Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Holzhäcksler
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Verwendung dieses Geräts
sorgfältig durch.
Die Bedienungsanleitung stammt von
CHANGZHOU MATENG MACHINERY CO. LTD., Chuangsheng Road 10, Luoyang Industrial
Park, Bezirk Wujin, Stadt Changzhou, Provinz Jiangsu, VR China 213104
und wurde im Auftrag von Traktor & mehr GmbH übersetzt.
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mateng BRAWN100S

  • Seite 1 Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Verwendung dieses Geräts sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung stammt von CHANGZHOU MATENG MACHINERY CO. LTD., Chuangsheng Road 10, Luoyang Industrial Park, Bezirk Wujin, Stadt Changzhou, Provinz Jiangsu, VR China 213104 und wurde im Auftrag von Traktor & mehr GmbH übersetzt.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise ● Sicherheit hat Vorrang ● Sicherheits Warnsymbol ● Kindersicherheit ● Betriebssicherheit ● Sicherheit beim Abstellen des Traktors ● Verwendung einer Sicherheitskette ● Sicherer Transport ● Kontakt mit Messern vermeiden ● Austritt Schacht nicht betreten ● Sicherheit am Einfülltrichter ●...
  • Seite 3: Produkteinführung

    Produkteinführung ● Technische Daten ● Geräteidentifikation Auspacken Montage & Inbetriebnahme ● Montage des Auswurfschachts ● Montage des Einfülltrichters ● Montage der Gasdruckfeder ● Abstellen des Traktors ● Anbau an den Traktor ● Einbau der Zapfwelle ● Längenprüfung der Zapfwelle ● Maximal ausgefahrene Stellung ●...
  • Seite 4 ● Material einführen ● Maschine stoppen Wartung und Service ● Allgemeine Wartung ● Wartungsplan ● Wartung der Zapfwelle ● Anzugsmomente ● Messertausch Lagerung und Transport ● Lagerung ● Transport Fehlerbehebung Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Garantie...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die folgenden Hinweise beschreiben allgemeine Sicherheits Praktiken, die möglicherweise nicht alle auf das in diesem Handbuch beschriebene Produkt zutreffen. Sicherheit geht vor Sorgfältiges Arbeiten ist der beste Schutz vor Unfällen. Bitte seien Sie sich bewusst, dass Sie für den sicheren Betrieb und die Wartung des Geräts verantwortlich sind.
  • Seite 6: Sicherheits Warnsymbol

    ● Betreiben Sie den Häcksler nicht in der Nähe von Passanten, öffentlichen Straßen oder Bereichen, in denen das Auswurfmaterial Personen verletzen könnte. ● Bewegen Sie den Häcksler niemals während des Betriebs. ● Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck oder andere Gegenstände, die sich in einziehenden Ästen verfangen könnten.
  • Seite 7: Signalwörter Und Ihre Bedeutung

    Signalwörter und ihre Bedeutung ● GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die tödlich oder zu schwerer Verletzung führen wird. ● WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die tödlich oder zu schwerer Verletzung führen kann. ● VORSICHT: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die leichte oder mittelschwere Verletzungen verursachen kann.
  • Seite 8: Verwendung Einer Sicherheitskette

    ● Immer die Baumkrone vom Trichter weg einführen. ● Immer kurze Holzstücke mit einem Stab einführen. ● Immer vom hinteren Ende des Stamms aus einführen. ● Immer seitlich am Trichter stehen, besonders bei Ästen mit Verzweigungen. ● Niemals die Baumkrone zuerst einführen. ●...
  • Seite 9: Kontakt Mit Messern Vermeiden

    ● Die maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 30 km/h. Diese darf nicht überschritten werden. ● Fahren Sie nie schneller, als Sie sicher lenken und bremsen können. Auf unebenem Gelände ist eine geringere Geschwindigkeit erforderlich. Plötzliche Bremsmanöver können das gezogene Gerät ins Schlingern bringen und zum Umkippen führen.
  • Seite 10: Auswurfschacht - Sicherheit

    ○ Stillstand aller beweglichen Teile abwarten, ○ Traktor in Parkstellung bringen, ○ Feststellbremse aktivieren, ○ Zündschlüssel abziehen, ○ Verstopfung sicher beseitigen – niemals bei laufender Maschine! Auswurfschacht – Sicherheit ● Richten Sie den Auswurfschacht niemals auf Personen, Tiere oder Gebäude. ●...
  • Seite 11: Sicherheit Bei Wartung Und Instandhaltung

