiolino auto non deve essere utilizzato senza la fodera! Essa fa parte integrante del seggiolino e può essere sostituita solo con una fodera identica a quella fornita dal costruttore.
  • Seite 60 è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per MONI nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90, Sito Web:...
  • Seite 61 ENROULEUR A 3 POINTS CONFORMES AUX EXIGENCES DU REGLEMENT N° 1. 16 DE LA CEE/ONU OU D’AUTRES NORMES EQUIVALENTES. • RACE est approuvé, en position face à la route, pour les enfants mesurant de 100 à 150 cm. • ATTENTION ! Le coussin d'appui ne peut être utilisé que lorsque la taille de l'enfant...
  • Seite 62 • AVANT DE PROCÉDER AU MONTAGE DU SIÈGE AUTO DANS LA VOITURE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CAR LE MONTAGE INCORRECT DU SIÈGE AUTO PEUT ÊTRE DANGEREUX. EXIGENCES LÉGALES Le siège auto pour enfants est fabriqué, testé et certifié conformément aux exigences de la norme européenne relative aux équipements de sécurité...
  • Seite 63 serrées aussi étroitement que possible sans causer d’inconfort à votre enfant, et ne sont pas tordues. • Il est très important d’utiliser la ceinture sous-abdominale en bas afin que le bassin soit bien attaché. • N’utilisez pas le dispositif de retenue dans un véhicule avec la ceinture sous- abdominale uniquement.
  • Seite 64 • N’essayez pas de réparer le siège auto vous-même. Сela peut entraîner des dommages consécutifs si effectué par un non-professionnel. • Placez toujours le siège auto avec précaution le plus près possible du dossier du siège auto comme indiqué sur les diagrammes. •...
  • Seite 65: Nettoyage Et Entretien

    « déclic ». Pour libérer l’enfant du siège, vous devez déboucler la ceinture de sécurité du véhicule. FIGURE 8 : Assurez-vous que les ceintures qui retiennent l'enfant sont ajustées au corps de l'enfant et qu'elles ne sont pas tordues. INSTALLER LE COUSSIN D‘APPUI DANS LA POSITION « FACE À LA ROUTE »...
  • Seite 66 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour MONI en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90, Site Web :...
  • Seite 67 KOJI ODGOVARAJU ZAHTEVIMA PRAVILNIKA BR. 16 UNECE ILI DRUGIM EKVIVALENTNIM STANDARDIMA. • RACE je odobren za visinu deteta od 100 cm do 150 cm, u smeru vožnje. • UPOZORENJE! Jastučić za pojačanje se ne može koristiti dok vaše dijete ne dosegne visinu iznad 135 cm.
  • Seite 68 E odobrenju (u krugu) i broj odobrenja mogu se naći na nalepnici sa odobrenjem (nalepnica zalepljena na bezbednosno sedište za decu). Ovo odobrenje će biti nevažeće ako izvršite bilo kakve izmene na bezbednosnom sedištu za decu. Samo proizvođač može da izvrši promene na bezbednosnom sedištu za decu. VRSTA UTVRĐENIH SIGURNOSNIH POJASA ZA BEZBEDNOST DEČIJEG AUTO SEDIŠTA Slika B: Sigurnosni pojasevi automobila: dijagonalni pojas;...
  • Seite 69 • Proizvod treba da bude dobro pričvršćen na sedištu automobila pomoću pojaseva čak i onda kad se ne koristi jer u suprotnom u slučaj incidenta ili kod naglog kočenja automobila dečije auto sedište bi moglo ozlediti putnike. • Uverite se da su svi delovi sigurnosnog sistema pravilno zaključani i da ne postoji opasnost da se priklješte u podesivim sedištima i vratima tokom svakodnevne upotrebe vozila.
  • Seite 70 UGRADNJA AUTO SEDIŠTA U POLOŽAJ „OKRENUTO PREMA NAPRED“ VISINA DETETA: 100-150 cm – SLIKE C MONTAŽA DEČIJEG AUTO SEDIŠTA U PRAVCU PREMA NAPRED POMOĆU SIGURNOSNOG POJASA AUTA – SLIKE C. SKLOP AUTOSJEDIŠTA – SLIKE C.1 SLIKA 1: Umetnite donji deo naslona u otvor baze. Povežite bazu sa naslonom kao što je prikazano na slici 1.
  • Seite 71: Uputstva Za Čišćenje

