Seite 1
Telefone Digital Sem Fios Adicional KX-TGMA45EX Modelo N.º Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic. Tem de registar este terminal móvel com a unidade base para o poder utilizar. Este manual de instalação descreve apenas as instruções necessárias para registar e co- meçar a utilizar o terminal móvel.
R Consulte as instruções de funcionamento da unidade base para obter mais informações sobre acessórios adicionais ou de substituição. R A Panasonic Entertainment & Communication Co., Ltd. declara que o tipo de equipamento de radiocomunicação (KX-TGMA45) está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
Informações importantes Para sua segurança Para evitar danos materiais, ferimentos graves e perda de vidas, leia esta secção atentamente antes de utilizar o produto para garantir um funcionamento adequado e seguro do mesmo. AVISO Ligação à corrente R Insira completamente a ficha da corrente ou do transformador na tomada de parede. Se não o fizer, pode provocar um choque elétrico e/ou sobreaquecimento, que pode resultar num incêndio.
Seite 4
Informações importantes CUIDADO Instalação e localização R O transformador é utilizado como o dispositivo de desativação principal. Certifique-se de que a tomada CA está instalada junto do equipamento e que tem acesso fácil. R O produto é adequado apenas para montagem a alturas £ 2 m. Nota: R Esta altura não garante a fiabilidade do produto.
Informações importantes Instruções de segurança importantes Quando utilizar o equipamento, deve sempre seguir as precauções de segurança básicas para diminuir o risco de incêndio, choques elétricos e ferimentos em pessoas, incluindo o seguinte: 1. Não utilize este equipamento perto de água, por exemplo, perto de uma banheira, de um lavatório ou lava-louça, numa cave com humidade ou próximo de uma piscina.
Seite 6
Informações importantes Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias (Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem) Estes símbolos (A, B) nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
Informações importantes Suporte HAC (Compatibilidade com Aparelhos Auditivos) Este terminal móvel cumpre a norma de compatibilidade com aparelhos auditivos. Foi concebido para funcionar bem com um aparelho auditivo, reduzindo o ruído. Especificações R Standard: DECT (Telecomunicações Digitais Europeias Sem Fios) GAP (Generic Access Profile: Perfil de Acesso Genérico) R Intervalo de frequência: 1,88 GHz a 1,90 GHz...
Seite 8
Introduza os parafusos ( 1 ) (não fornecidos) na parede, se for necessário. 2 25 mm Nota: R Utilize apenas o transformador PNLV226CE fornecido pela Panasonic. R O transformador deve estar sempre ligado (é normal o transformador ficar quente durante a utilização).
Seite 9
Instruções iniciais Importante: R Utilize as pilhas recarregáveis fornecidas. Para substituição, recomendamos a utilização das pilhas recarregáveis da Panasonic indicadas nas instruções de funcionamento da unidade base. R UTILIZE APENAS pilhas recarregáveis de Ni-MH, de tamanho AAA (R03) ( 1 ).
Seite 10
Instruções iniciais Ícone Carga da bateria Necessita de ser carregada. Desempenho das pilhas de Ni-MH Funcionamento Tempo de funcionamento Utilização contínua 13 horas no máximo Em repouso (espera) 9 dias no máximo. Se o modo Eco estiver ativado e o amplificador estiver desligado. Nota: R O desempenho real das pilhas depende da utilização e do respetivo ambiente.
Seite 11
Instruções iniciais Nota: R Se tocar um sinal de erro, ou se aparecer , registe o terminal móvel de acordo com as instruções de funcionamento da unidade base. Controlos Terminal móvel Orifícios do gancho para cinto Altifalante M N (Controlo do tom) MjN/MkN ( : Aumentar/diminuir volume) /ZN (Conversação/Altifalante)
Seite 12
Instruções iniciais Teclado de marcação M N (Toque desligado) N (Bloqueio de teclas) Jack p/auricular R Este jack é utilizado para ligar um colar de utilizador ao terminal móvel. Tem de programar a definição “Tipo de Auricular” em conformidade com o tipo de dispositivo ligado.
Seite 13
Instruções iniciais As teclas de navegação funcionam da forma indicada. {<} {>} – MDN, MCN, MFN ou MEN: Percorra várias listas e itens. – MDN ou MCN ( ): ajuste o volume do auscultador ou do altifalante durante a conversa. –...