    Sicherheit bei Wartung und Instandhaltung Gute Wartung ist Ihre Verantwortung – schlechte Wartung lädt Probleme ein. Beachten Sie die folgenden bewährten Werkstattpraktiken: ● Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und trocken. ● Achten Sie darauf, dass elektrische Werkzeuge und Steckdosen geerdet sind. ●...
  • Seite 12: Vorbereitung Für Wartung

    ● Kein Abschmieren oder Ölen bei laufender Maschine! ● Arbeiten Sie nie unter hydraulisch gestütztem Gerät, ohne es abzusichern – es kann plötzlich absinken. ● Nach abgeschlossener Wartung: ○ Alle Schutzvorrichtungen wieder montieren, ○ Maschine erst nach vollständiger Kontrolle wieder in Betrieb nehmen. Beim Motorstart: ●...
  • Seite 13: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ● Tragen Sie bei der Arbeit: ○ Sicherheitsschuhe, ○ Schutzbrille, ○ Schutzhelm, ○ Staubmaske, ○ Gehörschutz (z. B. Ohrstöpsel oder Kapselgehörschutz). ● Kleidung muss eng anliegen – keine Bänder, Fransen oder Kordeln, da diese sich in beweglichen Teilen verfangen können. ●...
  • Seite 14: Sicherheitsbeleuchtung Und Warnvorrichtungen

    ● Mitfahrer beeinträchtigen die Sicht und Kontrolle des Bedieners. ● Es besteht erhöhte Verletzungsgefahr durch herabfallende Gegenstände oder Herausfallen. ● Der Traktor oder das Anbaugerät darf nicht zur Beförderung von Personen verwendet werden. Sicherheitsbeleuchtung und Warnvorrichtungen ● Langsam fahrende Maschinen stellen im Straßenverkehr ein erhöhtes Risiko dar, da sie schwer erkennbar, besonders bei Dunkelheit, sind.
  • Seite 15: Sicherer Umgang Mit Chemikalien

    ● Keine provisorischen Reparaturen an Hydraulikleitungen vornehmen (z. B. mit Klebeband, Klemmen oder Kleber). Das Hydrauliksystem steht unter extrem hohem Druck – solche Reparaturen können plötzlich versagen und stellen eine erhebliche Gefahr dar. ● Beim Suchen nach Leckagen: ○ Geeigneten Hand- und Augenschutz tragen, ○...
  • Seite 16: Sichere Lagerung

    ● Beim Aufpumpen: ○ Clip-On-Füllventil und Verlängerungsschlauch verwenden, ○ seitlich vom Reifen stehen, niemals davor oder darüber. ○ Wenn verfügbar, Schutzkäfig benutzen. ● Beim Reifenwechsel das Anbaugerät sicher abstützen. ● Verwenden Sie zum Bewegen oder Anheben schwerer Räder geeignete Hebewerkzeuge. ●...
  • Seite 17: Sichere Entsorgung

    2. Der Lagerplatz sollte trocken und eben sein. 3. Reinigen Sie Öl- und Fettrückstände und schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen. 4. Stellen Sie den Holzhäcksler immer auf einer ebenen Fläche ab. 5. Niemals auf schrägem oder unebenem Untergrund abstellen! Sichere Entsorgung 1.
  • Seite 18: Positionierung Der Aufkleber

    Oberfläche. d) Drücken Sie Luftblasen mit der Kante einer Karte oder einem ähnlichen flachen Gegenstand von innen nach außen heraus. Positionierung der Aufkleber Die nachfolgenden Positionen für Sicherheitsaufkleber basieren auf gängigen Standards für die Maschine BRAWN 100S. Diese Positionen können je nach Modell variieren und müssen nicht in jedem Fall auf Ihr Gerät...
  • Seite 19 zutreffen. Hinweis zur Platzierung der Aufkleber: Die unten aufgeführten Positionen der Sicherheitsaufkleber entsprechen den üblichen Standards für die BRAWN160-Maschine. Sie müssen jedoch nicht zwangsläufig auf das in diesem Handbuch beschriebene Produkt zutreffen.
  • Seite 24: Kennzeichnung Des Anbaugeräts