    SLIKA 9: Povucite naslon prema dole prema bazi tako što ćete ga spustiti u horizontalni položaj kao što je prikazano na slici 9. Odvojite osnovu od naslona tako što ćete ih razdvojiti. MONTAŽA DEČIJEG DODATNO SEDIŠTE - SLIKE D.2: SLIKA 10: Montirajte dečijeg auto sedišta maksimalno blizo naslona sedišta auta. Postavite dete u sedište.
  • Seite 72 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za MONI u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90 Sajt:...
  • Seite 73 VEILIGHEIDSGORDELS DIE VOLDOEN AAN DE VOORSCHRIFTEN VAN REGLEMENT NR. 16 VAN UN/ECE OF ANDERE GELIJKWAARDIGE NORMEN. • RACE kan alleen gebruikt worden voor kinderen met een lichaamslengte tussen 100 cm en 150 cm, voorwaarts gericht geïnstalleerd. • WAARSCHUWING! Het verhogingskussen kan pas worden gebruikt als je kind groter is dan 135 cm.
  • Seite 74 WETTELIJKE VEREISTEN Het autokinderstoeltje is vervaardigd, getest en gecertificeerd volgens de vereisten van de Europese norm voor kinderveiligheidsuitrusting (ECE R 44/04). Het stempel met E-goedkeuring (omcirkeld) goedkeuringsnummer goedkeuringslabel (sticker geplaatst op het autokinderzitje) te vinden. Deze goedkeuring vervalt als u aan het autokinderstoeltje wijzigingen aanbrengt. Alleen de fabrikant mag wijzigingen aan het kinderveiligheidszitje aanbrengen.
  • Seite 75 • Het is erg belangrijk om de heupgordel laag te gebruiken, zodat het bekken goed vastzit. • Laat de gesp niet gedeeltelijk gesloten, hij moet vergrendeld zijn wanneer alle onderdelen vastzitten. • Gebruik het veiligheidssysteem niet in een voertuig alleen met heupgordel. •...
  • Seite 76 • Houd weg van vuur. • Bewaar het product niet op vochtige plaatsen en in direct zonlicht. • Probeer het autostoelletje niet zelf te repareren. dit kan resulteren in letsels indien uitgevoerd door een niet-professioneel. • Plaats het autostoeltje altijd zo dicht mogelijk bij de rugleuning van de zitplaats, zoals weergegeven op de grafieken 4.
  • Seite 77: Schoonmaak En Onderhoud