Seite 14
Instruções iniciais Item Significado Modo de privacidade ligado. O alarme está ligado. Carga da bateria Bloq. Cham. Incómodas EM USO O sistema de atendimento de chamadas está a ser utili- zado por outro terminal móvel ou pela unidade base. Linha em uso Alguém está...
Seite 15
Acessibilidade Acessibilidade Este produto foi concebido para proporcionar não só o volume ideal, mas também uma qualidade de som excelente, garantindo que todas as chamadas são ouvidas em alto e bom som. Controlo do tom Esta função clarifica a voz da pessoa com quem está a falar, pelo que ouve uma voz com um timbre mais natural, mais fácil de ouvir e de entender.
Seite 16
Acessibilidade MbN: Selecione a definição pretendida. a MOKN R Se selecionar “Tom Personalizado”, selecione o tipo pretendido (“Tipo 1” - “Tipo 20”). a MOKN R A definição selecionada aparece no ecrã do terminal móvel durante a conversação. Compatibilidade com aparelhos auditivos Se pretender utilizar este produto com um aparelho auditivo, selecione “Ajuda Auditiva”...
Acessibilidade R Premir a tecla M N ativa a função de amplificador de volume. Utilize esta tecla com cuidado. Na respetiva definição mais alta (funções de volume e de amplificador de volume definidas para os valores mais altos), o produto consegue emitir som até...
Acessibilidade Indicador de Amplificador de Definições de volume Predefi- aumento volume disponíveis nição Luz apagada Desligada Auscultador: 1–15 Altifalante: 1–21 Auscultador: 1–15 Luz acesa a Ligada Auscultador: 12–50 vermelho Altifalante: 18–40 Auscultador: 12–50 Amplificador de voz (tornar a voz mais alta) Esta função permite-lhe aumentar o volume da sua voz que é...
Seite 19
Acessibilidade Indicador de mensagem O indicador de mensagem no terminal móvel pode indicar o estado da unidade, como se explica em seguida. Indicador Estado Intermitente rápido – Está a receber uma chamada externa ou uma cha- mada de intercomunicação. – O alarme do terminal móvel está a tocar. Intermitente lento –...
Seite 20
Acessibilidade – Colares de áudio com uma ficha de 3 polos, de 3,5 mm *1 Neste caso, é necessário um transformador de 3 polos e 3,5 mm a 3 polos e 2,5 mm. Utilizar com um aparelho auditivo equipado com telebobina Programe o seu aparelho auditivo para a definição “T”.
Seite 21
Acessibilidade N#786 MbN: Selecione a definição pretendida. a MOKN a M Desligar o toque com um só clique Terminal móvel Prima sem soltar 0 até que o terminal móvel emita um sinal sonoro para desativar o toque. Enquanto o toque estiver desligado, o terminal móvel não tocará...
Seite 22
Acessibilidade Nota: R Se editar uma entrada da lista telefónica que foi atribuída a uma tecla de marcação por memória, a entrada editada não é transferida para a tecla de marcação por memória. Editar uma entrada Prima sem soltar a tecla de marcação por memória pretendida (1 a 9). MbN: “Editar”...
Seite 23
Installationsanleitung Zusätzliches DECT Mobilteil KX-TGMA45EX Modellbez. Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor dieses Mobilteil verwendet werden kann, müssen Sie es an Ihrer Basisstation registrieren. Diese Bedienungsanleitung beschreibt nur die Registrierung des Mobil- teils und die ersten Bedienschritte. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Bedienungs- anleitung der Basisstation.
R Weitere Informationen zu Zubehör- oder Ersatzteilen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Basisstation. R Panasonic Entertainment & Communication Co., Ltd. erklärt, dass der Funkgerätetyp (KX-TGMA45) die Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung steht unter folgender Internetadresse zur Verfügung: https://www.ptc.panasonic.eu/compliance-documents...
Wichtige Informationen Für Ihre Sicherheit Lesen Sie diesen Abschnitt vor Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch, um ernsthafte bzw. lebensgefährliche Verletzungen oder Sachbeschädigungen zu vermeiden und einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. WARNUNG Stromanschluss R Das Netzteil/den Netzstecker vollständig in die Steckdose einsetzen. Nichtbeachten kann elektrische Schläge und/oder übermäßige Wärme verursachen und zu Bränden führen.