    Kennzeichnung des Anbaugeräts Das Typenschild ist am Rahmen jedes Anbaugeräts angebracht. Es enthält das „CE“- Zertifizierungszeichen sowie Informationen zu (das CE-Zeichen gilt nur für die europäische Region; die unten stehende Anbaugeräte-Kennzeichnung dient nur zur Orientierung): Hersteller, Typ, Seriennummer, Modellnummer und Gewicht. Das Typenschild (siehe Abbildung unten) dient nur als Beispiel und basiert auf einem realen Exemplar...
  • Seite 25: Auspacken

    Auspacken Nach dem Auspacken des BRAWN100S überprüfen Sie bitte die Bauteile, die in Abbildung 3-1 gezeigt sind. Falls Sie Probleme feststellen, wenden Sie sich bitte jederzeit gerne an uns.
  • Seite 31: Montage & Aufbau

    Montage & Aufbau Montage des Auswurfrohrs Das Auswurfrohr wird werkseitig vormontiert geliefert. Befestigen Sie das Auswurfrohr mit den im Abschnitt Auspacken aufgeführten Befestigungsteilen am Gerät. So montieren Sie das Auswurfrohr des BRAWN 100S: 1. Setzen Sie die halbrunde Platte 1 (#3) in die Haube des Auswurfrohrs ein und bringen Sie die halbrunde Platte 2 (#6) in entgegengesetzter Richtung an.
  • Seite 32: Montage Des Auswurfrohrs Beim Brawn 160

    Montage des Auswurfrohrs beim BRAWN 160: 1. Stellen Sie den Verriegelungsgriff so ein, dass er parallel zur Klinge steht, und achten Sie darauf, dass der Abstandshalter und die unteren Klemm Löcher ausgerichtet sind. 2. Befestigen Sie die Sitz Schweißbaugruppe an der Trichter Montage und parallel zum Verriegelungsgriff.
  • Seite 33 3. Verbinden Sie die Teile mit M6 x 25 vollgewindigen Sechskantschrauben (1), Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern (3), wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. Montage des Futtertrichters Für die Montage des Futtertrichters beim BRAWN 100S: 1. Verbinden Sie die oberen Teile des Futtertrichters mit zwei M12 x 35 mm Sechskantschrauben (1), vier Unterlegscheiben (2) und zwei M12 Sicherungsmuttern (4), wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt.
  • Seite 34: Montage Des Auswurfkanals Beim Brawn 160

    Montage des Auswurfkanals beim BRAWN 160: 1. Verbinden Sie die oberen Teile des Einfülltrichters mit M12 x 35 vollgewindigen Sechskantschrauben (1), Unterlegscheiben (2) und M12 Sicherungsmuttern (3), wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. 2. Verbinden Sie die unteren Teile des Einfülltrichters mit Unterlegscheiben (5) und M10 Sicherungsmuttern (5), wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt.
  • Seite 35: Montage Der Gasfeder (Brawn160)

    Montage der Gasfeder (BRAWN160): 1. Befestigen Sie zuerst den Einfülltrichter an der Basis Baugruppe. 2. Verbinden Sie die Gasfeder mit der Basis Baugruppe mithilfe von vollgewindeten Sechskantschrauben, Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern.
  • Seite 36: Traktor-Abschaltung

    Heben Sie den Einfülltrichter an, während Sie das andere Ende der Gasfeder montieren, und befestigen Sie dieses. Abschalten des Traktors Die folgenden Schritte beschreiben grundlegende Verfahren zum Abschalten des Traktors. Befolgen Sie diese und alle weiteren im Traktor-Benutzerhandbuch angegebenen Abschalt Anweisungen, bevor Sie den Fahrersitz verlassen.
  • Seite 37: Sicherheit Beim An- Und Abkuppeln Des Traktors