    veiligheidsgordel in de gesp van het voertuig. U moet een klikgeluid horen. Maak de veiligheidsgordel van het voertuig los om het kind uit het autostoeltje te halen. AFBEELDING 8: Zorg ervoor dat de gordels waarmee het kind wordt vastgezet, zijn aangepast aan het lichaam van het kind en niet gedraaid zijn.
  • Seite 78 5. Stel het autostoeltje niet bloot aan de schadelijke effecten van direct zonlicht, dit leidt tot een snellere en voortijdige veroudering van de kunststof onderdelen en het verbleken van de bekleding. 6. Berg het autostoeltje op buiten het bereik van kleine kinderen. Bewaar het niet in een vochtige en stoffige ruimte met zeer lage of hoge kamertemperatuur.
  • Seite 79 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor MONI in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90, Website: www.moni.bg...
  • Seite 80 MEGFELELŐ SZABVÁNY KÖVETELMÉNYÉNEK MEGFELELŐ, JÓVÁHAGYOTT TÉRD FÖLÖTTI/HÁROM PONTOS/ STATIKUS/BEHÚZHATÓ BIZTONSÁGI ÖVVEL FELSZERELT GÉPKOCSIK BESZERELÉSÉRE ALKALMAS. • Az RACE jóváhagyása menetirányban rögzített ülésre és 100- 150 cm közti testmagasságra érvényes. • FIGYELEM! Az üléspárna nem használható, amíg a gyermek magassága el nem éri a 135 cm-t.
  • Seite 81 TÖRVÉNYI KÖVETELMÉNYEK A gyermekbiztonsági autósülés a Gyermekbiztonsági Felszerelések Európai Szabványa (ECE R 129/03) követelményei szerint készült, tesztelt és tanúsított. Az E jóváhagyási bélyegző (körben) és a jóváhagyási szám a jóváhagyási címkén található (matrica a biztonsági gyermekülésre ragasztva) Ez a jóváhagyás érvényét veszti, ha bármilyen változtatást hajt végre a gyermekülésen.
  • Seite 82 • Nagyon fontos, hogy a medenceövet alacsonyan használjuk, hogy a medence biztosan rögzítve legyen. • Ne használja az utasbiztonsági rendszert kizárólag kétpontos övvel felszerelt járműben. • Mindig ellenőrizze, hogy az ülés mögött vagy a mellette lévő ülésen nincsenek-e rögzítetlen tárgyak, olyan tárgyak vagy csomagok, amelyek hirtelen megállás, ütközés vagy baleset esetén sérülést okozhatnak a gyermeknek.
  • Seite 83 • Mindig helyezze az autósülést a lehető legközelebb az autósülés háttámlájához az ábrákon látható módon. • Ne használjon „használt” széket, mert nem tudja, milyen terhelésnek volt kitéve. AUTÓÜLÉS ALKATRÉSZEI – PD. ÁBRA: 1. Állítható fejtámasz; 2. Vállöv vezető; 3. Háttámla; 4. Alap/Kárpitozott ülés; 5. Biztonsági öv útmutató; 6. Magasság állító kar; 7.
  • Seite 84: Tisztítási Utasítások

    FIGYELEM! Az üléspárna nem használható, amíg a gyermek magassága el nem éri a 135 cm-t. AZ AUTÓSÜLÉS SZÉTSZERELÉSE - D.1. ÁBRÁK: 9. ÁBRA: Húzza le a háttámlát az alap felé, a 9. ábrán látható vízszintes helyzetbe leengedve. Válassza le az alapot a háttámláról a két rész széthúzásával. ERŐSÍTŐPÁRNA GÉPKOCSI ÜLÉSMAGASÍTÓ...
  • Seite 85 értékesítési ügynökkel, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A MONI számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1., Telefonszám: 02/ 936 07 90; Weboldal:...
  • Seite 86 STATICKÝMI / ZATAHOVACÍMI BEZPEČNOSTNÍMI PÁSY ODPOVÍDAJÍCÍ REGULACI ECE R129.03 NEBO JINÝCH ROVNOCENNÝCH STANDARDŮ. • RACE je doporučena dle výšky postavy dítěte od 100 do 150 cm, vždy uchycena po směru jízdy. • POZOR! Přídavným sedákem nelze použít, dokud výška dítěte nepřesáhne 135 cm.
  • Seite 87 Dětská bezpečnostní autosedačka je vyrobena, testována a certifikována podle požadavků evropské normy pro dětské bezpečnostní vybavení (ECE R 129/03). Schvalovací razítko E (v kroužku) a homologační číslo najdete na homologačním štítku (nálepka, která je umístěna na dětské autosedačce). Případné změny dětské autosedačky smí...
  • Seite 88 • Nenechávejte přezku částečně zavřenou, měla by být uzamčena, když jsou všechny části zajištěny. • Po zatížení způsobeném případnou nehodou je nutně dětskou autosedačku vyměnit • Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za bezpečnost v případě použití jiných než originálních náhradních dílů schváleného typu nebo doporučených výrobcem.
  • Seite 89 MONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY PO SMĚRU JÍZDY S BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM VOZU - OBRÁZKY C. MONTÁŽ AUTOSEDAČKY - OBRÁZKY C.1 OBRÁZEK 1: Zasuňte spodní část opěradla do otvoru základny. Připojte základnu k opěradlu podle obrázku 1. OBRÁZEK 2: Po upevnění obou částí zvedněte opěradlo (obrázek 2). Ujistěte se, že jsou háčky zajištěny (obrázek 3).
  • Seite 90: Pokyny K Údržbě