Wichtige Informationen VORSICHT Einrichtung und Standort R Das Netzteil dient als Trennung zum übrigen Stromnetz. Stellen Sie sicher, dass sich die Netzsteckdose in der Nähe des Produkts befindet und leicht zugänglich ist. R Dieses Produkt kann nur in bis zu £ 2 m Höhe angebracht werden. Hinweis: R In dieser Höhe kann die Verlässlichkeit des Produkts nicht garantiert werden.
Wichtige Informationen Wichtige Sicherheitshinweise Bei der Verwendung des Produktes müssen immer grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden, um das Risiko von Feuer, elektrischen Schlägen und Verletzungen zu vermeiden. Beachten Sie dabei Folgendes: 1. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser, beispielsweise nahe einer Badewanne, einem Waschbecken, einer Küchenspüle oder einer Waschwanne, in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines Pools.
Wichtige Informationen Entsorgung von Altgeräten und Batterien (Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen) Dieses Symbol (A, B) auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
Seite 29
Wichtige Informationen Datenschutz Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
Wichtige Informationen Technische Daten R Standard: DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunications) GAP (Generic Access Profile) R Frequenzbereich: 1,88 GHz bis 1,90 GHz R RF-Übertragungsleistung: Ca. 10 mW (durchschnittliche Leistung pro Kanal) 250 mW (max.) R Stromversorgung: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz R Standardakku: AAA (R03) Ni-MH-Akku (1,2 V, 550 mAh) R Leistungsaufnahme:...
2 25 mm Hinweis: R Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil PNLV226CE von Panasonic. R Das Netzteil muss stets angeschlossen bleiben. (Es ist normal, dass sich das Netzteil während des Betriebs warm anfühlt.) R Stellen Sie sicher, dass die Wand und die Befestigungsmethode das Gewicht des Geräts tragen können.
Seite 32
Erste Schritte Wichtig: R Verwenden Sie die mitgelieferten Akkus. Zum Austausch empfehlen wir die Standardakkus von Panasonic, die in der Bedienungsanleitung der Basisstation genannt werden. R VERWENDEN SIE NUR Ni-MH-Akkus der Größe AAA (R03) ( 1 ). R Verwenden Sie KEINE Alkali-/Mangan-/Ni-Cd-Batterien.
Erste Schritte Ni-MH-Akkuleistung Betrieb Betriebsdauer In Dauerbetrieb Max. 13 Stunden Im unbenutzten Zustand (Standby) max. 9 Tage Wenn der Eco-Modus aktiviert und Verstärker deaktiviert ist. Hinweis: R Die tatsächliche Akkuleistung hängt vom Gebrauch und der Umgebung ab. Display-Sprache N#110 MbN: Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. a MOKN a M Registrieren des Mobilteils an der Basisstation Stellen Sie sicher, dass das Mobilteil eingeschaltet ist.
Erste Schritte Bedienelemente Mobilteil Löcher für Gürtelclip Lautsprecher M N (Klangregelung) MjN/MkN ( : Lautstärke lauter/leiser) /ZN (Sprechen/Lautsprecher) Wähltastatur M N (Rufton deaktivieren) N (Tastensperre)
Erste Schritte Headset-Anschluß R Über diesen Anschluss kann der Benutzer eine eigene induktive Halsschlaufe an das Mobilteil anschließen. Sie müssen die Einstellung “Headset Typ” so einstellen, dass sie mit dem angeschlossenen Gerät übereinstimmt. MR/ECON R: Rückfrage/Flash ECO: Eco-Modus-Schnelltaste Mikrofon Nachrichten-Anzeige Hörer Display N (Aus/Betrieb)
Erste Schritte – MDN oder MCN ( ): Stellen Sie die Hörer/Lautsprecher-Lautstärke während des Gesprächs ein. – M N (Anruferliste): Anruferliste anzeigen. – MWN (Telefonbuch): Telefonbucheintrag anzeigen. – MTN (Wahlwiederholung): Wahlwiederholungsliste anzeigen. Display-Symbole Anzeigen des Mobilteils Einzelteile Bedeutung Innerhalb der Reichweite einer Basisstation Außerhalb der Reichweite einer Basisstation Der Anschluss ist belegt.