    5. Entlasten Sie den gesamten Hydraulikdruck in den Zusatz-Hydraulikleitungen. 6. Warten Sie, bis alle Komponenten vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Fahrersitz verlassen. 7. Benutzen Sie Stufen, Haltegriffe und rutschfeste Flächen beim Auf- und Absteigen vom Traktor. Sicherheit beim An- und Abkuppeln des Traktors ●...
  • Seite 38: Anbau Des Traktors An Den Häcksler

    gewährleisten. 3. Befestigen Sie die obere mittlere Zugstange des Traktors mit den Bolzen. Anbau des Traktors an den Häcksler ● Obere Ankuppelung: Befestigen Sie die unteren Dreipunktarme an den oberen mittleren Anhänge Bügeln mit Anhängebolzen und sichern Sie diese. ● Untere Ankuppelung: Befestigen Sie die mittlere Dreipunktzugstange an den unteren Anhänge Bügeln mit Bolzen und sichern Sie diese mit Muttern und Anhängebolzen.
  • Seite 39 Außerdem wird dadurch der Zweck des Schutzschildes der Traktor-Zapfwelle aufgehoben. ● Stellen Sie sicher, dass die Gelenkwellenköpfe (Yokes) an beiden Enden fest befestigt sind. Ein lose sitzender Gelenkwellenkopf kann sich lösen und dazu führen, dass sich die Kardanwelle unkontrolliert dreht. Siehe Abbildung 7 ●...
  • Seite 40 Schieben Sie das äußere Gelenk der Antriebswelle über die PTO-Welle des Traktors. Sichern Sie auch hier die Antriebswelle mit der Sicherungsvorrichtung am Gelenk. Falls die Antriebswelle zu lang ist und nicht zwischen Traktor und Getriebe passt, fahren Sie mit „Antriebswelle anpassen“ fort, um die Welle zu kürzen. Bewegen Sie die Antriebswelle nun vor und zurück, um sicherzustellen, dass die Verbindung an beiden Enden gesichert ist.
  • Seite 41 Siehe Abbildung 9 Die maximale zulässige Länge der Antriebswelle muss, wenn sie vollständig ausgefahren ist, eine Mindestüberlappung (L2) der Profilrohre von nicht weniger als einem Drittel der freien Länge aufweisen, wobei sowohl das innere als auch das äußere Profilrohr gleich lang sein müssen. Antriebswelle anpassen Siehe Abbildung 10 1.
  • Seite 42 3. Halte das innere und äußere Antriebswellen Rohr parallel zueinander: a. Miss 1" (2,5 cm) („L1“-Abstand) vom Schutz des äußeren Kreuzgelenks zurück und markiere diese Stelle am Schutz des inneren Antriebswellen Rohrs. b. Miss 1" (2,5 cm) („L1“-Abstand) vom Schutz des inneren Kreuzgelenks zurück und markiere diese Stelle am Schutz des äußeren Antriebswellen Rohrs.
  • Seite 43 2. Falls erforderlich, stellen Sie die Hubhöhe des Traktor-Dreipunkt Hebels so ein, dass die Antriebswelle weder die maximal zulässige Länge überschreitet noch sich um mehr als 25° nach oben oder unten bewegt. Abbildung 11 Anschluss der Hydraulik Zum Anschluss der Hydraulik (BRAWN 160): 1.
  • Seite 44 BETRIEB Vor dem Start Öffnen und Schließen des Scheiben Gehäuses Der Holzhäcksler muss vom PTO des Traktors getrennt werden, wenn das Scheiben Gehäuse geöffnet wird, und darf erst wieder angeschlossen werden, nachdem das Scheiben Gehäuse wieder geschlossen ist! Zum Öffnen des Scheiben Gehäuses: 1.
  • Seite 45: Öffnen Und Schließen Der Walzen Konsole

    5. Die Scheibe ist nun geöffnet und gegen Herunterfallen gesichert. Hinweis: Finger von den Messern fernhalten, wenn sich die Scheibe dreht. Zum Schließen des Scheiben Gehäuses: 1. Die Scheibe einige Male drehen, um sicherzustellen, dass sich keine Gegenstände im Gehäuse befinden. Vorsicht walten lassen und Finger von den Messern fernhalten. 2.
  • Seite 46 Öffnen und Schließen der Walzen Konsole Es gibt eine Schnell Vorrichtung zum Öffnen oder Schließen der Walzen Konsole. Stelle sicher, dass sie geschlossen ist, wenn der Holzhacker transportiert wird. Zum Öffnen der Walzen Konsole: 1. Löse die zwei Sicherungsmuttern und Flache Scheiben, die sich an der Walze Konsole befinden.
  • Seite 47: Steuerung Der Hydraulischen Zuführung