    vede přes klín dítěte a pod loketní opěrku bezpečnostní sedačky. Zapněte bezpečnostní pás do přezky vozidla, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. Pro uvolnění dítěte ze sedačky musíte odepnout bezpečnostní pás vozidla. OBRÁZEK 11: Ujistěte se, že pásy, kterými je dítě připoutáno, jsou nastaveny tak, aby se přizpůsobily tělu dítěte, a že nejsou zkroucené.
  • Seite 91 Pro výměnu za originální damašek kontaktujte prodejce, u kterého jste tento výrobek zakoupili, dovozce nebo výrobce. Vyrobeno pro Cangaroo v ČLR Výrobce a dovozce: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharská republika, Sofia, Trebich, ul. Dolo 1, Telefonní číslo: 02/936 07 90; Webová...
  • Seite 92 STATICKÝMI / ZATAHOVACÍMI BEZPEČNOSŤMI. 3 ALEBO INÝCH ROVNOCENNÝCH ŠTANDARDOV. • RACE je odporúčaná podľa výšky postavy dieťaťa od 100 do 150 cm, vždy je uchytená po smere jazdy • VAROVANIE! Podporný vankúš nie je možné používať, kým výška vášho dieťaťa...
  • Seite 93 • PRED INŠTALÁCIOU AUTOSEDAČKY DO AUTA SI PROSÍM STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD, PRETOŽE NESPRÁVNA INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY BY MOHLA BYŤ NEBEZPEČNÁ. PRÁVNE POŽIADAVKY Detská bezpečnostná autosedačka je vyrobená, testovaná a certifikovaná podľa požiadaviek európskej normy pre detské bezpečnostné vybavenie (ECE R 129/03). Schvaľovacia pečiatka E (v krúžku) a homologačné...
  • Seite 94 prípade náhleho zastavenia, kolízie alebo nehody. Tieto predmety mali by byť odstránené alebo bezpečne upevnené, ale v bezpečnej vzdialenosti od autosedačky a dieťaťa . • Výrobok by mal byť pevne pripevnený k autosedačke pomocou bezpečnostných pásov, aj v prípadoch, v ktorých sa nepoužíva, pretože inak môže autosedačka pri nehode alebo náhlom zastavení...
  • Seite 95 KOMPONENTY AUTOSEDAČKY - OBRÁZOK PD: 1.Nastaviteľná opierka hlavy; 2.Vodič ramenného pásu; 3. Operadlo; 4.Základňa/Sedadlo kompletné s čalúnením; 5. Sprievodca bezpečnostnými pásmi 6.Rukoväť na nastavenie výšky opierky hlavy; 7. Spona sedadla vozidla; 8.Diagonálny pás; 9.Pás cez bedrá. DÔLEŽITÉ! Schémy a obrázky v tomto návode sú iba na ilustračné a orientačné účely. MONTÁŽ...
  • Seite 96: Čistenie A Údržba

    MONTÁŽ UPEVŇUJÚCI SEDÁK V SMERE JAZDY S BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM VOZIDLA - OBRÁZKY D. VAROVANIE! Podporný vankúš nie je možné používať, kým výška vášho dieťaťa nedosiahne viac ako 135 cm. DEMONTÁŽ AUTOSEDAČKY - OBRÁZKY D.1: OBRÁZOK 9: Stiahnite operadlo smerom nadol k základni tak, že ho spustíte do vodorovnej polohy, ako je znázornené...
  • Seite 97 Pre výmenu za originálny damask kontaktujte predajcu, u ktorého ste tento výrobok zakúpili, dovozcu alebo výrobcu. Vyrobené pre Cangaroo v ČĽR Výrobca a dovozca: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharská republika, Sofia, Trebich, ul. Dolo 1, Telefónne číslo: 02/936 07 90; Webová stránka: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 98 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu.
  • Seite 99 necorespunzatoare, uzura sau circumstante neprevazute. Per durata garantiei, in ceea ce priveste lipsa de conformitate, va rugam sa consultati prevederile speciale ale legislatiei locale aplicabile in tara de achizitie, atunci cand sunt prevazute. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν έχει εγγύηση για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, όπως προβλέπεται...

Diese Anleitung auch für:

Ab815b112313112312

Inhaltsverzeichnis