Seite 37
Erste Schritte Einzelteile Bedeutung Leitg. belegt Die Leitung wird von einer anderen Person verwendet. “BS” in der Display-Meldung steht für Basisstation. “MT” in der Display-Meldung steht für Mobilteil.
Barrierefreiheit Barrierefreiheit Dieses Produkt soll nicht nur eine optimale Lautstärke, sondern auch eine optimale Tonqualität bieten, damit Sie jeden Anruf klar und deutlich hören können. Klangregelung Diese Funktion bewirkt, dass die Stimme Ihres Gesprächspartners klarer und natürlicher klingt und Sie ihn so leichter verstehen können. Diese Funktion kann für jedes Gerät eingestellt werden.
Barrierefreiheit MbN: “Klangregelung” a MOKN MbN: Wählen Sie die gewünschte Einstellung. a MOKN R Wenn Sie “Benutzerdefinierter Ton” auswählen, wählen Sie den gewünschten Typ aus (“Typ 1” - “Typ 20”). a MOKN R Die ausgewählte Einstellung wird während des Gesprächs auf dem Mobilteil-Display angezeigt.
Barrierefreiheit R Durch Drücken der M N-Taste wird die Lautstärkeverstärker-Funktion aktiviert. Verwenden Sie diese Taste mit Vorsicht. In der lautesten Einstellung (wenn Lautstärke und Lautstärkeverstärker auf die höchste Einstellung gesetzt sind) kann das Produkt Töne von bis zu 50 dB ausgeben. Um Hörschäden zu vermeiden, empfehlen wir, das Produkt auf die kleinstmögliche Lautstärke einzustellen, mit der Sie noch ausreichend hören können.
Barrierefreiheit Verfügbare Lautstärkeneinstellungen Welche Einstellungen verfügbar sind, ist vom Modell und davon abhängig, ob der Lautstärkeverstärker aktiviert oder deaktiviert ist. Verstärkeran- Lautstärkeverstär- Verfügbare Lautstärke- Standard zeige neinstellungen Leuchtet nicht Ausgeschaltet Hörer: 1–15 Freisprecheinrichtung: 1–21 Headset: 1–15 Leuchtet rot Eingeschaltet Hörer: 12–50 Freisprecheinrichtung: 18–40 Headset: 12–50...
Barrierefreiheit Tastentöne Gehen Sie wie folgt vor, um die Lautstärke der Töne zu ändern, die beim Drücken der Tasten auf dem Mobilteil erzeugt werden, oder um sie auszuschalten. Die Standardeinstellung ist “Leise”. Dies umfasst auch Bestätigungstöne und Fehlertöne usw. Für das Mobilteil: M N#165 MbN: Wählen Sie die gewünschte Einstellung.
Barrierefreiheit MOKN a M Verwenden von Hörhilfsmitteln Wenn Sie ein Hörgerät verwenden, das mit einer Induktionsschleife kompatibel ist, können Sie Ihre induktive Halsschlaufe an ein Mobilteil anschließen und freihändig telefonieren. Beim Telefonieren können Sie über das Mikrofon der Halsschlaufe oder des Mobilteils sprechen, abhängig von den Funktionen der Halsschlaufe und den Mobilteil-Einstellungen.
Barrierefreiheit R Wenn Sie eine induktive Halsschlaufe verwenden, können Sie den Lautstärkeverstärker (Seite 17), den Sprachverstärker (Seite 19), die Klangregelung (Seite 16) und andere Funktionen nutzen. Einstellen des Headset-Typs Stellen Sie diese Einstellung so ein, dass sie dem Typ des angeschlossenen Geräts entspricht.
Barrierefreiheit Hinzufügen weiterer Nummern zu den Speicherwahltasten n Durch Eingabe von Rufnummern: Halten Sie die gewünschte Speicherwahltaste (1 bis 9) gedrückt. a MbN: “Manuell” a MOKN Geben Sie den Namen des Teilnehmers ein (max. 16 Zeichen). a MOKN Geben Sie die Rufnummer des Teilnehmers ein (max. 24 Stellen). a MOKN 2 Mal a M n Aus dem Telefonbuch: Halten Sie die gewünschte Speicherwahltaste (1 bis 9) gedrückt.