    Steuerung der hydraulischen Zuführung Holzhäcksler verfügt über drei Hebel: ● Position A ist der Zuführmodus (feeding mode), ● Position O ist der Stoppmodus (stop mode), ● Position B ist der Auswurf Modus (discharging mode). Der Hebel ist so angebracht, dass er rund um den Zuführungstrichter verläuft und von allen Seiten zugänglich ist.
  • Seite 48 Wenn der Hebel in Position O gedrückt wird, ist die Walze verriegelt. Dies stellt sicher, dass die Walze nicht versehentlich wieder startet. Um den Hebel anschließend in Position A oder B zu bewegen, muss der Rücksetz Griff aktiviert werden. Wenn der Holzhäcksler gefüttert werden soll, den Hebel in Position A bewegen; zum Auswerfen den Hebel in Position B.
  • Seite 49: Checkliste Vor Dem Betrieb

    Checkliste vor dem Betrieb Die Unfallverhütung und das Gefahrenmanagement hängen von Bewusstsein, Umsicht, Vorsicht und richtiger Schulung bei Betrieb, Transport, Lagerung und Wartung des Holzchippers ab. Daher ist es absolut wichtig, dass niemand die Maschine bedient, ohne das Bedienhandbuch vorher vollständig gelesen, verstanden und sich damit vertraut gemacht zu haben.
  • Seite 50: Bedienung Der Maschine

    14. Nähere dich der Maschine nicht, wenn sie in Betrieb ist. 15. Öffne das Scheiben-Gehäuse wie unter „Öffnen und Schließen des Scheibengehäuses“ beschrieben. 16. Stelle sicher, dass sich keine Fremdkörper im Holzschredder befinden, indem du die Scheibe ein paar Mal von Hand drehst. Entferne alle Fremdkörper. 17.
  • Seite 51 in den Häcksler gelangen: ○ Maschine ausschalten, ○ Motor abstellen, ○ Zündschlüssel abziehen und in die Tasche stecken, ○ warten, bis alle beweglichen Teile stillstehen, ○ Material entfernen oder Verstopfung beseitigen. ● Überprüfen Sie die Maschine auf beschädigte oder lose Teile, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
  • Seite 52: Vor Dem Start Der Maschine

    Vor dem Start der Maschine 1. Räumen Sie das Arbeitsumfeld von Zuschauern frei, insbesondere von kleinen Kindern. 2. Überprüfen Sie die Checkliste vor der Inbetriebnahme (siehe vorheriger Abschnitt). 3. Befestigen Sie die Maschine am Traktor (siehe Abschnitt Anbau an den Traktor). 4.
  • Seite 53: Anhalten Der Maschine

    ○ Nicht mit Gewalt oder zu schnell einführen. ○ Wenn der Motor langsamer wird, sofort anhalten und langsamer arbeiten. ○ Greifen Sie niemals über die Schutzvorhänge hinaus in den Einfülltrichter – Gefahr durch rotierende Messer! 2. Verwenden Sie einen Ast oder Stock, um steckengebliebenes Material nachzuschieben – niemals mit der Hand! b.
  • Seite 54: Service Und Wartung

    SERVICE UND WARTUNG Allgemeiner Service Der Holzhäcksler muss täglich inspiziert werden. Dazu gehört das Öffnen des Scheiben Gehäuses und die Kontrolle von Einzug, Scheibe, Messern und Gegenmesser. Dies hilft, unerwartete Stillstände zu vermeiden und verlängert die Lebensdauer des Holzhäckslers. Bei allen Wartungsarbeiten müssen der Holzhäcksler und die Antriebseinheit vollständig abgeschaltet sein, bevor Arbeiten durchgeführt werden dürfen.
  • Seite 55 Rohrverbindung der Zapfwelle reinigen/schmieren ◆ ◆ ◆ Walzenlager schmieren ◆ ◆ ◆ Keilriemen spannen und auf Verschleiß prüfen ◆ ◆ ◆ Ölwechsel im Power-Shuttle (Sonderzubehör) ● ◆ Ölwechsel im Schnellganggetriebe (Sonderzubehör) ● ◆ Hydraulik-Rücklauffilter ersetzen ● ◆ Gegenmesser wenden/ersetzen ◆ ◆...
  • Seite 56: Wartung Der Zapfwelle (Pto-Welle)

    Gehäuse auf Verschleiß prüfen ◆ Wartung der Zapfwelle (PTO-Welle) Es wird empfohlen, die Zapfwelle alle 8–10 Betriebsstunden bei starker Nutzung mit Mehrzweckfett zu schmieren. Die Zapfwelle ist teleskopierbar, um Längenänderungen während des Arbeitsbereichs der Maschine auszugleichen. Ein Rundschutz umgibt die Antriebsteile und ist so konstruiert, dass er sich relativ zu diesen drehen kann.
  • Seite 57 14. Beschädigte oder verschlissene Teile ersetzen. 15. Welle wieder an der Maschine montieren. Anzugsdrehmomente Bitte beachten Sie die folgende Tabelle, um das richtige Anzugsdrehmoment für Schraubverbindungen zu bestimmen: Diese Tabelle ist eine ungefähre Schätzung der Drehmomentwerte. Ziehen Sie alle Befestigungselemente immer mit diesen Werten an, es sei denn, für eine bestimmte Anwendung ist ein anderer Drehmomentwert oder ein anderes Anziehverfahren angegeben.
  • Seite 58: Messer Wechseln

    Befestigungselemente müssen stets durch solche mit derselben Festigkeitsklasse ersetzt werden, wie im Handbuch angegeben. Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug zum Anziehen der Befestigungselemente: SAE- Werkzeuge für SAE-Befestigungen und metrische Werkzeuge für metrische Befestigungen. Stellen Sie sicher, dass die Gewinde der Befestigungselemente sauber sind und dass die Gewindeverzahnung richtig angesetzt wird, bevor Sie anziehen.
  • Seite 59: Transport

    Lagerung und Transport Lagerung Vor der Einlagerung des Geräts sollten Sie die folgenden Schritte durchführen: 1. Entfernen Sie jeglichen Schmutz und Fett, die sich am Häcksler und an den beweglichen Teilen angesammelt haben könnten. Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz unter der Haube.
  • Seite 60 berührt. 4. Wählen Sie beim Transport von einem Bereich zum anderen eine sichere Fahrgeschwindigkeit. Beim Fahren auf Straßen sollte die Geschwindigkeit so sein, dass schnellere Fahrzeuge sicher überholen können. 5. Bei unebenem oder hügeligem Gelände schalten Sie den Traktor in einen niedrigeren Gang. Fehlerbehebung Die folgende allgemeine Fehlerliste umfasst häufige Störungen, die möglicherweise auf das in diesem Handbuch beschriebene Gerät zutreffen oder auch nicht.
  • Seite 61 Ungewöhnliche Vibration Gebrochenes oder fehlendes Ersetzen Sie gebrochene oder während der Arbeit Messer fehlende Messer. Möglicherweise verbogener Drehen Sie die Maschine um und Rotor entfernen Sie das gebrochene Holz. Maschine benötigt zu viel Verstopfte Auswurföffnung Reinigen Sie die Auswurföffnung Leistung oder bleibt von Ablagerungen.
  • Seite 62: Explosionszeichnung Und Ersatzteilliste