Barrierefreiheit Anzeigen eines Eintrags/Tätigen eines Anrufs mit dem Mobilteil Halten Sie die gewünschte Speicherwahltaste (1 bis 9) gedrückt. Drücken Sie zum Anrufen M /ZN.
Seite 47
Additionele DECT handset KX-TGMA45EX Model Bedankt dat u hebt gekozen voor een product van Panasonic. U moet deze handset voordat u hem kunt gebruiken bij uw basisstation registreren. Deze installatiehandleiding beschrijft alleen de stappen die voor de registratie en in- gebruikname van de handset nodig zijn.
R Lees de bij het basisstation meegeleverde bedieningsinstructies voor informatie over extra en vervangende accessoires. R Panasonic Entertainment & Communication Co., Ltd. verklaart dat de radio-apparatuur type (KX-TGMA45) in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de overeenstemmingsverklaring van de EU is beschikbaar op het volgende internet-adres: https://www.ptc.panasonic.eu/compliance-documents...
Belangrijke informatie Voor uw veiligheid Om ernstig letsel en gevaar voor uw leven/eigendommen te voorkomen dient u dit gedeelte goed door te lezen voordat u het product in gebruik neemt. WAARSCHUWING Voedingsaansluiting R Steek de wisselstroomadapter/stekker volledig in het stopcontact. Als u dit niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen of kan brand ontstaan door ophoping van warmte.
Belangrijke informatie Opmerking: R Deze hoogte is niet gegarandeerd voor de productbetrouwbaarheid. R Om ernstige letsels door het onverwacht vallen van het product te voorkomen, moet het product worden geinstalleerd op een hoogte van max. 1,5 m. Batterij R Wij raden u aan de bijgeleverde batterijen of nieuwe batterijen te gebruiken zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het basisstation.
Belangrijke informatie Overige informatie R Het typeplaatje is aangebracht op de onderkant of achterkant van het product. R Gebruik van het product in de buurt van elektrische apparaten kan storing veroorzaken. Ga uit de buurt van het elektrische apparaat. OPGELET: er is explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een batterij van een verkeerd type.
Belangrijke informatie Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische apparaten wilt afvoeren, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. Informatie over het afvoeren in andere landen buiten de Europese Unie Deze symbolen (A, B) zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wilt afvoeren, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten af te voeren.
Draai de schroeven ( 1 , niet meegeleverd) indien nodig vast in de wand. 2 25 mm Opmerking: R Gebruik alleen de meegeleverde Panasonic-wisselstroomadapter PNLV226CE. R De wisselstroomadapter moet altijd aangesloten blijven. (Het is normaal dat de adapter tijdens gebruik warm aanvoelt.) R Controleer dat de wand en de bevestigingsmethode sterk genoeg zijn om het gewicht van het apparaat te dragen.
Seite 54
Belangrijk: R Gebruik de meegeleverde oplaadbare batterijen. Voor de vervanging raden wij u aan de herlaadbare batterijen van Panasonic te gebruiken zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het basisstation. R GEBRUIK ALLEEN oplaadbare Ni-MH-batterijen van het type AAA (R03) ( 1 ).
Seite 55
Aan de slag Prestaties Ni-MH-batterijen Bediening Bedrijfsduur Bij continu gebruik Maximaal 13 uur. Buiten gebruik (stand-by) Maximaal 9 dagen. Als de ecomodus is ingeschakeld en de verbeteringsfunctie is uitgeschakeld. Opmerking: R De werkelijke gebruiksduur van de batterijen is afhankelijk van het gebruik en de omgeving waarin dit gebeurt.
Seite 56
Aan de slag Opmerking: R Als u een geluid hoort ten teken dat er een fout is opgetreden of als wordt weergegeven, moet u de handset registreren zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het basisstation. Toetsen Handset Openingen riemclip Luidspreker M N (Heldere toon) MjN/MkN ( : Volume omhoog/omlaag)
Seite 57
Aan de slag /ZN (Spreken/luidspreker) Kiestoetsen M N (Beltoon uit) N (Toetsblokkering) Headset aansluiting R Deze aansluiting wordt gebruikt om een door de gebruiker geleverd nekkoord aan te sluiten op de handset. U moet de instelling “Headset type” instellen op het type aangesloten apparaat.