    Explosionszeichnung und Ersatzteilliste...
  • Seite 66 POS. COD. Specification Description 3040100008 GB/T5783-M6×25- 8.8-EP•Zn Full-thread hexagon bolts GB/T5786- M14×1.5×45-10.9- 3040200031 Full-thread hexagonal bolts EP•Zn Outer spherical ball bearing with 3100700020 GB/T7810-UCF208 seat 3050500002 GB/T889.1-M6-8-EP•Zn Locknut 3080500010 GB/T93-14-EP•Zn Spring washer 3080100008 GB/T95-14-EP•Zn Plain washer 3080100003 GB/T95-6-EP•Zn Plain washer 2000000304 W01003A04000-001 PTO Cover mounting bracket...
  • Seite 67 POS. COD. Specification Description 3040800002 GB/T12-M8×20-4.8-EP•Zn Cup head square neck bolts 3050500003 GB/T889.1-M8-8-EP•Zn Locknut 3080100004 GB/T95-8-EP•Zn Plain washer 2000000301 W01003A05000-001 Strap, Hopper Flap 2000000300 W01003A05000-002 Flap, Hopper 2020000562 W01003A05100-000 Hopper...
  • Seite 68 POS. COD. Specification Description 3040100008 GB/T5783-M6×25- 8.8-EP•Zn Full-thread hexagon bolts 3040100009 GB/T5783-M6×30- 8.8-EP•Zn Full-thread hexagon bolts...
  • Seite 69 3050500002 GB/T889.1-M6-8-EP•Zn Locknut 3050500003 GB/T889.1-M8-8-EP•Zn Locknut 3080100003 GB/T95-6-EP•Zn Plain washer 3080100004 GB/T95-8-EP•Zn Plain washer 3210500016 Seven angle knob nut 2000000302 W01003A06000-001 Discharge deflector 2000000299 W01003A06000-002 Hood capture ring (Up) 2000000298 W01003A06000-003 Hood capture ring (Down) POS. COD. Specification Description 2000000297 W01003A06000-004 Spacer ring (Up) 2000000296...
  • Seite 70 POS. COD. Specification Description 2060105033 W01004A01000-000 Frame assembly 2060105034 W01004A05000-000 Feed assembly 2090000298 W01005A02000-000 Rotor assembly, 2060105031 W01005A04000-000 Bearing block assembly 2090000299 W01005A06000-000 Discharge chute assembly,...
  • Seite 71 POS. COD. Specification Description 3050100013 GB/T41-M22-5-EP•Zn Hexagon nuts 3120400007 GB/T4329-12-EP•Zn 3040100069 GB/T5783-M12×35- 8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts GB/T5786- M12×1.25×30-10.9- Full-thread hex. 3040200011 EP•Zn Bolts(fine pitch) GB/T5786- M12×1.25×35-10.9- Full-thread hex. bolts 3040200012 EP•Zn (fine pitch) 3050500004 GB/T889.1-M10-8-EP•Zn Locknut 3050500007 GB/T889.1-M12-8-EP•Zn Locknut...
  • Seite 72 GB/T889.2-M12×1.25- 8-EP•Zn 3050600004 Locknut (fine pitch) 3080500009 GB/T93-12-EP•Zn Spring washer POS. COD. Specification Description 3080500014 GB/T93-22-EP•Zn Spring washer 3080100006 GB/T95-10-EP•Zn Plain washer 3080100007 GB/T95-12-EP•Zn Plain washer 3080100012 GB/T95-22-EP•Zn Plain washer 3080200010 GB/T96.2-12-EP•Zn Large plain washer 3220100021 MT20004 Blade 3120500011 MT95011 3120500007 MT95012 2020000695...
  • Seite 73 POS. COD. Specification Description 3040100005 GB/T5783-M6×16-8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3080500006 GB/T93-6-EP•Zn Spring washer 3080100003 GB/T95-6-EP•Zn Plain washer 2020000696 W01004A05100-000 Self-Feed hopper 2000000347 W01005A05000-001 Hopper 2000000346 W01005A05000-002 Hopper flap POS. COD. Specification Description...
  • Seite 74 2060105030 W01005A01000-000 Base assembly 2090000298 W01005A02000-000 Rotor assembly 2060105031 W01005A04000-000 Bearing block assembly 2090000297 W01005A05000-000 Hydraulic roller feed chute 2090000299 W01005A06000-000 Discharge chute 2060105032 W01005A55000-000 Hydraulic system POS. COD. Specification Description 3110400001 1-700×280×1000-1 Gas spring 3050100013 GB/T41-M22-5-EP•Zn Hexagon nuts...
  • Seite 75 3120400007 GB/T4329-12-EP•Zn 3040100069 GB/T5783-M12×35- 8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3040100031 GB/T5783-M8×65-8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3040200011 GB/T5786- M12×1.25×30-10.9-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3040200012 GB/T5786- M12×1.25×35-10.9-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3050500004 GB/T889.1-M10-8-EP•Zn Locknut POS. COD. Specification Description 3050500007 GB/T889.1-M12-8-EP•Zn Locknut 3050500003 GB/T889.1-M8-8-EP•Zn Locknut 3050600004 GB/T889.2-M12×1.25- 8-EP•Zn Locknut 3080500009 GB/T93-12-EP•Zn...