Seite 58
Aan de slag De navigatietoets werkt als volgt. {<} {>} – MDN, MCN, MFN of MEN: Door de diverse lijsten en items bladeren. – MDN of MCN( ): Het volume van de ontvanger of luidspreker aanpassen tijdens een gesprek. – M N (Lijst met bellers): De lijst met bellers weergeven. –...
Seite 59
Aan de slag Symbool Betekenis Belvolume uitgeschakeld. Niet storen-modus is ingeschakeld. Privacymodus ingeschakeld. Het alarm staat aan. Batterijniveau Nummerblokkering In Gesprek Het antwoordapparaat wordt door een andere handset of het basisstation gebruikt. Lijn bezet De lijn is in gebruik door iemand anders.
Seite 60
Toegankelijkheid Toegankelijkheid Dit product is ontworpen om zowel optimaal volume als optimale geluidskwaliteit te leveren, zodat elk gesprek luid en duidelijk kan worden gehoord. Heldere toon Deze functie zorgt ervoor dat de stem van uw gesprekspartner duidelijker overkomt. Het stemgeluid wordt natuurlijker weergegeven en is gemakkelijker te horen en te begrijpen.
Seite 61
Toegankelijkheid MbN: Selecteer de gewenste instelling. a MOKN R Als u “Aangepaste toon”, selecteert, moet u het gewenste type (“Type 1” - “Type 20”) selecteren. a MOKN R De geselecteerde instelling wordt op de display van de handset weergegeven tijdens het gesprek. Compatibiliteit met gehoorapparaten Als u dit product wilt gebruiken met een gehoorapparaat, selecteert u “Gehoorapparaat”...
Toegankelijkheid en volumeverbetering ingesteld op hun hoogste instellingen), kan het product geluid uitvoeren tot 50 dB. Om gehoorschade te voorkomen, raden we aan dit product in te stellen op de laagste volume-instelling waarbij u het geluid goed kunt horen. Volumeverbetering inschakelen Druk op M N tijdens het gesprek.
Seite 63
Toegankelijkheid Beschikbare volume-instellingen De beschikbare instellingen verschillen per model en of volumeverbetering is in- of uitgeschakeld. Verbeteren-in- Volumeverbete- Beschikbare volu- Stan- dicator ring me-instellingen daard Lampje uit Uitgeschakeld Ontvanger: 1–15 Luidspreker: 1–21 Headset: 1–15 Lampje brandt Ingeschakeld Ontvanger: 12–50 rood Luidspreker: 18–40 Headset: 12–50 Spraakverbetering (maakt uw stem luider)
Seite 64
Toegankelijkheid te schakelen. De standaardinstelling is “Zacht”. Deze omvatten ook bevestigings- en fouttonen, enz. Voor de handset: M N#165 MbN: Selecteer de gewenste instelling. a MOKN a M Berichtindicator De berichtindicator op de handset kan de status van het apparaat aangeven, zoals hieronder wordt uitgelegd.
Seite 65
Toegankelijkheid Luisterhulpmiddelen gebruiken Als u een gehoorapparaat gebruikt dat compatibel is met een nekkoord, kunt u uw nekkoord verbinden met een handset en handsfree bellen. Tijdens een gesprek kunt u de microfoon van het nekkoord of de handset gebruiken, afhankelijk van de functies van het nekkoord en de instellingen van de handset. –...
Seite 66
Toegankelijkheid “Headset” (standaard): hiermee wordt de microfoon van de handset uitgeschakeld. De verbonden headset wordt gebruikt om te spreken en luisteren. “Nekkoord met microfoon”: hiermee wordt de microfoon van de handset uitgeschakeld. Het verbonden nekkoord wordt gebruikt om te spreken en luisteren.
Seite 67
Toegankelijkheid n Vanuit het telefoonboek: Houd de gewenste geheugentoets (1 tot 9) ingedrukt. a M MbN: “Tel.boek” a MOKN MbN: Selecteer het gewenste nummer. a MOKN a M Opmerking: R Als u een naam in het telefoonboek bewerkt die is toegewezen aan een geheugentoets, worden de wijzigingen in de naam niet doorgevoerd in de geheugentoets.