  • Seite 77 POS. COD. Specification Description 3040200011 GB/T5786- M12×1.25×30-10.9-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3080500009 GB/T93-12-EP•Zn Spring washer 3080100007 GB/T95-12-EP•Zn Plain washer 3220100020 MT21003 Blade 2020000685 W01005A02100-000 Rotor POS. COD. Specification Description 2000000349 W01005A04000-001 PTO cover mounting bracket 2000000348 W01005A04000-002 PTO cover 2000001083 W01005A04000-003 Bearing shield 3040100043 GB/T5783-M10×25- 8.8-EP•Zn...
  • Seite 78 3080500010 GB/T93-14-EP•Zn Spring washer 3080100006 GB/T95-10-EP•Zn Plain washer 3080100008 GB/T95-14-EP•Zn Plain washer POS. COD. Specification Description 2020000690 W01005A05200-000 Handle, feed regulating 3050100003 GB/T41-M6-5-EP•Zn Hex. nuts GB/T5783-M14×50- 8.8-EP•Zn 3040100095 Full-thread hex. bolts GB/T5783-M16×50- 8.8-EP•Zn 3040100108 Full-thread hex. bolts GB/T5783-M6×16- 8.8-EP•Zn 3040100005 Full-thread hex.
  • Seite 79 3050500008 GB/T889.1-M14-8-EP•Zn Locknut POS. COD. Specification Description 3050500009 GB/T889.1-M16-8-EP•Zn Locknut 3050500002 GB/T889.1-M6-8-EP•Zn Locknut 3050500003 GB/T889.1-M8-8-EP•Zn Locknut 3080500006 GB/T93-6-EP•Zn Spring washer 3080100006 GB/T95-10-EP•Zn Plain washer 3080100008 GB/T95-14-EP•Zn Plain washer 3080100009 GB/T95-16-EP•Zn Plain washer 3080100003 GB/T95-6-EP•Zn Plain washer 3080100004 GB/T95-8-EP•Zn Plain washer 3170400002 JB/T7940.1-M6 Grease nipple...
  • Seite 80 POS. COD. Specification Description 3130100009 3×22×15-47 Galvanized chain 3120400008 Din11024-4-EP•Zn R Pin...
  • Seite 81 3040100008 GB/T5783-M6×25-8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3040100009 GB/T5783-M6×30-8.8-EP•Zn Full-thread hex. bolts 3050500002 GB/T889.1-M6-8-EP•Zn Locknut 3080100003 GB/T95-6-EP•Zn Plain washer 3110100007 L Ⅰ-2.5×25×184.5×55-L-65Mn Tension spring 2020000558 W01003A06200-000 Hood latch 2000000344 W01005A06000-001 Spacer ring 2000000343 W01005A06000-002 Hood capture ring 2020000684 W01005A06100-000 Housing, Upper Rotor 2020000687 W01005A06200-000 Discharge deflector...
  • Seite 82 POS. COD. Specification Description 3181000002 155200A6312AAAAA Hydraulic motor 2SN12×M12810-08-08/M22513-08- 3180201236 Hose 08×3200+04 2SN12×M12810-08-08/M22593-08- 3180201235 Hose 08×3200+04 2SN12×M22513-08-08/M22593-08- 3180201234 Hose 08×415+04 2SN12×M22593-08-08/M22593-08- 3180201233 Hose 08×780V0°+04 2SN12×M22593-08-08/M22593-08- 3180201232 Hose 08×800V270°+04 2SN12×M22593-08-08/M22593-08- 3180201231 Hose 08×900V90°+04 Description POS. COD. Specification 3180700020 DBL40-0TW/03 Hydraulic valve 3040100072 GB/T5783-M12×45-8.8-EP•Zn Full-thread hex.
  • Seite 83 3180100771 TL-EW12XCF Angle joints 3180100887 TL-GE12M18×1.5EDOMDCF Transition joints 3180100886 TL-GE12M18×1.5OMDCF Transition joints 3180100772 Transition joints TL-GE12R1/2EDOMDCF 3090400003 W01005A55000-001 Keys GARANTIE Der Hersteller garantiert dem Erstkäufer, dass dieses Produkt ab Kaufdatum durch den Endverbraucher frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, sofern es bestimmungsgemäß und unter normalen Einsatzbedingungen für den persönlichen Gebrauch verwendet wird, gemäß...
  • Seite 84 zumutbaren Einflussbereichs entstehen. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Ernteausfälle, Arbeitskosten, Verbrauchsmaterialien, Mietmaschinen oder sonstige Kosten. Es werden keine weiteren Garantien, weder ausdrücklich noch stillschweigend, bezüglich der Verkauf Sache gegeben. Insbesondere gelten keine weitergehenden stillschweigenden Garantien zur Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, die über die Verpflichtungen dieser Garantie hinausgehen.

Diese Anleitung auch für:

Brawn160sBrawn160

Inhaltsverzeichnis